Prince Harry's Book: BBC News Review

121,325 views ・ 2023-01-11

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Prince Harry reveals royal secrets in new book.
0
400
3920
شاهزاده هری در کتاب جدید اسرار سلطنتی را فاش می کند .
00:04
This is News Review from BBC Learning English.
1
4320
3040
این بررسی خبری از آموزش انگلیسی BBC است.
00:07
I'm Neil. And I'm Sian. Make sure you watch to the end
2
7360
3240
من نیل هستم. و من سیان هستم. برای یادگیری واژگان این داستان حتما تا آخر تماشا
00:10
to learn vocabulary about this story.
3
10600
2480
کنید .
00:13
And don't forget to subscribe to our channel, like this video
4
13080
3600
و فراموش نکنید که در کانال ما مشترک شوید، این ویدیو
00:16
and try the quiz on our website.
5
16680
2440
را لایک کنید و امتحان را در وب سایت ما امتحان کنید.
00:19
Now the story.
6
19120
2040
حالا داستان
00:21
Prince Harry's autobiography,
7
21960
1800
زندگینامه شاهزاده هری با نام
00:23
Spare, has finally gone on sale.
8
23760
3640
Spare بالاخره به فروش رفت.
00:27
He writes about his struggles growing up as a member of the Royal Family
9
27400
5840
او در مورد مبارزات خود در دوران بزرگ شدن به عنوان عضوی از خانواده سلطنتی می نویسد
00:33
Harry describes dealing with his mother's death,
10
33240
3520
که هری برخورد با مرگ مادرش،
00:36
his anger with the media and the treatment of his wife, Meghan.
11
36760
5680
عصبانیت خود از رسانه ها و رفتار همسرش مگان را توصیف می کند.
00:42
The Royal Family have said they will not comment.
12
42680
4760
خانواده سلطنتی گفته است که اظهار نظر نمی کنند.
00:47
You've been looking at the headlines, Sian. What's the vocabulary?
13
47440
3160
به تیترها نگاه می کردی سیان. واژگان چیست؟
00:50
OK. So, we have 'from the horse's mouth', 'flood' and 'have their cake and eat it'.
14
50600
7800
خوب. بنابراین، "از دهان اسب"، "سیل" و "کیک خود را داشته باشید و آن را بخورید" داریم.
00:58
This is News Review from BBC Learning English.
15
58400
4040
این بررسی خبری از آموزش انگلیسی BBC است.
01:10
Let's have a look at our first headline.
16
70400
2080
بیایید نگاهی به تیتر اول خود بیندازیم .
01:12
This one is from The Standard. Harry's memoir
17
72480
4680
این یکی از The Standard است. خاطرات هری،
01:17
Spare hits bookshelves at midnight
18
77160
3200
Spare، نیمه‌شب در قفسه‌های کتاب قرار می‌گیرد،
01:20
as fans queue to read duke's story from horse's mouth.
19
80360
5680
زیرا طرفداران در صف ایستاده‌اند تا داستان دوک را از دهان اسب بخوانند.
01:26
Yes. So, Harry's book has come out and people want to hear his story.
20
86040
5640
آره. بنابراین، کتاب هری منتشر شده است و مردم می خواهند داستان او را بشنوند.
01:31
They want to hear it 'from the horse's mouth'
21
91680
2200
آنها می خواهند آن را «از دهان اسب» بشنوند
01:33
and that is the idiom that we are looking at.
22
93880
3800
و این اصطلاحی است که ما به آن نگاه می کنیم.
01:37
It's got a horse. It's got a mouth.
23
97680
1960
این یک اسب دارد. دهن داره
01:39
Yeah, but it's an idiom,
24
99640
1240
بله، اما این یک اصطلاح است،
01:40
so there are no actual horses or mouths involved.
25
100880
3840
بنابراین هیچ اسب یا دهان واقعی در کار نیست.
01:44
So, if you hear something directly from the horse's mouth,
26
104720
3960
بنابراین، اگر چیزی را مستقیماً از دهان اسب
01:48
it means you hear it from the original source – so, in this case, from Prince Harry.
27
108680
5640
می شنوید، به این معنی است که آن را از منبع اصلی می شنوید - بنابراین، در این مورد، از شاهزاده هری.
01:54
Yeah. So, it's saying that fans are waiting in these bookshops
28
114320
4280
آره بنابراین، می‌گویند که طرفداران در این کتابفروشی‌ها
01:58
to hear this story told by Harry himself – it's from the horse's mouth.
29
118600
5480
منتظر شنیدن این داستان هستند که توسط خود هری گفته شده است - این داستان از دهان اسب است.
02:04
It's from the original source.
30
124080
1480
این از منبع اصلی است.
02:05
Yes, exactly. And we often see this expression written in the news
31
125560
3880
بله دقیقا. و ما اغلب می بینیم که این عبارت در اخبار نوشته می شود
02:09
to talk about celebrities, often gossip about them.
32
129440
4320
تا در مورد افراد مشهور صحبت شود، اغلب درباره آنها شایعات می شود.
02:13
Yeah. Because often what we read
33
133760
2520
آره زیرا اغلب آنچه
02:16
or hear about famous people, celebrities, is just gossip.
