Remembering Desmond Tutu - 6 Minute English

18,034 views ・ 2022-04-28

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Hello.
0
2899
6030
سلام.
00:08
This is 6 Minute English
1
8929
1090
این 6 دقیقه انگلیسی
00:10
from BBC Learning English.
2
10019
1540
از BBC Learning English است.
00:11
I'm Sam.
3
11559
1000
من سام هستم
00:12
And I'm Neil.
4
12559
1000
و من نیل هستم.
00:13
In this 6 Minute English, we're
5
13559
1580
در این 6 دقیقه انگلیسی، ما
00:15
celebrating the life of one of
6
15139
1541
زندگی یکی از
00:16
modern South Africa's founding
7
16680
1870
بنیانگذاران مدرن آفریقای جنوبی
00:18
fathers - the icon and Nobel
8
18550
2430
- نماد و برنده
00:20
laureate, Archbishop
9
20980
1469
جایزه نوبل، اسقف اعظم
00:22
Desmond Tutu.
10
22449
1621
دزموند توتو را جشن می گیریم.
00:24
Archbishop Tutu was one the
11
24070
1580
اسقف اعظم توتو یکی از
00:25
leaders of the non-violent
12
25650
1430
رهبران جنبش بدون خشونت
00:27
movement to end the system
13
27080
1730
برای پایان دادن به سیستم
00:28
of racial segregation known
14
28810
1690
جداسازی نژادی معروف
00:30
as apartheid.
15
30500
1000
به آپارتاید بود.
00:31
Apartheid was
16
31500
1300
آپارتاید از سال 1948 تا 1991 توسط دولت اقلیت سفیدپوست
00:32
enforced against the black
17
32800
1160
علیه جمعیت سیاه پوست
00:33
population of South Africa
18
33960
1630
آفریقای جنوبی اعمال
00:35
by the white minority
19
35590
1200
شد
00:36
government from 1948
20
36790
2300
00:39
until 1991.
21
39090
1730
.
00:40
It's impossible to imagine
22
40820
1370
تصور سفر
00:42
South Africa's difficult
23
42190
1390
دشوار آفریقای جنوبی
00:43
journey to freedom without
24
43580
1800
به سوی آزادی بدون
00:45
Archbishop Desmond Tutu.
25
45380
2040
اسقف اعظم دزموند توتو غیرممکن است.
00:47
While other anti-apartheid
26
47420
1370
در حالی که دیگر رهبران ضد آپارتاید
00:48
leaders, like his close
27
48790
1130
، مانند دوست نزدیکش
00:49
friend Nelson Mandela,
28
49920
1390
نلسون ماندلا
00:51
were imprisoned or even
29
51310
1310
، زندانی یا حتی
00:52
killed, Archbishop Tutu
30
52620
1500
کشته شدند، اسقف اعظم
00:54
was there at every step
31
54120
1330
توتو در هر مرحله
00:55
of the struggle - the
32
55450
1150
از مبارزه حضور داشت -
00:56
rebellious priest
33
56600
1070
کشیش سرکش
00:57
speaking out against
34
57670
1320
که علیه
00:58
the injustices of apartheid.
35
58990
2010
بی عدالتی های آپارتاید صحبت می کرد.
01:01
Archbishop Tutu was a hero
36
61000
1570
اسقف اعظم توتو
01:02
of the 20th century.
37
62570
1680
قهرمان قرن بیستم بود.
01:04
He died in December 2021
38
64250
1660
او در دسامبر 2021 درگذشت و در روز سال نو
01:05
and was laid to rest in
39
65910
1800
در
01:07
Cape Town in a state
40
67710
1470
کیپ تاون در
01:09
funeral on New Year's Day.
41
69180
2190
مراسم تدفین ایالتی آرام گرفت.
