Prince Harry's Book: BBC News Review

121,365 views ・ 2023-01-11

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Prince Harry reveals royal secrets in new book.
0
400
3920
Le prince Harry révèle des secrets royaux dans un nouveau livre.
00:04
This is News Review from BBC Learning English.
1
4320
3040
Ceci est une revue de presse de BBC Learning English.
00:07
I'm Neil. And I'm Sian. Make sure you watch to the end
2
7360
3240
Je suis Neil. Et je suis Sian. Assurez- vous de regarder jusqu'à la fin
00:10
to learn vocabulary about this story.
3
10600
2480
pour apprendre le vocabulaire de cette histoire.
00:13
And don't forget to subscribe to our channel, like this video
4
13080
3600
Et n'oubliez pas de vous abonner à notre chaîne, d'aimer cette vidéo
00:16
and try the quiz on our website.
5
16680
2440
et d'essayer le quiz sur notre site Web.
00:19
Now the story.
6
19120
2040
Maintenant l'histoire.
00:21
Prince Harry's autobiography,
7
21960
1800
L'autobiographie du prince Harry,
00:23
Spare, has finally gone on sale.
8
23760
3640
Spare, est enfin en vente.
00:27
He writes about his struggles growing up as a member of the Royal Family
9
27400
5840
Il écrit sur ses difficultés à grandir en tant que membre de la famille royale.
00:33
Harry describes dealing with his mother's death,
10
33240
3520
Harry décrit la gestion de la mort de sa mère,
00:36
his anger with the media and the treatment of his wife, Meghan.
11
36760
5680
sa colère contre les médias et le traitement de sa femme, Meghan.
00:42
The Royal Family have said they will not comment.
12
42680
4760
La famille royale a déclaré qu'elle ne ferait aucun commentaire.
00:47
You've been looking at the headlines, Sian. What's the vocabulary?
13
47440
3160
Vous avez regardé les gros titres, Sian. C'est quoi le vocabulaire ?
00:50
OK. So, we have 'from the horse's mouth', 'flood' and 'have their cake and eat it'.
14
50600
7800
D'ACCORD. Donc, nous avons 'de la bouche du cheval', 'inondation' et 'prenez leur gâteau et mangez-le'.
00:58
This is News Review from BBC Learning English.
15
58400
4040
Ceci est une revue de presse de BBC Learning English.
01:10
Let's have a look at our first headline.
16
70400
2080
Jetons un coup d'œil à notre premier titre.
01:12
This one is from The Standard. Harry's memoir
17
72480
4680
Celui-ci est tiré de The Standard. Les mémoires de Harry,
01:17
Spare hits bookshelves at midnight
18
77160
3200
Spare, arrivent dans les bibliothèques à minuit alors
01:20
as fans queue to read duke's story from horse's mouth.
19
80360
5680
que les fans font la queue pour lire l'histoire de Duke de la bouche d'un cheval.
01:26
Yes. So, Harry's book has come out and people want to hear his story.
20
86040
5640
Oui. Ainsi, le livre de Harry est sorti et les gens veulent entendre son histoire.
01:31
They want to hear it 'from the horse's mouth'
21
91680
2200
Ils veulent l'entendre « de la bouche du cheval »
01:33
and that is the idiom that we are looking at.
22
93880
3800
et c'est l'idiome que nous examinons.
01:37
It's got a horse. It's got a mouth.
23
97680
1960
Il a un cheval. Il a une bouche.
01:39
Yeah, but it's an idiom,
24
99640
1240
Ouais, mais c'est un idiome,
01:40
so there are no actual horses or mouths involved.
25
100880
3840
donc il n'y a pas de vrais chevaux ou bouches impliqués.
01:44
So, if you hear something directly from the horse's mouth,
26
104720
3960
Donc, si vous entendez quelque chose directement de la bouche du cheval,
01:48
it means you hear it from the original source – so, in this case, from Prince Harry.
27
108680
5640
cela signifie que vous l'entendez de la source d'origine – donc, dans ce cas, du prince Harry.
01:54
Yeah. So, it's saying that fans are waiting in these bookshops
28
114320
4280
Ouais. Donc, c'est dire que les fans attendent dans ces librairies
01:58
to hear this story told by Harry himself – it's from the horse's mouth.
29
118600
5480
pour entendre cette histoire racontée par Harry lui-même – c'est de la bouche du cheval.
02:04
It's from the original source.
30
124080
1480
Il provient de la source d'origine.
02:05
Yes, exactly. And we often see this expression written in the news
31
125560
3880
Oui, exactement. Et on voit souvent cette expression écrite dans l'actualité
02:09
to talk about celebrities, often gossip about them.
32
129440
4320
pour parler des célébrités, souvent faire des ragots à leur sujet.
02:13
Yeah. Because often what we read
33
133760
2520
Ouais. Parce que souvent, ce que nous lisons
02:16
or hear about famous people, celebrities, is just gossip.
34
136280
4000
ou entendons sur les personnes célèbres, les célébrités, ne sont que des commérages.
02:20
It's what one person thinks. But if they give an interview or write a book,
35
140280
5160
C'est ce que pense une personne. Mais s'ils donnent une interview ou écrivent un livre
02:25
that is from the original source – the horse's mouth.
36
145440
3320
, c'est à partir de la source originale - la bouche du cheval.
