Record oil profits: BBC News Review

83,736 views ・ 2022-08-03

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Oil companies make record profit - while prices for customers rise.
0
680
5080
شرکت های نفتی سود بی سابقه ای به دست می آورند - در حالی که قیمت ها برای مشتریان افزایش می یابد.
00:05
This is News Review from BBC Learning English.
1
5760
2840
این بررسی خبری از آموزش انگلیسی BBC است.
00:08
I'm Neil. And I'm Beth.
2
8600
1480
من نیل هستم. و من بث هستم.
00:10
Stick with us to the end of the video and you'll learn vocabulary
3
10080
3560
با ما تا انتهای ویدیو همراه باشید و لغات
00:13
about making money. Yes, you will.
4
13640
2280
مربوط به کسب درآمد را یاد خواهید گرفت. بله، شما.
00:15
And don't forget - subscribe to our channel, like this video,
5
15920
3160
و فراموش نکنید - در کانال ما مشترک شوید، این ویدیو
00:19
and try the quiz on our website.
6
19080
1920
را لایک کنید و امتحان را در وب سایت ما امتحان کنید.
00:21
Now, today's story.
7
21000
2880
حالا داستان امروز
00:23
Almost 60 billion dollars in three months.
8
23880
3600
حدود 60 میلیارد دلار در سه ماه.
00:27
That's how much profit
9
27480
1360
این همان میزان
00:28
the world's five biggest oil companies made in the last quarter.
10
28840
5200
سودی است که پنج شرکت بزرگ نفتی جهان در سه ماهه گذشته کسب کردند.
00:34
It comes as energy bills for consumers continue to rise to record levels.
11
34040
6280
این در حالی است که قبوض انرژی برای مصرف کنندگان همچنان به سطوح بی سابقه ای افزایش می یابد.
00:40
The high profits are caused by increasing prices for oil and gas
12
40320
4480
کارشناسان می گویند که سود بالا ناشی از افزایش قیمت نفت و گاز
00:44
because of the war in Ukraine, experts say.
13
44800
3080
به دلیل جنگ در اوکراین است.
00:48
You've been looking at the headlines,
14
48880
1520
به تیترها نگاه می کردی،
00:50
Beth. What's the vocabulary?
15
50400
1720
بث. واژگان چیست؟
00:52
We have 'profiteering', 'laughing all the way to the bank' and 'shatter'.
16
52120
6160
ما "سودجویی"، " خنده تا بانک" و "شکن" داریم.
00:58
This is News Review from BBC Learning English.
17
58280
3880
این بررسی خبری از آموزش انگلیسی BBC است.
01:08
Let's have a look at our first headline.
18
68160
1760
بیایید نگاهی به تیتر اول خود بیندازیم.
01:09
This one comes from The Guardian:
19
69920
2800
این یکی از گاردین آمده است:
01:17
Now, the word
20
77800
800
اکنون، کلمه ای
01:18
we are looking at is 'profiteering',
21
78600
2160
که ما به آن نگاه می کنیم "سودجویی" است،
01:20
and there's a big clue
22
80760
1680
و یک سرنخ بزرگ
01:22
in the first half of that word.
23
82440
1520
در نیمه اول این کلمه وجود دارد.
01:23
Yep. So, the first half of that word is 'profit'.
24
83960
3160
بله بنابراین، نیمه اول آن کلمه "سود" است.
01:27
That's the money that you make when you sell something.
25
87120
2680
این پولی است که هنگام فروش چیزی بدست می آورید.
01:29
Yeah. And the word 'profit' itself is fairly neutral.
26
89800
4880
آره و خود کلمه "سود" نسبتاً خنثی است.
01:34
There's nothing negative or positive about the word 'profit'.
27
94680
3480
هیچ چیز منفی یا مثبتی در مورد کلمه "سود" وجود ندارد.
01:38
Yeah. That's right.
28
98160
1000
آره درست است.
01:39
But 'profiteering' is different.
29
99160
2600
اما "سودجویی" متفاوت است.
01:41
So, the activity of 'profiteering'
30
101760
2440
بنابراین، فعالیت "سودجویی"
01:44
is about unfairly making money,
31
104200
2840
در مورد کسب درآمد غیرمنصفانه است
01:47
and this is often because the people buying have no choice.
32
107040
4320
و این اغلب به این دلیل است که خریدار انتخابی ندارد.
01:51
Yes. So, people who are critical of the oil companies say that consumers,
33
111360
5200
آره. بنابراین، افرادی که از شرکت‌های نفتی انتقاد می‌کنند می‌گویند که با مصرف‌کنندگان
01:56
that's people like me and you, are being treated unfairly.