01:11
In this programme, we'll
42
71370
1250
در این برنامه
01:12
hear about some important
43
72620
1140
لحظات مهمی
01:13
moments from his life and,
44
73760
1680
از زندگی او را می شنویم و
01:15
as usual, learn some
45
75440
1251
طبق معمول چند
01:16
related vocabulary as well.
46
76691
1809
واژگان مرتبط را نیز یاد می گیریم.
01:18
But first I have a
47
78500
1170
اما ابتدا یک
01:19
question for you, Neil.
48
79670
1830
سوال از شما دارم، نیل.
01:21
Nelson Mandela was sometimes
49
81500
1760
گاهی اوقات نلسون ماندلا را با
01:23
affectionately called by
50
83260
1340
محبت با
01:24
his clan's name, Madiba,
51
84600
2309
نام خاندانش، مادیبا صدا می کردند،
01:26
but do you know what
52
86909
1711
اما آیا می دانید
01:28
nickname Archbishop Desmond
53
88620
2180
اسقف اعظم دزموند
01:30
Tutu was given?
54
90800
1310
توتو چه لقبی به آن داده اند؟
01:32
Was it:
55
92110
1000
آیا این بود:
01:33
a) The Des?
56
93110
1460
الف) دس؟
01:34
b) The Bish?
57
94570
1740
ب) Bish؟
01:36
or
58
96310
1000
یا
01:37
c) The Arch?
59
97310
1000
ج) طاق؟
01:38
I don't know, but I'll guess
60
98310
1560
نمی‌دانم، اما حدس می‌زنم
01:39
his nickname was c) the Arch.
61
99870
2090
نام مستعار او ج) آرچ بود.
01:41
OK, Neil.
62
101960
1390
باشه نیل در پایان برنامه
01:43
We'll find out
63
103350
1000
متوجه خواهیم شد
01:44
if that's the correct answer
64
104350
1000
که آیا این پاسخ صحیح است یا خیر
01:45
at the end of the programme.
65
105350
1840
.
01:47
Desmond Mpilo Tutu was born
66
107190
1969
دزموند امپیلو توتو
01:49
in 1931 in the town of
67
109159
2121
در سال 1931 در شهر
01:51
Klerksdorp in northern
68
111280
1670
کلرکدورپ در شمال
01:52
South Africa.
69
112950
1730
آفریقای جنوبی به دنیا آمد.
01:54
In this
70
114680
1000
در این
01:55
2014 interview with BBC
71
115680
1000
مصاحبه در سال 2014 با
01:56
World Service programme,
72
116680
1410
برنامه سرویس جهانی بی بی سی،
01:58
Outlook, he looks back
73
118090
1490
Outlook، او
01:59
on some of his earliest
74
119580
1310
به برخی از اولین
02:00
childhood memories.
75
120890
1140
خاطرات دوران کودکی خود نگاه می کند.
02:02
I had a very happy
76
122030
3970
کودکی بسیار شادی داشتم
02:06
childhood.
77
126000
1120
.
02:07
I am a boy
78
127120
2160
من یک بچه پسر
02:09
child between two girls.
79
129280
3069
بین دو دختر هستم.
02:12
My sisters sometimes
80
132349
1051
خواهرانم گاهی
02:13
thought that our mother
81
133400
2270
فکر می‌کردند که مادرمان
02:15
rather spoiled me,
82
135670
3159
من را لوس کرده،
02:18
pampered me.
83
138829
2121
متنعم کرده است.
02:20
My mother
84
140950
1000
02:21
was not educated much
85
141950
2000
مادرم تحصیلات زیادی
02:23
but she had an incredible
86
143950
3200
نداشت اما عشق باورنکردنی
02:27
loving for people and
87
147150
4429
به مردم داشت
02:31
was very generous.
88
151579
2380
و بسیار سخاوتمند بود.
02:33
Part of my own
89
153959
1590
بخشی از ناراحتی من
02:35
unhappiness was
90
155549
1651
02:37
precisely that anyone
91
157200
2250
دقیقاً این بود که هر کسی
02:39
could want to take
92
159450
1649
02:41
advantage of such a
93
161099
1280
می‌تواند از چنین فردی
02:42
gracious, gentle,
94
162379
2450
مهربان، مهربان و
02:44
generous person.
