Remembering Desmond Tutu - 6 Minute English

17,994 views ・ 2022-04-28

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:02
Hello.
0
2899
6030
Halo.
00:08
This is 6 Minute English
1
8929
1090
Ini adalah 6 Menit Bahasa Inggris
00:10
from BBC Learning English.
2
10019
1540
dari BBC Learning English.
00:11
I'm Sam.
3
11559
1000
Saya Sam.
00:12
And I'm Neil.
4
12559
1000
Dan saya Neil.
00:13
In this 6 Minute English, we're
5
13559
1580
Dalam Bahasa Inggris 6 Menit ini, kami
00:15
celebrating the life of one of
6
15139
1541
merayakan kehidupan salah satu bapak
00:16
modern South Africa's founding
7
16680
1870
pendiri modern Afrika Selatan
00:18
fathers - the icon and Nobel
8
18550
2430
- ikon dan
00:20
laureate, Archbishop
9
20980
1469
peraih Nobel, Uskup Agung
00:22
Desmond Tutu.
10
22449
1621
Desmond Tutu.
00:24
Archbishop Tutu was one the
11
24070
1580
Uskup Agung Tutu adalah salah satu
00:25
leaders of the non-violent
12
25650
1430
pemimpin gerakan tanpa kekerasan
00:27
movement to end the system
13
27080
1730
untuk mengakhiri sistem
00:28
of racial segregation known
14
28810
1690
segregasi rasial yang dikenal
00:30
as apartheid.
15
30500
1000
sebagai apartheid.
00:31
Apartheid was
16
31500
1300
Apartheid
00:32
enforced against the black
17
32800
1160
diberlakukan terhadap penduduk kulit hitam
00:33
population of South Africa
18
33960
1630
Afrika Selatan
00:35
by the white minority
19
35590
1200
oleh pemerintah minoritas kulit putih
00:36
government from 1948
20
36790
2300
dari tahun 1948
00:39
until 1991.
21
39090
1730
hingga 1991.
00:40
It's impossible to imagine
22
40820
1370
Tidak mungkin membayangkan perjalanan
00:42
South Africa's difficult
23
42190
1390
sulit Afrika Selatan
00:43
journey to freedom without
24
43580
1800
menuju kebebasan tanpa
00:45
Archbishop Desmond Tutu.
25
45380
2040
Uskup Agung Desmond Tutu.
00:47
While other anti-apartheid
26
47420
1370
Sementara para pemimpin anti-apartheid lainnya
00:48
leaders, like his close
27
48790
1130
, seperti
00:49
friend Nelson Mandela,
28
49920
1390
teman dekatnya Nelson Mandela,
00:51
were imprisoned or even
29
51310
1310
dipenjarakan atau bahkan
00:52
killed, Archbishop Tutu
30
52620
1500
dibunuh, Uskup Agung Tutu
00:54
was there at every step
31
54120
1330
hadir di setiap langkah
00:55
of the struggle - the
32
55450
1150
perjuangan—
00:56
rebellious priest
33
56600
1070
pendeta pemberontak yang
00:57
speaking out against
34
57670
1320
berbicara menentang
00:58
the injustices of apartheid.
35
58990
2010
ketidakadilan apartheid.
01:01
Archbishop Tutu was a hero
36
61000
1570
Uskup Agung Tutu adalah pahlawan
01:02
of the 20th century.
37
62570
1680
abad ke-20.
01:04
He died in December 2021
38
64250
1660
Dia meninggal pada Desember 2021
01:05
and was laid to rest in
39
65910
1800
dan dimakamkan di
01:07
Cape Town in a state
40
67710
1470
Cape Town dalam
01:09
funeral on New Year's Day.
41
69180
2190
pemakaman kenegaraan pada Hari Tahun Baru.