34
116560
4240
، افرادی مانند من و شما، ناعادلانه رفتار می‌شود.
02:00
They don't understand
35
120800
1240
آنها نمی دانند
02:02
why these big profits from the oil companies are not passed to consumers
36
122040
4240
که چرا این سودهای کلان از شرکت های نفتی به دست مصرف کنندگان نمی رسد
02:06
and why the prices keep going up. And in this headline,
37
126280
3880
و چرا قیمت ها همچنان بالا می رود. و در این تیتر
02:10
it says the profiteering is 'unfettered'. Now,
38
130160
3280
می گوید سودجویی "بدون محدودیت" است. اکنون،
02:13
that means 'without limits'.
39
133440
1880
این به معنای "بدون محدودیت" است.
02:15
So, the writer thinks there's no control over this profit making.
40
135320
4560
بنابراین، نویسنده فکر می کند هیچ کنترلی بر این سودآوری وجود ندارد.
02:19
Have you got any other examples of 'profiteering'?
41
139880
3560
آیا نمونه دیگری از "سودجویی" دارید؟
02:23
Yep. So, sometimes lenders are accused of profiteering.
42
143440
4440
بله بنابراین، گاهی اوقات وام دهندگان متهم به سودجویی می شوند.
02:27
So, people with very little money might be desperate for a loan.
43
147880
4760
بنابراین، افرادی که پول بسیار کمی دارند ممکن است برای دریافت وام ناامید باشند.
02:32
But if these people are only offered very high interest rates,
44
152640
5000
اما اگر به این افراد فقط با سود بسیار بالا پیشنهاد شود
02:37
we might say that the lenders are profiteering.
45
157640
4680
، شاید بتوان گفت که وام دهندگان سودجو هستند.
02:42
Let's take a look at that one more time.
46
162320
3080
بیایید یک بار دیگر نگاهی به آن بیندازیم .
02:51
Let's have our next headline.
47
171200
1640
بیایید تیتر بعدی خود را داشته باشیم.
02:52
This one comes from The Independent:
48
172840
2400
این یکی از The Independent آمده است:
03:03
  So 'bumper profits' first.
49
183960
1440
بنابراین ابتدا «سودهای ضربه‌گیر» را کسب کنید.
03:05
'Bumper profits' just means 'really huge profits'.
50
185400
3480
"سود بامپر" فقط به معنای "سود واقعاً عظیم" است.
03:08
But we're looking at the expression 'laughing all the way to the bank'.
51
188880
4400
اما ما به عبارت "خنده تا بانک" نگاه می کنیم.
03:13
It's a set expression, and
52
193280
2480
این یک بیان مجموعه ای است
03:15
it's very descriptive.
53
195760
1400
و بسیار توصیفی است.
03:17
Yeah, I mean, clearly, if you're laughing,
54
197160
1760
بله، یعنی واضح است، اگر می خندید،
03:18
you're happy, right? Yes, you think so.
55
198920
2360
خوشحال هستید، درست است؟ بله، شما اینطور فکر می کنید.
03:21
And if you have just made a lot of money,
56
201280
2960
و اگر به تازگی پول زیادی به دست آورده اید،
03:24
and also you need to take it somewhere safe to store it -
57
204240
2920
و همچنین باید آن را به جایی امن برای ذخیره آن ببرید -
03:27
probably a bank.
58
207160
1160
احتمالاً یک بانک.
03:28
Yep. And nowadays,
59
208320
1720
بله و امروزه
03:30
you probably wouldn't literally take a huge pile of money
60
210040
3680
، احتمالاً به معنای واقعی کلمه یک انبوه پول را
03:33
while laughing down to the bank.
61
213720
2520
در حین خندیدن به بانک نخواهید برد.
03:36
But it's a nice image, isn't it?
62
216240
1600
اما تصویر خوبی است، اینطور نیست؟
03:37
It is. But it's not just about making money, is it?
63
217840
4240
این است. اما این فقط کسب درآمد نیست، اینطور است؟
03:42
No, it's not. There's also a sense with this expression that
64
222080
3680
نه اینطور نیست. این تعبیر همچنین یک حس دارد که
03:45
it was very easy to make the money, and because it was so easy -
65
225760
4440
پول درآوردن بسیار آسان بود، و چون خیلی آسان بود -
03:50
then perhaps it wasn't fair. As an example, if I sold my car
66
230200
6960
پس شاید منصفانه نبود. به عنوان مثال، اگر من ماشینم
03:57
for much more than it was worth, and the person who bought it
67
237160
3360
را خیلی بیشتر از ارزشش فروختم و شخصی که آن
04:00
didn't ask any questions - didn't ask me for a discount.