95
164829
1940
سخاوتمند سوء استفاده کند.
02:46
As a child, Desmond
96
166769
2791
در کودکی،
02:49
Tutu's mother would pamper
97
169560
1190
مادر دزموند توتو
02:50
him - give him special
98
170750
1480
او را ناز می‌کرد - با او رفتار ویژه‌ای می‌کرد
02:52
treatment and make him
99
172230
1140
و
02:53
feel special by doing
100
173370
1459
با انجام
02:54
nice things for him.
101
174829
1461
کارهای خوب برای او احساس خاص بودن را در او ایجاد می‌کرد.
02:56
He also says his mother
102
176290
1199
او همچنین می گوید مادرش
02:57
spoiled him - let him
103
177489
1640
او را خراب کرده است - بگذار
02:59
do or have whatever he
104
179129
1920
هر کاری می خواهد انجام دهد یا داشته
03:01
wanted.
105
181049
1140
باشد.
03:02
Spoiling a child
106
182189
1000
لوس كردن كودك
03:03
usually has a bad effect
107
183189
1410
معمولاً تاثير بدي
03:04
on their character as
108
184599
1011
روي شخصيت آنها در زمان بزرگ شدن مي گذارد
03:05
they grow up, but this
109
185610
1459
، اما
03:07
doesn't seem to be
110
187069
1000
به نظر مي رسد اين موضوع در
03:08
true for Desmond Tutu.
111
188069
1661
مورد دزموند توتو صادق نباشد.
03:09
What upset the young
112
189730
1000
چیزی که دزموند جوان را ناراحت کرد این
03:10
Desmond was how his
113
190730
1119
بود که چگونه
03:11
mother was treated by
114
191849
1121
03:12
some white South Africans
115
192970
1849
برخی از سفیدپوستان آفریقای جنوبی با مادرش رفتار کردند
03:14
who would take advantage
116
194819
1040
که از او سوء استفاده می
03:15
of her - treat her
117
195859
1220
کردند - با او
03:17
unfairly for their
118
197079
1211
به نفع خودشان رفتار ناعادلانه داشتند
03:18
own benefit.
119
198290
1009
.
03:19
In 1955 Desmond Tutu
120
199299
2151
دزموند توتو در سال 1955
03:21
married his wife, Leah.
121
201450
1789
با همسرش لیا ازدواج کرد.
03:23
They had children and
122
203239
1000
آنها صاحب فرزند شدند
03:24
the family moved to
123
204239
1000
و خانواده برای مدتی به لندن نقل مکان کردند
03:25
London for a time,
124
205239
1101
،
03:26
before returning to
125
206340
1000
پیش از بازگشت به
03:27
South Africa when Desmond
126
207340
1340
آفریقای جنوبی زمانی که
03:28
was made Dean of
127
208680
1339
دزموند رئیس
03:30
Johannesburg.
128
210019
1381
ژوهانسبورگ شد.
03:31
He knew that returning
129
211400
1000
او می دانست که بازگشت به آفریقای جنوبی که از
03:32
to a racially segregated
130
212400
1409
نظر نژادی جدا شده
03:33
South Africa would be
131
213809
1190
بود
03:34
difficult for his family.
132
214999
2030
برای خانواده اش سخت خواهد بود. اسقف اعظم توتو
03:37
In this interview with
133
217029
1000
در این مصاحبه با برنامه
03:38
BBC World Service
134
218029
1201
خدمات جهانی بی‌بی‌سی
03:39
programme, Outlook,
135
219230
1479
، Outlook،
03:40
Archbishop Tutu remembers
136
220709
1670
03:42
one terrifying incident
137
222379
1491
یک حادثه وحشتناک را در
03:43
involving his wife, Leah,
138
223870
1660
رابطه با همسرش، لیا، به یاد می‌آورد که
03:45
who had gone to the
139
225530
1000
03:46
Johannesburg traffic
140
226530
1000
03:47
department to renew
141
227530
1200
برای تمدید
03:48
a car licence.