01:11
In this programme, we'll
42
71370
1250
Dalam program ini, kita akan
01:12
hear about some important
43
72620
1140
mendengar tentang beberapa
01:13
moments from his life and,
44
73760
1680
momen penting dalam hidupnya dan,
01:15
as usual, learn some
45
75440
1251
seperti biasa, mempelajari beberapa
01:16
related vocabulary as well.
46
76691
1809
kosa kata terkait juga.
01:18
But first I have a
47
78500
1170
Tapi pertama-tama saya punya
01:19
question for you, Neil.
48
79670
1830
pertanyaan untuk Anda, Neil.
01:21
Nelson Mandela was sometimes
49
81500
1760
Nelson Mandela terkadang
01:23
affectionately called by
50
83260
1340
akrab dipanggil dengan
01:24
his clan's name, Madiba,
51
84600
2309
nama klannya, Madiba,
01:26
but do you know what
52
86909
1711
tapi tahukah Anda
01:28
nickname Archbishop Desmond
53
88620
2180
julukan apa yang diberikan Uskup Agung Desmond
01:30
Tutu was given?
54
90800
1310
Tutu?
01:32
Was it:
55
92110
1000
Apakah itu:
01:33
a) The Des?
56
93110
1460
a) Des?
01:34
b) The Bish?
57
94570
1740
b) Bish?
01:36
or
58
96310
1000
atau
01:37
c) The Arch?
59
97310
1000
c) Lengkungan?
01:38
I don't know, but I'll guess
60
98310
1560
Saya tidak tahu, tapi saya kira
01:39
his nickname was c) the Arch.
61
99870
2090
nama panggilannya adalah c) Arch.
01:41
OK, Neil.
62
101960
1390
Oke, Nil.
01:43
We'll find out
63
103350
1000
Kami akan mencari tahu
01:44
if that's the correct answer
64
104350
1000
apakah itu jawaban yang benar
01:45
at the end of the programme.
65
105350
1840
di akhir program.
01:47
Desmond Mpilo Tutu was born
66
107190
1969
Desmond Mpilo Tutu lahir
01:49
in 1931 in the town of
67
109159
2121
pada tahun 1931 di kota
01:51
Klerksdorp in northern
68
111280
1670
Klerksdorp di
01:52
South Africa.
69
112950
1730
Afrika Selatan bagian utara.
01:54
In this
70
114680
1000
Dalam
01:55
2014 interview with BBC
71
115680
1000
wawancara tahun 2014 ini dengan
01:56
World Service programme,
72
116680
1410
program BBC World Service,
01:58
Outlook, he looks back
73
118090
1490
Outlook, dia mengingat kembali
01:59
on some of his earliest
74
119580
1310
beberapa
02:00
childhood memories.
75
120890
1140
kenangan masa kecilnya yang paling awal.
02:02
I had a very happy
76
122030
3970
Saya memiliki
02:06
childhood.
77
126000
1120
masa kecil yang sangat bahagia.
02:07
I am a boy
78
127120
2160
Saya seorang anak laki-laki
02:09
child between two girls.
79
129280
3069
di antara dua perempuan.
02:12
My sisters sometimes
80
132349
1051
Adik-adik saya terkadang
02:13
thought that our mother
81
133400
2270
berpikir bahwa ibu kami
02:15
rather spoiled me,
82
135670
3159
agak memanjakan saya,
02:18
pampered me.
83
138829
2121
memanjakan saya.
02:20
My mother
84
140950
1000
Ibu saya
02:21
was not educated much
85
141950
2000
tidak berpendidikan tinggi
02:23
but she had an incredible
86
143950
3200
tetapi dia memiliki cinta yang luar biasa
02:27
loving for people and
87
147150
4429
kepada orang-orang dan
02:31
was very generous.
88
151579
2380
sangat murah hati.
