Record oil profits: BBC News Review

83,490 views ・ 2022-08-03

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Oil companies make record profit - while prices for customers rise.
0
680
5080
Các công ty dầu kiếm được lợi nhuận kỷ lục - trong khi giá cho khách hàng tăng
00:05
This is News Review from BBC Learning English.
1
5760
2840
Đây là News Review từ BBC Learning English.
00:08
I'm Neil. And I'm Beth.
2
8600
1480
Tôi là Neil. Và tôi là Bê.
00:10
Stick with us to the end of the video and you'll learn vocabulary
3
10080
3560
Hãy theo dõi chúng tôi đến hết video và bạn sẽ học được từ vựng
00:13
about making money. Yes, you will.
4
13640
2280
về kiếm tiền. Vâng bạn sẽ như thế.
00:15
And don't forget - subscribe to our channel, like this video,
5
15920
3160
Và đừng quên - đăng ký kênh của chúng tôi, thích video này
00:19
and try the quiz on our website.
6
19080
1920
và thử làm bài kiểm tra trên trang web của chúng tôi.
00:21
Now, today's story.
7
21000
2880
Bây giờ, câu chuyện của ngày hôm nay.
00:23
Almost 60 billion dollars in three months.
8
23880
3600
Gần 60 tỷ đô la trong ba tháng.
00:27
That's how much profit
9
27480
1360
Đó là số tiền
00:28
the world's five biggest oil companies made in the last quarter.
10
28840
5200
lãi mà 5 công ty dầu mỏ lớn nhất thế giới kiếm được trong quý vừa qua.
00:34
It comes as energy bills for consumers continue to rise to record levels.
11
34040
6280
Nó xảy ra khi hóa đơn năng lượng cho người tiêu dùng tiếp tục tăng lên mức kỷ lục.
00:40
The high profits are caused by increasing prices for oil and gas
12
40320
4480
Các chuyên gia cho rằng lợi nhuận cao là do giá dầu và khí đốt tăng
00:44
because of the war in Ukraine, experts say.
13
44800
3080
do chiến tranh ở Ukraine.
00:48
You've been looking at the headlines,
14
48880
1520
Bạn đã nhìn vào các tiêu đề,
00:50
Beth. What's the vocabulary?
15
50400
1720
Beth. Từ vựng là gì?
00:52
We have 'profiteering', 'laughing all the way to the bank' and 'shatter'.
16
52120
6160
Chúng ta có 'trục lợi', 'cười vỡ cả bờ sông' và 'vỡ vụn'.
00:58
This is News Review from BBC Learning English.
17
58280
3880
Đây là News Review từ BBC Learning English.
01:08
Let's have a look at our first headline.
18
68160
1760
Chúng ta hãy xem tiêu đề đầu tiên của chúng tôi.
01:09
This one comes from The Guardian:
19
69920
2800
Cái này đến từ The Guardian:
01:17
Now, the word
20
77800
800
Bây giờ, từ
01:18
we are looking at is 'profiteering',
21
78600
2160
chúng ta đang xem là 'trục lợi',
01:20
and there's a big clue
22
80760
1680
và có một manh mối lớn
01:22
in the first half of that word.
23
82440
1520
trong nửa đầu của từ đó.
01:23
Yep. So, the first half of that word is 'profit'.
24
83960
3160
Chuẩn rồi. Vì vậy, nửa đầu của từ đó là 'lợi nhuận'.
01:27
That's the money that you make when you sell something.
25
87120
2680
Đó là số tiền bạn kiếm được khi bán một thứ gì đó.
01:29
Yeah. And the word 'profit' itself is fairly neutral.
26
89800
4880
Ừ. Và bản thân từ 'lợi nhuận' là khá trung lập.
01:34
There's nothing negative or positive about the word 'profit'.
27
94680
3480
Không có gì tiêu cực hay tích cực về từ 'lợi nhuận'.
01:38
Yeah. That's right.
28
98160
1000
Ừ. Đúng rồi.
01:39
But 'profiteering' is different.
29
99160
2600
Nhưng 'trục lợi' thì khác.
01:41
So, the activity of 'profiteering'
30
101760
2440
Vì vậy, hoạt động 'trục lợi'
01:44
is about unfairly making money,
31
104200
2840
là kiếm tiền một cách không công bằng
01:47
and this is often because the people buying have no choice.
32
107040
4320
và điều này thường là do người mua không có lựa chọn nào khác.
01:51
Yes. So, people who are critical of the oil companies say that consumers,
33
111360
5200
Đúng. Vì vậy, những người chỉ trích các công ty dầu mỏ nói rằng người tiêu dùng,
01:56
that's people like me and you, are being treated unfairly.
34
116560
4240
tức là những người như tôi và bạn, đang bị đối xử bất công.