142
228730
1920
گواهینامه خودرو به اداره ترافیک ژوهانسبورگ رفته بود.
03:50
... they handcuffed her,
143
230650
3489
به او دستبند
03:54
and they walked with
144
234139
1621
زدند و با
03:55
her in the streets,
145
235760
1221
او در خیابان ها راه افتادند،
03:56
she was paraded, and
146
236981
2378
رژه رفتند و
03:59
then when the court case
147
239359
2091
بعد از رسیدگی به
04:01
was heard my wife was
148
241450
1689
پرونده دادگاه، همسرم
04:03
acquitted - but they
149
243139
2220
تبرئه شد - اما
04:05
had done what they
150
245359
1490
آنها کاری را که می
04:06
wanted to do which was
151
246849
3011
خواستند انجام دهند که
04:09
humiliate her, and in
152
249860
2409
تحقیر او بود، انجام
04:12
the process hit at me.
153
252269
2000
داده بودند. روند به من ضربه زد
04:14
I have to say that I
154
254269
2321
باید بگم که
04:16
found those actions
155
256590
2389
من این کارها رو
04:18
near unforgivable,
156
258979
4071
تقریبا غیرقابل بخشش
04:23
because I was the one
157
263050
1730
دیدم، چون من
04:24
who was out in the
158
264780
1780
بودم که
04:26
forefront...
159
266560
1520
پیشتاز بودم...
04:28
although
160
268080
1000
هر چند
04:29
Leah... she's a
161
269080
1000
لیا... اون آدم
04:30
toughie!
162
270080
3769
سرسختیه!
04:33
Police officers arrested
163
273849
1361
افسران پلیس
04:35
and handcuffed Leah
164
275210
1470
لیا را دستگیر کردند و
04:36
to humiliate her - make
165
276680
2070
به او دستبند زدند تا او را تحقیر کنند -
04:38
her feel ashamed
166
278750
1000
او را شرمنده
04:39
and stupid.
167
279750
1340
و احمق کنند.
04:41
When she went to court,
168
281090
1180
هنگامی که او به دادگاه رفت،
04:42
Leah was acquitted -
169
282270
1220
لیا تبرئه شد -
04:43
declared not guilty of
170
283490
1239
اعلام کرد که
04:44
committing a crime.
171
284729
1581
مرتکب جرم نشده است.
04:46
But the police continued
172
286310
1060
اما پلیس
04:47
to harass her, even
173
287370
1430
به آزار و اذیت او ادامه داد، حتی
04:48
though his wife was,
174
288800
1490
اگر
04:50
in his own words, a
175
290290
1170
همسرش به قول خودش مردی
04:51
toughie - someone who
176
291460
1030
04:52
is tough and determined.
177
292490
2060
سرسخت بود - فردی سختگیر و مصمم.
04:54
Archbishop Tutu describes
178
294550
1810
اسقف اعظم توتو
04:56
the event as "near
179
296360
1630
این رویداد را "تقریبا
04:57
unforgivable" but, in
180
297990
1679
نابخشودنی" توصیف می کند، اما در
04:59
fact, he did forgive
181
299669
1351
واقع، افسران
05:01
the white police
182
301020
1000
پلیس سفیدپوست را
05:02
officers, and in 1991,
183
302020
2149
بخشید و در سال 1991،
05:04
at the end of apartheid,
184
304169
1941
در پایان آپارتاید
05:06
he started the Truth
185
306110
1290
، کمیسیون حقیقت
05:07
and Reconciliation
186
307400
1030
و آشتی را
05:08
Commission as a way
187
308430
1270
به عنوان
05:09
of healing divisions
188
309700
1250
راهی برای التیام شکاف
05:10
between black and
189
310950
1080
بین سیاه و
05:12
white communities.