34
136280
4000
در مورد افراد مشهور، افراد مشهور می خوانیم یا می شنویم، فقط شایعه است.
02:20
It's what one person thinks. But if they give an interview or write a book,
35
140280
5160
این چیزی است که یک نفر فکر می کند. اما اگر مصاحبه می کنند یا کتابی می نویسند،
02:25
that is from the original source – the horse's mouth.
36
145440
3320
از منبع اصلی - دهان اسب است.
02:28
We often use this in, well, we also use it
37
148760
2200
ما اغلب از این در، خوب،
02:30
in everyday conversation as well, don't we?
38
150960
2160
در مکالمات روزمره نیز استفاده می کنیم، اینطور نیست؟
02:33
Yes. So, for example, there could be a rumour at your place of work,
39
153120
5480
آره. بنابراین، برای مثال، ممکن است در محل کار شما شایعه ای وجود داشته باشد،
02:38
maybe someone's pregnant,
40
158600
1520
ممکن است شخصی باردار باشد،
02:40
maybe somebody is leaving
41
160120
2640
شاید کسی در حال رفتن باشد
02:42
and then that person tells you directly –
42
162760
2920
و سپس آن شخص مستقیماً به شما بگوید -
02:45
you hear it directly or straight from the horse's mouth.
43
165680
3640
شما آن را مستقیماً یا مستقیماً از دهان اسب می شنوید.
02:49
Yes. And we often use things like 'straight from' or 'directly
44
169320
3480
آره. و ما اغلب از چیزهایی مانند "مستقیم از" یا "مستقیم
02:52
from' just to emphasise that it comes directly from the original source.
45
172800
5680
از" استفاده می کنیم تا تاکید کنیم که مستقیماً از منبع اصلی آمده است.
02:58
OK, let's look at that again.
46
178480
2720
خوب، بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
03:09
Let's have a look at our next headline.
47
189360
2320
بیایید نگاهی به تیتر بعدی خود بیندازیم.
03:11
And this is from The Telegraph. Readers flood bookshops
48
191680
5800
و این از تلگراف است. خوانندگان کتابفروشی ها را
03:17
in midnight rush to purchase
49
197480
1760
در نیمه شب برای خرید
03:19
Prince Harry's Spare.
50
199240
2760
یدکی شاهزاده هری هجوم می آورند.
03:22
Yes. So, the headline is saying that readers flooded bookshops. Now,
51
202000
5760
آره. بنابراین، تیتر این است که خوانندگان کتابفروشی ها را سیل کردند. حالا،
03:27
I thought 'flood' meant too much water? Yeah, normally, it does.
52
207760
4040
فکر کردم «سیل» به معنای آب زیاد است؟ بله، به طور معمول، آن را انجام می دهد.
03:31
But this is actually quite a useful way to think about it.
53
211800
3240
اما این در واقع یک راه بسیار مفید برای فکر کردن در مورد آن است.
03:35
So, if lots of water enters a building
54
215040
3280
بنابراین، اگر مقدار زیادی آب
03:38
in an uncontrolled way, we can say it floods the building.
55
218320
4400
به صورت غیرقابل کنترل وارد ساختمان شود، می توان گفت که به ساختمان سیل می زند.
03:42
But, imagine instead of water, it's people.
56
222720
3840
اما، تصور کنید به جای آب، مردم هستند.
03:46
So, if lots of people enter a building,
57
226560
2800
بنابراین، اگر افراد زیادی وارد ساختمانی شوند،
03:49
we can say they flood it.
58
229360
2640
می‌توان گفت که آن‌ها را سیل کرده‌اند.
03:52
So, it means that the bookshops are so full because there are people,
59
232000
4000
بنابراین، به این معنی است که کتابفروشی ها بسیار پر است، زیرا افراد،
03:56
lots of people, who want to buy and read this book.
60
236000
3280
افراد زیادی هستند که می خواهند این کتاب را بخرند و بخوانند.
03:59
Yeah. And even though we use
61
239280
1600
آره و حتی اگر ما
04:00
'floods' normally with water,
62
240880
1640
معمولاً از «سیل» برای آب
04:02
we can also use it with other words like 'people',
63
242520
2640
استفاده می‌کنیم، می‌توانیم آن را با کلمات دیگری مانند «مردم» نیز به کار
04:05
we just saw. Or 'sunlight' or 'complaints'.
64
245160
4080
ببریم. یا "نور خورشید" یا "شکایت".
04:09
Yes. Light can flood a room
65
249240
2960
آره. نور می تواند یک اتاق را سیل کند
04:12
and it means that the room is filled with light.
66
252200
3560
و به این معنی است که اتاق پر از نور است.
04:15
Yeah. And if 'complaints flood in', that means
67
255760
2760
آره و اگر "شکایت ها سرازیر شوند"، به این معنی است که
04:18
you suddenly receive lots and lots of complaints.
68
258520
3000
شما ناگهان شکایات زیادی دریافت می کنید .