02:00
They don't understand
35
120800
1240
Họ không hiểu
02:02
why these big profits from the oil companies are not passed to consumers
36
122040
4240
tại sao những khoản lợi nhuận lớn từ các công ty dầu mỏ không được chuyển cho người tiêu dùng
02:06
and why the prices keep going up. And in this headline,
37
126280
3880
và tại sao giá cứ tiếp tục tăng. Và trong tiêu đề này,
02:10
it says the profiteering is 'unfettered'. Now,
38
130160
3280
nó nói rằng việc trục lợi là 'không bị cản trở'. Bây giờ,
02:13
that means 'without limits'.
39
133440
1880
điều đó có nghĩa là 'không có giới hạn'.
02:15
So, the writer thinks there's no control over this profit making.
40
135320
4560
Vì vậy, người viết cho rằng không có sự kiểm soát nào đối với việc kiếm lời này.
02:19
Have you got any other examples of 'profiteering'?
41
139880
3560
Bạn có ví dụ nào khác về 'trục lợi' không?
02:23
Yep. So, sometimes lenders are accused of profiteering.
42
143440
4440
Chuẩn rồi. Vì vậy, đôi khi những người cho vay bị buộc tội trục lợi.
02:27
So, people with very little money might be desperate for a loan.
43
147880
4760
Vì vậy, những người có rất ít tiền có thể rất cần một khoản vay.
02:32
But if these people are only offered very high interest rates,
44
152640
5000
Nhưng nếu những người này chỉ được cung cấp lãi suất rất cao,
02:37
we might say that the lenders are profiteering.
45
157640
4680
chúng ta có thể nói rằng những người cho vay đang trục lợi.
02:42
Let's take a look at that one more time.
46
162320
3080
Hãy xem xét điều đó một lần nữa.
02:51
Let's have our next headline.
47
171200
1640
Hãy có tiêu đề tiếp theo của chúng tôi.
02:52
This one comes from The Independent:
48
172840
2400
Điều này đến từ The Independent:
03:03
  So 'bumper profits' first.
49
183960
1440
Vì vậy, 'lợi nhuận bội thu' trước tiên.
03:05
'Bumper profits' just means 'really huge profits'.
50
185400
3480
'Lợi nhuận bội thu' chỉ có nghĩa là 'lợi nhuận thực sự khổng lồ'.
03:08
But we're looking at the expression 'laughing all the way to the bank'.
51
188880
4400
Nhưng chúng tôi đang xem xét thành ngữ 'cười suốt cả quãng đường tới ngân hàng'.
03:13
It's a set expression, and
52
193280
2480
Đó là một biểu thức được thiết lập và
03:15
it's very descriptive.
53
195760
1400
nó rất mô tả.
03:17
Yeah, I mean, clearly, if you're laughing,
54
197160
1760
Vâng, ý tôi là, rõ ràng, nếu bạn đang cười,
03:18
you're happy, right? Yes, you think so.
55
198920
2360
bạn đang hạnh phúc, phải không? Vâng, bạn nghĩ như vậy.
03:21
And if you have just made a lot of money,
56
201280
2960
Và nếu bạn vừa kiếm được nhiều tiền,
03:24
and also you need to take it somewhere safe to store it -
57
204240
2920
và bạn cũng cần mang nó đến một nơi nào đó an toàn để cất giữ -
03:27
probably a bank.
58
207160
1160
có thể là ngân hàng.
03:28
Yep. And nowadays,
59
208320
1720
Chuẩn rồi. Và ngày nay,
03:30
you probably wouldn't literally take a huge pile of money
60
210040
3680
có lẽ bạn sẽ không thực sự lấy một đống tiền khổng lồ
03:33
while laughing down to the bank.
61
213720
2520
trong khi cười với ngân hàng.
03:36
But it's a nice image, isn't it?
62
216240
1600
Nhưng đó là một hình ảnh đẹp, phải không?
03:37
It is. But it's not just about making money, is it?
63
217840
4240
Nó là. Nhưng nó không chỉ là kiếm tiền, phải không?
03:42
No, it's not. There's also a sense with this expression that
64
222080
3680
Không, không phải vậy. Cách diễn đạt này cũng có ý nghĩa
03:45
it was very easy to make the money, and because it was so easy -
65
225760
4440
rằng kiếm tiền rất dễ dàng, và bởi vì nó quá dễ dàng -
03:50
then perhaps it wasn't fair. As an example, if I sold my car
66
230200
6960
nên có lẽ nó không công bằng. Ví dụ: nếu tôi bán chiếc xe của mình
03:57
for much more than it was worth, and the person who bought it
67
237160
3360
với giá cao hơn nhiều so với giá trị của nó và người mua nó
04:00
didn't ask any questions - didn't ask me for a discount.