190
312030
1430
سفید راه اندازی کرد. جوامع
05:13
What an inspirational life!
191
313460
1750
چه زندگی الهام بخشی!
05:15
But we still don't
192
315210
1000
اما هنوز نمی
05:16
know what his nickname
193
316210
1000
دانیم اسم مستعار او چه
05:17
was, Sam!
194
317210
1000
بود، سام!
05:18
Right, in my question
195
318210
1000
درست است، در
05:19
I asked Neil what
196
319210
1479
سوالم از نیل پرسیدم که
05:20
Archbishop Desmond
197
320689
1441
05:22
Tutu's nickname was.
198
322130
1360
نام مستعار اسقف اعظم دزموند توتو چیست؟
05:23
I guessed it was,
199
323490
1050
حدس زدم این بود،
05:24
The Arch.
200
324540
1000
The Arch.
05:25
Which was the correct
201
325540
1000
کدام جواب درست بود
05:26
answer!
202
326540
1640
! دزموند توتو
05:28
Affectionately
203
328180
1000
05:29
known as The Arch,
204
329180
1000
که با محبت به عنوان The Arch شناخته
05:30
Desmond Tutu will be
205
330180
1000
می شود،
05:31
remembered as a man
206
331180
1000
به عنوان
05:32
of peace and forgiveness.
207
332180
1730
مرد صلح و بخشش در یادها خواهد ماند.
05:33
Right, let's recap the
208
333910
1640
درست است، بیایید
05:35
vocabulary we've
209
335550
1000
واژگانی را که
05:36
learned in this programme,
210
336550
1420
در این برنامه یاد
05:37
starting with pamper -
211
337970
1240
گرفته‌ایم، از نوازش کردن شروع کنیم -
05:39
to give someone
212
339210
1000
برای اینکه به کسی
05:40
special treatment.
213
340210
1239
رفتار خاصی داشته باشیم.
05:41
If you spoil a child,
214
341449
1671
اگر کودکی را لوس می‌کنید،
05:43
you let them do whatever
215
343120
1019
به او اجازه می‌دهید هر
05:44
they want, but be careful
216
344139
1590
کاری می‌خواهد انجام دهد، اما مراقب باشید
05:45
because they might take
217
345729
1060
زیرا ممکن است
05:46
advantage of you - treat
218
346789
1552
از شما سوء استفاده کنند - به
05:48
you badly for their
219
348341
1089
نفع خودشان با شما بد رفتار کنند
05:49
own benefit.
220
349430
1320
.
05:50
To humiliate someone
221
350750
1189
تحقیر کسی
05:51
means to make them feel
222
351939
1211
به معنای ایجاد احساس
05:53
ashamed or stupid.
223
353150
1949
شرم یا حماقت در او است.
05:55
If you are acquitted of
224
355099
1181
اگر شما از جرمی تبرئه شوید
05:56
a crime, it is judged
225
356280
1250
، قضاوت
05:57
that you are not guilty.
226
357530
1790
می شود که شما مجرم نیستید.
05:59
And finally, a toughie
227
359320
1480
و در نهایت،
06:00
is a slang word to
228
360800
1250
طوغی کلمه ای عامیانه برای
06:02
describe someone, like
229
362050
1589
توصیف شخصی است، مانند
06:03
Archbishop Desmond Tutu
230
363639
1500
اسقف اعظم دزموند توتو
06:05
or his wife, Leah, who
231
365139
1801
یا همسرش، لیا،
06:06
is tough and determined.
232
366940
1999
که سختگیر و مصمم است.
06:08
Once again, our six
233
368939
1000
یک بار دیگر، شش
06:09
minutes are up.
234
369939
1391
دقیقه ما تمام شد.
06:11
Goodbye for now!
235
371330
3010
فعلا خدانگهدار!
06:14
Bye!
236
374340
1010
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7