02:33
Part of my own
89
153959
1590
Bagian dari ketidakbahagiaan saya sendiri
02:35
unhappiness was
90
155549
1651
02:37
precisely that anyone
91
157200
2250
justru karena ada orang yang
02:39
could want to take
92
159450
1649
ingin
02:41
advantage of such a
93
161099
1280
memanfaatkan orang yang begitu
02:42
gracious, gentle,
94
162379
2450
ramah, lembut, dan
02:44
generous person.
95
164829
1940
murah hati.
02:46
As a child, Desmond
96
166769
2791
Sebagai seorang anak,
02:49
Tutu's mother would pamper
97
169560
1190
ibu Desmond Tutu akan
02:50
him - give him special
98
170750
1480
memanjakannya - memberinya
02:52
treatment and make him
99
172230
1140
perlakuan khusus dan membuatnya
02:53
feel special by doing
100
173370
1459
merasa istimewa dengan melakukan
02:54
nice things for him.
101
174829
1461
hal-hal baik untuknya.
02:56
He also says his mother
102
176290
1199
Dia juga mengatakan ibunya
02:57
spoiled him - let him
103
177489
1640
memanjakannya - biarkan dia
02:59
do or have whatever he
104
179129
1920
melakukan atau memiliki apapun yang dia
03:01
wanted.
105
181049
1140
inginkan.
03:02
Spoiling a child
106
182189
1000
Memanjakan seorang anak
03:03
usually has a bad effect
107
183189
1410
biasanya berdampak buruk
03:04
on their character as
108
184599
1011
pada karakter mereka saat
03:05
they grow up, but this
109
185610
1459
tumbuh dewasa, tetapi hal ini
03:07
doesn't seem to be
110
187069
1000
tampaknya tidak
03:08
true for Desmond Tutu.
111
188069
1661
berlaku untuk Desmond Tutu.
03:09
What upset the young
112
189730
1000
Yang membuat Desmond muda kesal
03:10
Desmond was how his
113
190730
1119
adalah bagaimana
03:11
mother was treated by
114
191849
1121
ibunya diperlakukan oleh
03:12
some white South Africans
115
192970
1849
beberapa orang kulit putih Afrika Selatan
03:14
who would take advantage
116
194819
1040
yang akan mengambil keuntungan
03:15
of her - treat her
117
195859
1220
darinya - memperlakukannya
03:17
unfairly for their
118
197079
1211
dengan tidak adil demi
03:18
own benefit.
119
198290
1009
keuntungan mereka sendiri.
03:19
In 1955 Desmond Tutu
120
199299
2151
Pada tahun 1955 Desmond Tutu
03:21
married his wife, Leah.
121
201450
1789
menikahi istrinya, Leah.
03:23
They had children and
122
203239
1000
Mereka memiliki anak dan
03:24
the family moved to
123
204239
1000
keluarganya pindah ke
03:25
London for a time,
124
205239
1101
London untuk sementara waktu,
03:26
before returning to
125
206340
1000
sebelum kembali ke
03:27
South Africa when Desmond
126
207340
1340
Afrika Selatan ketika Desmond
03:28
was made Dean of
127
208680
1339
diangkat menjadi Dekan
03:30
Johannesburg.
128
210019
1381
Johannesburg.
03:31
He knew that returning
129
211400
1000
Dia tahu bahwa kembali
03:32
to a racially segregated
130
212400
1409
ke
03:33
South Africa would be
131
213809
1190
Afrika Selatan yang dipisahkan secara rasial akan
03:34
difficult for his family.
132
214999
2030
sulit bagi keluarganya.
03:37
In this interview with
133
217029
1000
Dalam wawancara dengan program
03:38
BBC World Service
134
218029
1201
BBC World Service
03:39
programme, Outlook,
135
219230
1479
, Outlook,
03:40
Archbishop Tutu remembers
136
220709
1670
Uskup Agung Tutu mengingat
03:42
one terrifying incident
137
222379
1491
satu kejadian mengerikan
03:43
involving his wife, Leah,
138
223870
1660
yang melibatkan istrinya, Leah,
03:45
who had gone to the
139
225530
1000
yang pergi ke departemen
03:46
Johannesburg traffic
140
226530
1000
lalu lintas Johannesburg
03:47
department to renew
141
227530
1200
untuk memperbarui
03:48
a car licence.
