Remembering Desmond Tutu - 6 Minute English

17,994 views ・ 2022-04-28

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:02
Hello.
0
2899
6030
Ciao.
00:08
This is 6 Minute English
1
8929
1090
Questo è l'inglese di 6 minuti
00:10
from BBC Learning English.
2
10019
1540
dalla BBC Learning English.
00:11
I'm Sam.
3
11559
1000
Sono Sam.
00:12
And I'm Neil.
4
12559
1000
E io sono Neil.
00:13
In this 6 Minute English, we're
5
13559
1580
In questo inglese di 6 minuti,
00:15
celebrating the life of one of
6
15139
1541
celebriamo la vita di uno dei padri
00:16
modern South Africa's founding
7
16680
1870
fondatori del Sud Africa moderno
00:18
fathers - the icon and Nobel
8
18550
2430
: l'icona e
00:20
laureate, Archbishop
9
20980
1469
premio Nobel, l'arcivescovo
00:22
Desmond Tutu.
10
22449
1621
Desmond Tutu.
00:24
Archbishop Tutu was one the
11
24070
1580
L'arcivescovo Tutu è stato uno dei
00:25
leaders of the non-violent
12
25650
1430
leader del
00:27
movement to end the system
13
27080
1730
movimento nonviolento per porre fine al sistema
00:28
of racial segregation known
14
28810
1690
di segregazione razziale noto
00:30
as apartheid.
15
30500
1000
come apartheid.
00:31
Apartheid was
16
31500
1300
L'apartheid è stato
00:32
enforced against the black
17
32800
1160
imposto contro la
00:33
population of South Africa
18
33960
1630
popolazione nera del Sudafrica
00:35
by the white minority
19
35590
1200
dal governo della minoranza bianca
00:36
government from 1948
20
36790
2300
dal 1948
00:39
until 1991.
21
39090
1730
al 1991.
00:40
It's impossible to imagine
22
40820
1370
È impossibile immaginare il
00:42
South Africa's difficult
23
42190
1390
difficile viaggio del Sudafrica
00:43
journey to freedom without
24
43580
1800
verso la libertà senza l'
00:45
Archbishop Desmond Tutu.
25
45380
2040
arcivescovo Desmond Tutu.
00:47
While other anti-apartheid
26
47420
1370
Mentre altri leader anti-apartheid
00:48
leaders, like his close
27
48790
1130
, come il suo caro
00:49
friend Nelson Mandela,
28
49920
1390
amico Nelson Mandela,
00:51
were imprisoned or even
29
51310
1310
venivano imprigionati o addirittura
00:52
killed, Archbishop Tutu
30
52620
1500
uccisi, l'arcivescovo Tutu
00:54
was there at every step
31
54120
1330
era presente in ogni fase
00:55
of the struggle - the
32
55450
1150
della lotta: il
00:56
rebellious priest
33
56600
1070
prete ribelle che
00:57
speaking out against
34
57670
1320
denunciava
00:58
the injustices of apartheid.
35
58990
2010
le ingiustizie dell'apartheid. L'
01:01
Archbishop Tutu was a hero
36
61000
1570
arcivescovo Tutu è stato un eroe
01:02
of the 20th century.
37
62570
1680
del XX secolo.
01:04
He died in December 2021
38
64250
1660
Morì nel dicembre 2021
01:05
and was laid to rest in
39
65910
1800
e fu sepolto a
01:07
Cape Town in a state
40
67710
1470
Cape Town in un
01:09
funeral on New Year's Day.
41
69180
2190
funerale di stato il giorno di Capodanno.
01:11
In this programme, we'll
42
71370
1250
In questo programma,
01:12
hear about some important
43
72620
1140
ascolteremo alcuni
01:13
moments from his life and,
44
73760
1680
momenti importanti della sua vita e,
01:15
as usual, learn some
45
75440
1251
come al solito, impareremo
01:16
related vocabulary as well.
46
76691
1809
anche alcuni vocaboli correlati.
01:18
But first I have a
47
78500
1170
Ma prima ho una
01:19
question for you, Neil.
48
79670
1830
domanda per te, Neil.
01:21
Nelson Mandela was sometimes
49
81500
1760
Nelson Mandela a volte veniva
01:23
affectionately called by
50
83260
1340
chiamato affettuosamente con il
01:24
his clan's name, Madiba,
51
84600
2309
nome del suo clan, Madiba,
01:26
but do you know what
52
86909
1711
ma sai quale
01:28
nickname Archbishop Desmond
53
88620
2180
soprannome
01:30
Tutu was given?