04:21
Yes. Let's hope that complaints
69
261520
1360
آره. بیایید امیدوار باشیم که شکایت
04:22
don't flood in about us
70
262880
1880
ها درباره ما سرازیر نشود
04:24
and that you write loads of nice stuff. Yeah, that would be better.
71
264760
2600
و مطالب بسیار خوبی بنویسید . آره بهتره
04:27
Let's have a look at that again.
72
267360
2480
بیایید دوباره به آن نگاهی بیندازیم.
04:37
Let's have a look at our next headline.
73
277000
2120
بیایید نگاهی به تیتر بعدی خود بیندازیم.
04:39
This is from The Guardian.
74
279120
2440
این از گاردین است.
04:41
Prince Harry book leaks
75
281560
2320
کتاب پرنس هری به بیرون درز کرد،
04:43
let papers have their cake and eat it.
76
283880
3360
اجازه داد کاغذها کیک خود را داشته باشند و آن را بخورند.
04:47
Yes. So, before the official release of this book,
77
287240
4760
آره. بنابراین، قبل از انتشار رسمی این کتاب،
04:52
somebody leaked it.
78
292000
1680
شخصی آن را فاش کرد.
04:53
It means that they published it before they were supposed to.
79
293680
3360
یعنی قبل از اینکه قرار باشد منتشر کرده اند.
04:57
We are looking at the expression
80
297040
2400
ما در حال بررسی عبارت
04:59
'have your cake and eat it', which is another idiom.
81
299440
4760
"کیک خود را داشته باش و آن را بخور" هستیم که یک اصطلاح دیگر است.
05:04
It's got cake, I love cake.
82
304200
1920
کیک داره، من عاشق کیک هستم.
05:06
Yeah, but unfortunately, it's an idiom,
83
306120
2240
بله، اما متأسفانه، این یک اصطلاح است،
05:08
so it's not actually about cake.
84
308360
2240
بنابراین در واقع در مورد کیک نیست.
05:10
So, if you want to have your cake and eat it,
85
310600
3360
بنابراین، اگر می خواهید کیک خود را بخورید و آن را بخورید،
05:13
you want to gain two advantages from one thing, but it's not possible.
86
313960
5640
می خواهید از یک چیز دو مزیت به دست آورید ، اما ممکن نیست.
05:19
You have to choose.
87
319600
1800
شما باید انتخاب کنید.
05:21
Yes, but luckily for the newspapers,
88
321400
2120
بله، اما خوشبختانه روزنامه‌ها،
05:23
they could 'have their cake and eat it'
89
323520
1840
این بار می‌توانستند «کیک خود را بخورند و بخورند»
05:25
this time because, firstly, they got to write about Harry
90
325360
4640
زیرا اولاً باید درباره هری بنویسند
05:30
and secondly, they got to criticise him. Yes, but,
91
330000
3040
و ثانیاً باید از او انتقاد کنند. بله، اما،
05:33
but pay attention because normally we use this phrase in a negative sense.
92
333040
5640
اما توجه کنید، زیرا معمولاً ما از این عبارت به معنای منفی استفاده می کنیم.
05:38
We say 'you can't have your cake and eat it' because it's impossible.
93
338680
4680
ما می گوییم "شما نمی توانید کیک خود را بخورید و آن را بخورید" زیرا غیرممکن است.
05:43
If you have a cake,
94
343360
1440
اگر کیک دارید،
05:44
you can't keep the cake and also eat it –
95
344800
3360
نمی توانید کیک را نگه دارید و همچنین آن را بخورید -
05:48
it's just not possible.
96
348160
1000
این امکان پذیر نیست.
05:49
And, so, if I want to save money and at the same time buy something expensive...
97
349160
6720
و بنابراین، اگر من بخواهم پول پس انداز کنم و در عین حال چیز گران قیمتی بخرم ...
05:55
You can't do it! You can't have your cake and eat it!
98
355880
2360
شما نمی توانید این کار را انجام دهید! شما نمی توانید کیک خود را داشته باشید و آن را بخورید!
05:58
Exactly. I can't have my car and my money.
99
358240
4240
دقیقا. من نمی توانم ماشین و پولم را داشته باشم.
06:02
Let's have a look at that again.
100
362480
2400
بیایید دوباره به آن نگاهی بیندازیم.
06:11
We've had 'from the horse's mouth' –
101
371640
2920
ما "از دهان اسب" را دریافت کرده ایم -
06:14
directly from the source.
102
374560
1920
مستقیماً از منبع.
06:16
'flood' – enter in large amounts.  
103
376480
3560
"سیل" - در مقادیر زیاد وارد کنید.
06:20
'have their cake and eat it' – try to gain two advantages from one thing.
104
380040
5280
"کیک خود را بخورید و آن را بخورید" - سعی کنید از یک چیز دو مزیت به دست آورید.
06:25
And don't forget there's a quiz on our website at
105
385320
2760
و فراموش نکنید که یک مسابقه در وب سایت ما به آدرس
06:28
BBCLearningEnglish.com. Thank you for joining us
106
388080
3520
BBCLearningEnglish.com وجود دارد. از اینکه به ما پیوستید متشکرم
06:31
and goodbye. Goodbye.
107
391600
2120
و خداحافظ. خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7