68
240520
4200
را خریده سوالی نپرسید - از من تخفیف نخواست.
04:04
Yep. Then you'd be laughing all the way to the bank.
69
244720
2400
بله آن وقت تا بانک می خندید.
04:07
Yep. And I was laughing all the way to the bank.
70
247120
2240
بله و من تا بانک خندیدم.
04:09
Yep. But that didn't happen, right?
71
249360
2480
بله اما این اتفاق نیفتاد، درست است؟
04:11
No. I would never do such a thing.
72
251880
2160
نه من هرگز چنین کاری را انجام نمی دهم.
04:14
Let's take another look at that.
73
254040
2440
بیایید نگاهی دیگر به آن بیندازیم.
04:23
Let's have a look at our next headline, please.
74
263440
2120
بیایید نگاهی به تیتر بعدی خود بیاندازیم ، لطفا.
04:25
This one comes from the Financial Times:
75
265560
3200
این یکی از فایننشال تایمز آمده است:
04:35
We are looking at 'shatter'.
76
275440
1480
ما به «شتر» نگاه می کنیم.
04:36
I know what 'shatter' means, Beth.
77
276920
1760
من می دانم "شکستن" یعنی چه، بث.
04:38
If you drop a glass on the floor,
78
278680
1720
اگر لیوان را روی زمین
04:40
it shatters. If you throw a brick through a window, the
79
280400
3360
بیندازید، خرد می شود. اگر آجری را از پنجره بیندازید،
04:43
glass shatters. You're right.
80
283760
2320
شیشه می‌شکند. حق با شماست.
04:46
And when the glass breaks, it shatters into lots of tiny little pieces.
81
286080
5080
و هنگامی که شیشه می شکند، به تکه های کوچک زیادی تبدیل می شود.
04:51
So, it's quite dramatic and possibly spectacular.
82
291160
3920
بنابراین، کاملاً دراماتیک و احتمالاً تماشایی است.
04:55
And that's the sense here.
83
295080
1720
و این حس اینجاست.
04:56
If you break a record in a big way, we can say you shattered the record.
84
296800
5840
اگر یک رکورد را به شکلی بزرگ بشکنید، می توانیم بگوییم که شما رکورد را شکستید.
05:02
But it's not just records that you can shatter.
85
302640
2600
اما فقط رکوردها نیستند که می توانید آنها را بشکنید.
05:05
No, you can also have your dreams shattered.
86
305240
3480
نه، شما همچنین می توانید رویاهای خود را از بین ببرید.
05:08
Now, Neil. Have you ever had your dreams shattered?
87
308720
2880
حالا نیل آیا تا به حال رویاهایتان شکسته شده است؟
05:11
Well, when I was growing up,
88
311600
1400
خوب، وقتی بزرگ شدم،
05:13
I always wanted to play football and cricket for England,
89
313000
3960
همیشه می خواستم برای انگلیس فوتبال و کریکت بازی کنم،
05:16
And were your dreams shattered because of injury?
90
316960
3080
و آیا رویاهای شما به دلیل مصدومیت از بین رفت؟
05:20
No. I just realised I wasn't good enough.
91
320040
2080
نه. تازه متوجه شدم که به اندازه کافی خوب نیستم.
05:22
Oh dear. Well, don't give up.
92
322120
3000
اوه عزیزم. خب تسلیم نشو
05:25
Let's look at that again.
93
325120
2040
بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
05:33
We've had 'profiteering' - making a lot of money unfairly.
94
333040
3680
ما "سودجویی" داشته ایم - کسب درآمد ناعادلانه زیادی.
05:36
'Laughing all the way to the bank' - again,
95
336720
3840
"خندیدن تا بانک" - باز
05:40
making a lot of money, but easily.
96
340560
2880
هم پول زیادی به دست می‌آورد، اما به راحتی.
05:43
Possibly also unfairly
97
343440
1720
احتمالاً به طور غیرمنصفانه
05:45
And 'shatter' - break something dramatically.
98
345160
3840
و "شکن" - چیزی را به طرز چشمگیری بشکند.
05:49
Don't forget to try the quiz on our website
99
349000
2560
فراموش نکنید که امتحان را در وب سایت ما امتحان کنید
05:51
www.bbclearningenglish.com Thank you for joining us,
100
351560
3000
www.bbclearningenglish.com از اینکه به ما پیوستید متشکریم
05:54
and goodbye. Bye.
101
354560
2120
و خداحافظ. خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7