54
90800
1310
è stato dato all'arcivescovo Desmond Tutu?
01:32
Was it:
55
92110
1000
Era:
01:33
a) The Des?
56
93110
1460
a) Il Des?
01:34
b) The Bish?
57
94570
1740
b) Il vescovo?
01:36
or
58
96310
1000
oppure
01:37
c) The Arch?
59
97310
1000
c) L'Arco?
01:38
I don't know, but I'll guess
60
98310
1560
Non lo so, ma immagino che il
01:39
his nickname was c) the Arch.
61
99870
2090
suo soprannome fosse c) l'Arch.
01:41
OK, Neil.
62
101960
1390
OK, Neill.
01:43
We'll find out
63
103350
1000
Scopriremo
01:44
if that's the correct answer
64
104350
1000
se questa è la risposta corretta
01:45
at the end of the programme.
65
105350
1840
alla fine del programma.
01:47
Desmond Mpilo Tutu was born
66
107190
1969
Desmond Mpilo Tutu è nato
01:49
in 1931 in the town of
67
109159
2121
nel 1931 nella città di
01:51
Klerksdorp in northern
68
111280
1670
Klerksdorp, nel nord del
01:52
South Africa.
69
112950
1730
Sudafrica.
01:54
In this
70
114680
1000
In questa
01:55
2014 interview with BBC
71
115680
1000
intervista del 2014 con il
01:56
World Service programme,
72
116680
1410
programma della BBC World Service,
01:58
Outlook, he looks back
73
118090
1490
Outlook, ripercorre
01:59
on some of his earliest
74
119580
1310
alcuni dei suoi primi
02:00
childhood memories.
75
120890
1140
ricordi d'infanzia.
02:02
I had a very happy
76
122030
3970
Ho avuto un'infanzia molto felice
02:06
childhood.
77
126000
1120
.
02:07
I am a boy
78
127120
2160
Sono un bambino
02:09
child between two girls.
79
129280
3069
tra due ragazze. Le
02:12
My sisters sometimes
80
132349
1051
mie sorelle a volte
02:13
thought that our mother
81
133400
2270
pensavano che nostra madre
02:15
rather spoiled me,
82
135670
3159
mi viziasse,
02:18
pampered me.
83
138829
2121
mi coccolasse.
02:20
My mother
84
140950
1000
Mia madre
02:21
was not educated much
85
141950
2000
non era molto istruita
02:23
but she had an incredible
86
143950
3200
ma aveva un
02:27
loving for people and
87
147150
4429
amore incredibile per le persone ed
02:31
was very generous.
88
151579
2380
era molto generosa.
02:33
Part of my own
89
153959
1590
Parte della mia
02:35
unhappiness was
90
155549
1651
infelicità era
02:37
precisely that anyone
91
157200
2250
proprio che qualcuno
02:39
could want to take
92
159450
1649
potesse volersi
02:41
advantage of such a
93
161099
1280
approfittare di una persona così
02:42
gracious, gentle,
94
162379
2450
graziosa, gentile,
02:44
generous person.
95
164829
1940
generosa.
02:46
As a child, Desmond
96
166769
2791
Da bambino, la
02:49
Tutu's mother would pamper
97
169560
1190
madre di Desmond Tutu
02:50
him - give him special
98
170750
1480
lo coccolava, gli riservava un
02:52
treatment and make him
99
172230
1140
trattamento speciale e lo faceva
02:53
feel special by doing
100
173370
1459
sentire speciale facendo
02:54
nice things for him.
101
174829
1461
cose carine per lui.
02:56
He also says his mother
102
176290
1199
Dice anche che sua madre
02:57
spoiled him - let him
103
177489
1640
lo ha viziato: lasciagli
02:59
do or have whatever he
104
179129
1920
fare o avere quello che
03:01
wanted.
105
181049
1140
voleva.
03:02
Spoiling a child
106
182189
1000
Viziare un bambino
03:03
usually has a bad effect
107
183189
1410
di solito ha un effetto negativo
03:04
on their character as
108
184599
1011
sul suo carattere man mano che
03:05
they grow up, but this
109
185610
1459
cresce, ma questo
03:07
doesn't seem to be
110
187069
1000
non sembra essere
03:08
true for Desmond Tutu.
111
188069
1661
vero per Desmond Tutu.
03:09
What upset the young
112
189730
1000
Ciò che ha sconvolto il giovane
03:10
Desmond was how his
113
190730
1119
Desmond è stato il modo in cui sua
03:11
mother was treated by
114
191849
1121
madre è stata trattata da
03:12
some white South Africans
115
192970
1849
alcuni sudafricani bianchi
03:14
who would take advantage
116
194819
1040
che si sarebbero approfittati
03:15
of her - treat her
117
195859
1220
di lei, trattandola
03:17
unfairly for their
118
197079
1211
ingiustamente a
03:18
own benefit.