142
228730
1920
lisensi mobil.
03:50
... they handcuffed her,
143
230650
3489
... mereka memborgolnya,
03:54
and they walked with
144
234139
1621
dan mereka berjalan bersamanya
03:55
her in the streets,
145
235760
1221
di jalan-jalan,
03:56
she was paraded, and
146
236981
2378
dia diarak, dan
03:59
then when the court case
147
239359
2091
kemudian ketika kasus pengadilan
04:01
was heard my wife was
148
241450
1689
didengar, istri saya
04:03
acquitted - but they
149
243139
2220
dibebaskan - tetapi mereka
04:05
had done what they
150
245359
1490
telah melakukan apa yang
04:06
wanted to do which was
151
246849
3011
ingin mereka lakukan yang
04:09
humiliate her, and in
152
249860
2409
mempermalukannya, dan
04:12
the process hit at me.
153
252269
2000
di proses memukul saya.
04:14
I have to say that I
154
254269
2321
Saya harus mengatakan bahwa saya
04:16
found those actions
155
256590
2389
menemukan tindakan itu
04:18
near unforgivable,
156
258979
4071
hampir tidak dapat dimaafkan,
04:23
because I was the one
157
263050
1730
karena saya adalah orang
04:24
who was out in the
158
264780
1780
yang berada di
04:26
forefront...
159
266560
1520
garis depan...
04:28
although
160
268080
1000
meskipun
04:29
Leah... she's a
161
269080
1000
Leah... dia
04:30
toughie!
162
270080
3769
tangguh!
04:33
Police officers arrested
163
273849
1361
Petugas polisi menangkap
04:35
and handcuffed Leah
164
275210
1470
dan memborgol Leah
04:36
to humiliate her - make
165
276680
2070
untuk mempermalukannya -
04:38
her feel ashamed
166
278750
1000
membuatnya merasa malu
04:39
and stupid.
167
279750
1340
dan bodoh.
04:41
When she went to court,
168
281090
1180
Ketika dia pergi ke pengadilan,
04:42
Leah was acquitted -
169
282270
1220
Leah dibebaskan -
04:43
declared not guilty of
170
283490
1239
dinyatakan tidak bersalah
04:44
committing a crime.
171
284729
1581
melakukan kejahatan.
04:46
But the police continued
172
286310
1060
Tetapi polisi terus
04:47
to harass her, even
173
287370
1430
melecehkannya,
04:48
though his wife was,
174
288800
1490
meskipun istrinya,
04:50
in his own words, a
175
290290
1170
dengan kata-katanya sendiri, adalah seorang yang
04:51
toughie - someone who
176
291460
1030
tangguh - seseorang yang
04:52
is tough and determined.
177
292490
2060
tangguh dan teguh.
04:54
Archbishop Tutu describes
178
294550
1810
Uskup Agung Tutu menggambarkan
04:56
the event as "near
179
296360
1630
peristiwa itu sebagai "hampir
04:57
unforgivable" but, in
180
297990
1679
tak termaafkan" tetapi, pada
04:59
fact, he did forgive
181
299669
1351
kenyataannya, dia memaafkan petugas
05:01
the white police
182
301020
1000
polisi kulit putih
05:02
officers, and in 1991,
183
302020
2149
, dan pada tahun 1991,
05:04
at the end of apartheid,
184
304169
1941
pada akhir apartheid,
05:06
he started the Truth
185
306110
1290
dia memulai Komisi Kebenaran
05:07
and Reconciliation
186
307400
1030
dan Rekonsiliasi
05:08
Commission as a way
187
308430
1270
sebagai cara
05:09
of healing divisions
188
309700
1250
menyembuhkan perpecahan
05:10
between black and
189
310950
1080
antara kulit hitam dan
05:12
white communities.