68
240520
4200
không hỏi bất kỳ câu hỏi nào - không yêu cầu tôi giảm giá.
04:04
Yep. Then you'd be laughing all the way to the bank.
69
244720
2400
Chuẩn rồi. Sau đó, bạn sẽ cười suốt quãng đường đến ngân hàng.
04:07
Yep. And I was laughing all the way to the bank.
70
247120
2240
Chuẩn rồi. Và tôi đã cười suốt quãng đường đến ngân hàng.
04:09
Yep. But that didn't happen, right?
71
249360
2480
Chuẩn rồi. Nhưng điều đó đã không xảy ra, phải không?
04:11
No. I would never do such a thing.
72
251880
2160
Không. Tôi sẽ không bao giờ làm một điều như vậy.
04:14
Let's take another look at that.
73
254040
2440
Chúng ta hãy xem xét điều đó.
04:23
Let's have a look at our next headline, please.
74
263440
2120
Chúng ta hãy xem tiêu đề tiếp theo của chúng tôi , xin vui lòng.
04:25
This one comes from the Financial Times:
75
265560
3200
Điều này đến từ Thời báo Tài chính:
04:35
We are looking at 'shatter'.
76
275440
1480
Chúng tôi đang xem xét 'sự tan vỡ'.
04:36
I know what 'shatter' means, Beth.
77
276920
1760
Tôi biết 'vỡ vụn' nghĩa là gì, Beth.
04:38
If you drop a glass on the floor,
78
278680
1720
Nếu bạn làm rơi một chiếc cốc xuống sàn,
04:40
it shatters. If you throw a brick through a window, the
79
280400
3360
nó sẽ vỡ tan. Nếu bạn ném một viên gạch qua cửa sổ,
04:43
glass shatters. You're right.
80
283760
2320
kính sẽ vỡ. Bạn đúng.
04:46
And when the glass breaks, it shatters into lots of tiny little pieces.
81
286080
5080
Và khi thủy tinh vỡ, nó sẽ vỡ thành nhiều mảnh nhỏ.
04:51
So, it's quite dramatic and possibly spectacular.
82
291160
3920
Vì vậy, nó khá ấn tượng và có thể ngoạn mục.
04:55
And that's the sense here.
83
295080
1720
Và đó là ý nghĩa ở đây.
04:56
If you break a record in a big way, we can say you shattered the record.
84
296800
5840
Nếu bạn phá kỷ lục một cách hoành tráng, chúng tôi có thể nói rằng bạn đã phá vỡ kỷ lục.
05:02
But it's not just records that you can shatter.
85
302640
2600
Nhưng nó không chỉ là kỷ lục mà bạn có thể phá vỡ.
05:05
No, you can also have your dreams shattered.
86
305240
3480
Không, bạn cũng có thể khiến giấc mơ của mình tan vỡ.
05:08
Now, Neil. Have you ever had your dreams shattered?
87
308720
2880
Nào, Neil. Bạn đã bao giờ có những giấc mơ của bạn tan vỡ?
05:11
Well, when I was growing up,
88
311600
1400
Chà, khi tôi lớn lên,
05:13
I always wanted to play football and cricket for England,
89
313000
3960
tôi luôn muốn chơi bóng đá và cricket cho đội tuyển Anh,
05:16
And were your dreams shattered because of injury?
90
316960
3080
Và giấc mơ của bạn có tan vỡ vì chấn thương không?
05:20
No. I just realised I wasn't good enough.
91
320040
2080
Không. Tôi chỉ nhận ra rằng mình không đủ tốt.
05:22
Oh dear. Well, don't give up.
92
322120
3000
Ôi trời. Đừng bỏ cuộc.
05:25
Let's look at that again.
93
325120
2040
Hãy nhìn vào đó một lần nữa.
05:33
We've had 'profiteering' - making a lot of money unfairly.
94
333040
3680
Chúng tôi đã 'trục lợi' - kiếm nhiều tiền một cách bất công.
05:36
'Laughing all the way to the bank' - again,
95
336720
3840
'Cười cả đường đến ngân hàng' - lại
05:40
making a lot of money, but easily.
96
340560
2880
kiếm được nhiều tiền nhưng dễ dàng.
05:43
Possibly also unfairly
97
343440
1720
Cũng có thể là không công bằng
05:45
And 'shatter' - break something dramatically.
98
345160
3840
Và 'phá vỡ' - phá vỡ một cái gì đó đáng kể.
05:49
Don't forget to try the quiz on our website
99
349000
2560
Đừng quên làm bài kiểm tra trên trang web của chúng tôi
05:51
www.bbclearningenglish.com Thank you for joining us,
100
351560
3000
www.bbclearningenglish.com Cảm ơn bạn đã tham gia cùng chúng tôi
05:54
and goodbye. Bye.
101
354560
2120
và tạm biệt. Từ biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7