119
198290
1009
proprio vantaggio.
03:19
In 1955 Desmond Tutu
120
199299
2151
Nel 1955 Desmond Tutu
03:21
married his wife, Leah.
121
201450
1789
sposò sua moglie, Leah.
03:23
They had children and
122
203239
1000
Hanno avuto figli e
03:24
the family moved to
123
204239
1000
la famiglia si è trasferita a
03:25
London for a time,
124
205239
1101
Londra per un certo periodo,
03:26
before returning to
125
206340
1000
prima di tornare in
03:27
South Africa when Desmond
126
207340
1340
Sud Africa quando Desmond
03:28
was made Dean of
127
208680
1339
è stato nominato decano di
03:30
Johannesburg.
128
210019
1381
Johannesburg.
03:31
He knew that returning
129
211400
1000
Sapeva che tornare
03:32
to a racially segregated
130
212400
1409
in un
03:33
South Africa would be
131
213809
1190
Sud Africa razzialmente segregato sarebbe stato
03:34
difficult for his family.
132
214999
2030
difficile per la sua famiglia.
03:37
In this interview with
133
217029
1000
In questa intervista con il programma della
03:38
BBC World Service
134
218029
1201
BBC World Service
03:39
programme, Outlook,
135
219230
1479
, Outlook, l'
03:40
Archbishop Tutu remembers
136
220709
1670
arcivescovo Tutu ricorda
03:42
one terrifying incident
137
222379
1491
un terrificante incidente che
03:43
involving his wife, Leah,
138
223870
1660
coinvolse sua moglie, Leah,
03:45
who had gone to the
139
225530
1000
che si era recata al dipartimento del
03:46
Johannesburg traffic
140
226530
1000
traffico di Johannesburg
03:47
department to renew
141
227530
1200
per rinnovare
03:48
a car licence.
142
228730
1920
la patente.
03:50
... they handcuffed her,
143
230650
3489
... l'hanno ammanettata,
03:54
and they walked with
144
234139
1621
e hanno camminato con
03:55
her in the streets,
145
235760
1221
lei per le strade, è
03:56
she was paraded, and
146
236981
2378
stata fatta sfilare, e
03:59
then when the court case
147
239359
2091
poi quando il processo è stato
04:01
was heard my wife was
148
241450
1689
ascoltato mia moglie è stata
04:03
acquitted - but they
149
243139
2220
assolta - ma
04:05
had done what they
150
245359
1490
avevano fatto quello che
04:06
wanted to do which was
151
246849
3011
volevano fare, cioè
04:09
humiliate her, and in
152
249860
2409
umiliarla, e
04:12
the process hit at me.
153
252269
2000
nel il processo mi ha colpito. Devo
04:14
I have to say that I
154
254269
2321
dire che ho
04:16
found those actions
155
256590
2389
trovato quelle azioni
04:18
near unforgivable,
156
258979
4071
quasi imperdonabili,
04:23
because I was the one
157
263050
1730
perché ero io quello
04:24
who was out in the
158
264780
1780
che era in
04:26
forefront...
159
266560
1520
prima linea...
04:28
although
160
268080
1000
anche se
04:29
Leah... she's a
161
269080
1000
Leah... è una
04:30
toughie!
162
270080
3769
tosta! Gli
04:33
Police officers arrested
163
273849
1361
agenti di polizia hanno arrestato
04:35
and handcuffed Leah
164
275210
1470
e ammanettato Leah
04:36
to humiliate her - make
165
276680
2070
per umiliarla - farla
04:38
her feel ashamed
166
278750
1000
vergognare
04:39
and stupid.
167
279750
1340
e farla sentire stupida.
04:41
When she went to court,
168
281090
1180
Quando è andata in tribunale,
04:42
Leah was acquitted -
169
282270
1220
Leah è stata assolta,
04:43
declared not guilty of
170
283490
1239
dichiarata non colpevole di
04:44
committing a crime.
171
284729
1581
aver commesso un crimine.
04:46
But the police continued
172
286310
1060
Ma la polizia ha continuato
04:47
to harass her, even
173
287370
1430
a molestarla, anche
04:48
though his wife was,
174
288800
1490
se sua moglie era,
04:50
in his own words, a
175
290290
1170
nelle sue stesse parole, una
04:51
toughie - someone who
176
291460
1030
dura - qualcuno che
04:52
is tough and determined.