190
312030
1430
kulit putih. komunitas.
05:13
What an inspirational life!
191
313460
1750
Kehidupan yang sangat menginspirasi!
05:15
But we still don't
192
315210
1000
Tapi kita masih belum
05:16
know what his nickname
193
316210
1000
tahu apa nama panggilannya
05:17
was, Sam!
194
317210
1000
, Sam!
05:18
Right, in my question
195
318210
1000
Benar, dalam pertanyaan saya,
05:19
I asked Neil what
196
319210
1479
saya bertanya kepada Neil apa nama panggilan
05:20
Archbishop Desmond
197
320689
1441
Uskup Agung Desmond
05:22
Tutu's nickname was.
198
322130
1360
Tutu.
05:23
I guessed it was,
199
323490
1050
Saya kira itu,
05:24
The Arch.
200
324540
1000
The Arch.
05:25
Which was the correct
201
325540
1000
Mana jawaban yang benar
05:26
answer!
202
326540
1640
!
05:28
Affectionately
203
328180
1000
05:29
known as The Arch,
204
329180
1000
Dikenal sebagai The Arch,
05:30
Desmond Tutu will be
205
330180
1000
Desmond Tutu akan
05:31
remembered as a man
206
331180
1000
dikenang sebagai pria
05:32
of peace and forgiveness.
207
332180
1730
yang damai dan pemaaf.
05:33
Right, let's recap the
208
333910
1640
Baik, mari kita rekap
05:35
vocabulary we've
209
335550
1000
kosa kata yang telah kita
05:36
learned in this programme,
210
336550
1420
pelajari dalam program ini,
05:37
starting with pamper -
211
337970
1240
dimulai dengan memanjakan -
05:39
to give someone
212
339210
1000
untuk memberikan
05:40
special treatment.
213
340210
1239
perlakuan khusus kepada seseorang.
05:41
If you spoil a child,
214
341449
1671
Jika Anda memanjakan seorang anak,
05:43
you let them do whatever
215
343120
1019
Anda membiarkan mereka melakukan apa pun yang
05:44
they want, but be careful
216
344139
1590
mereka inginkan, tetapi berhati-hatilah
05:45
because they might take
217
345729
1060
karena mereka mungkin
05:46
advantage of you - treat
218
346789
1552
memanfaatkan Anda - perlakukan
05:48
you badly for their
219
348341
1089
Anda dengan buruk demi
05:49
own benefit.
220
349430
1320
keuntungan mereka sendiri.
05:50
To humiliate someone
221
350750
1189
Mempermalukan seseorang
05:51
means to make them feel
222
351939
1211
berarti membuat mereka merasa
05:53
ashamed or stupid.
223
353150
1949
malu atau bodoh.
05:55
If you are acquitted of
224
355099
1181
Jika Anda dibebaskan dari
05:56
a crime, it is judged
225
356280
1250
kejahatan, dinilai
05:57
that you are not guilty.
226
357530
1790
bahwa Anda tidak bersalah.
05:59
And finally, a toughie
227
359320
1480
Dan terakhir, toughie
06:00
is a slang word to
228
360800
1250
adalah kata slang untuk
06:02
describe someone, like
229
362050
1589
menggambarkan seseorang, seperti
06:03
Archbishop Desmond Tutu
230
363639
1500
Uskup Agung Desmond Tutu
06:05
or his wife, Leah, who
231
365139
1801
atau istrinya, Leah, yang
06:06
is tough and determined.
232
366940
1999
tangguh dan teguh.
06:08
Once again, our six
233
368939
1000
Sekali lagi, enam
06:09
minutes are up.
234
369939
1391
menit kami habis.
06:11
Goodbye for now!
235
371330
3010
Selamat tinggal untuk saat ini!
06:14
Bye!
236
374340
1010
Selamat tinggal!
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7