177
292490
2060
è duro e determinato.
04:54
Archbishop Tutu describes
178
294550
1810
L'arcivescovo Tutu descrive
04:56
the event as "near
179
296360
1630
l'evento come "quasi
04:57
unforgivable" but, in
180
297990
1679
imperdonabile" ma, in
04:59
fact, he did forgive
181
299669
1351
realtà, ha perdonato
05:01
the white police
182
301020
1000
gli agenti di polizia bianchi
05:02
officers, and in 1991,
183
302020
2149
e nel 1991,
05:04
at the end of apartheid,
184
304169
1941
alla fine dell'apartheid,
05:06
he started the Truth
185
306110
1290
ha avviato la Commissione per la verità
05:07
and Reconciliation
186
307400
1030
e la riconciliazione
05:08
Commission as a way
187
308430
1270
come un modo
05:09
of healing divisions
188
309700
1250
per sanare le divisioni
05:10
between black and
189
310950
1080
tra bianchi e neri
05:12
white communities.
190
312030
1430
comunità.
05:13
What an inspirational life!
191
313460
1750
Che vita ispiratrice!
05:15
But we still don't
192
315210
1000
Ma non sappiamo ancora
05:16
know what his nickname
193
316210
1000
quale fosse il suo soprannome
05:17
was, Sam!
194
317210
1000
, Sam!
05:18
Right, in my question
195
318210
1000
Giusto, nella mia domanda
05:19
I asked Neil what
196
319210
1479
ho chiesto a Neil quale
05:20
Archbishop Desmond
197
320689
1441
05:22
Tutu's nickname was.
198
322130
1360
fosse il soprannome dell'arcivescovo Desmond Tutu.
05:23
I guessed it was,
199
323490
1050
Immaginavo fosse,
05:24
The Arch.
200
324540
1000
L'Arco.
05:25
Which was the correct
201
325540
1000
Quale era la
05:26
answer!
202
326540
1640
risposta corretta!
05:28
Affectionately
203
328180
1000
Affettuosamente
05:29
known as The Arch,
204
329180
1000
conosciuto come The Arch,
05:30
Desmond Tutu will be
205
330180
1000
Desmond Tutu sarà
05:31
remembered as a man
206
331180
1000
ricordato come un uomo
05:32
of peace and forgiveness.
207
332180
1730
di pace e perdono.
05:33
Right, let's recap the
208
333910
1640
Bene, ricapitoliamo il
05:35
vocabulary we've
209
335550
1000
vocabolario che abbiamo
05:36
learned in this programme,
210
336550
1420
imparato in questo programma,
05:37
starting with pamper -
211
337970
1240
iniziando con coccolare -
05:39
to give someone
212
339210
1000
per dare a qualcuno un
05:40
special treatment.
213
340210
1239
trattamento speciale.
05:41
If you spoil a child,
214
341449
1671
Se vizi un bambino,
05:43
you let them do whatever
215
343120
1019
gli lasci fare quello che
05:44
they want, but be careful
216
344139
1590
vuole, ma fai attenzione
05:45
because they might take
217
345729
1060
perché potrebbe
05:46
advantage of you - treat
218
346789
1552
approfittarsi di te -
05:48
you badly for their
219
348341
1089
trattarti male a
05:49
own benefit.
220
349430
1320
proprio vantaggio.
05:50
To humiliate someone
221
350750
1189
Umiliare qualcuno
05:51
means to make them feel
222
351939
1211
significa farli provare
05:53
ashamed or stupid.
223
353150
1949
vergogna o stupidità.
05:55
If you are acquitted of
224
355099
1181
Se sei assolto da
05:56
a crime, it is judged
225
356280
1250
un reato, si giudica
05:57
that you are not guilty.
226
357530
1790
che non sei colpevole.
05:59
And finally, a toughie
227
359320
1480
E infine, un duro
06:00
is a slang word to
228
360800
1250
è una parola gergale per
06:02
describe someone, like
229
362050
1589
descrivere qualcuno, come l'
06:03
Archbishop Desmond Tutu
230
363639
1500
arcivescovo Desmond Tutu
06:05
or his wife, Leah, who
231
365139
1801
o sua moglie, Leah, che
06:06
is tough and determined.
232
366940
1999
è duro e determinato.
06:08
Once again, our six
233
368939
1000
Ancora una volta, i nostri sei
06:09
minutes are up.
234
369939
1391
minuti sono scaduti.
06:11
Goodbye for now!
235
371330
3010
Addio per ora!
06:14
Bye!
236
374340
1010
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7