02:28
We often use this in, well, we also use it
37
148760
2200
Nous l'utilisons souvent dans, eh bien, nous l'utilisons également
02:30
in everyday conversation as well, don't we?
38
150960
2160
dans la conversation de tous les jours, n'est-ce pas ?
02:33
Yes. So, for example, there could be a rumour at your place of work,
39
153120
5480
Oui. Ainsi, par exemple, il pourrait y avoir une rumeur sur votre lieu de travail,
02:38
maybe someone's pregnant,
40
158600
1520
peut-être que quelqu'un est enceinte,
02:40
maybe somebody is leaving
41
160120
2640
peut-être que quelqu'un part
02:42
and then that person tells you directly –
42
162760
2920
et que cette personne vous le dit directement -
02:45
you hear it directly or straight from the horse's mouth.
43
165680
3640
vous l'entendez directement ou directement de la bouche du cheval.
02:49
Yes. And we often use things like 'straight from' or 'directly
44
169320
3480
Oui. Et nous utilisons souvent des choses comme « directement de » ou « directement
02:52
from' just to emphasise that it comes directly from the original source.
45
172800
5680
de » juste pour souligner que cela vient directement de la source d'origine.
02:58
OK, let's look at that again.
46
178480
2720
OK, regardons ça encore.
03:09
Let's have a look at our next headline.
47
189360
2320
Jetons un coup d'œil à notre prochain titre.
03:11
And this is from The Telegraph. Readers flood bookshops
48
191680
5800
Et ça vient du Telegraph. Les lecteurs inondent les librairies
03:17
in midnight rush to purchase
49
197480
1760
dans la ruée vers minuit pour acheter
03:19
Prince Harry's Spare.
50
199240
2760
Prince Harry's Spare.
03:22
Yes. So, the headline is saying that readers flooded bookshops. Now,
51
202000
5760
Oui. Ainsi, le titre dit que les lecteurs ont inondé les librairies. Maintenant,
03:27
I thought 'flood' meant too much water? Yeah, normally, it does.
52
207760
4040
je pensais que "inondation" signifiait trop d'eau ? Oui, normalement, ça le fait.
03:31
But this is actually quite a useful way to think about it.
53
211800
3240
Mais c'est en fait une façon assez utile d'y penser.
03:35
So, if lots of water enters a building
54
215040
3280
Donc, si beaucoup d'eau pénètre dans un bâtiment
03:38
in an uncontrolled way, we can say it floods the building.
55
218320
4400
de manière incontrôlée, on peut dire qu'elle inonde le bâtiment.
03:42
But, imagine instead of water, it's people.
56
222720
3840
Mais, imaginez au lieu de l'eau, ce sont des gens.
03:46
So, if lots of people enter a building,
57
226560
2800
Donc, si beaucoup de gens entrent dans un bâtiment,
03:49
we can say they flood it.
58
229360
2640
on peut dire qu'ils l'inondent.
03:52
So, it means that the bookshops are so full because there are people,
59
232000
4000
Donc, ça veut dire que les librairies sont tellement pleines parce qu'il y a des gens,
03:56
lots of people, who want to buy and read this book.
60
236000
3280
beaucoup de gens, qui veulent acheter et lire ce livre.
03:59
Yeah. And even though we use
61
239280
1600
Ouais. Et même si nous utilisons
04:00
'floods' normally with water,
62
240880
1640
normalement 'floods' avec de l'eau,
04:02
we can also use it with other words like 'people',
63
242520
2640
nous pouvons aussi l'utiliser avec d'autres mots comme 'people',
04:05
we just saw. Or 'sunlight' or 'complaints'.
64
245160
4080
nous venons de le voir. Ou 'lumière du soleil' ou 'plaintes'.
04:09
Yes. Light can flood a room
65
249240
2960
Oui. La lumière peut inonder une pièce
04:12
and it means that the room is filled with light.
66
252200
3560
et cela signifie que la pièce est remplie de lumière.
04:15
Yeah. And if 'complaints flood in', that means
67
255760
2760
Ouais. Et si « les plaintes affluent », cela signifie que
04:18
you suddenly receive lots and lots of complaints.
68
258520
3000
vous recevez soudainement de très nombreuses plaintes.
04:21
Yes. Let's hope that complaints
69
261520
1360
Oui. Espérons que les plaintes
04:22
don't flood in about us
70
262880
1880
n'affluent pas à notre sujet
04:24
and that you write loads of nice stuff. Yeah, that would be better.
71
264760
2600
et que vous écriviez plein de belles choses. Ouais, ce serait mieux.
04:27
Let's have a look at that again.
72
267360
2480
Jetons un coup d'œil à cela.
04:37
Let's have a look at our next headline.
73
277000
2120
Jetons un coup d'œil à notre prochain titre.
04:39
This is from The Guardian.
74
279120
2440
C'est tiré de The Guardian.
04:41
Prince Harry book leaks
75
281560
2320
Les fuites de livres du prince Harry
04:43
let papers have their cake and eat it.
76
283880
3360
laissent les journaux avoir leur gâteau et le manger.
04:47
Yes. So, before the official release of this book,
77
287240
4760
Oui. Donc, avant la sortie officielle de ce livre,
04:52
somebody leaked it.
78
292000
1680
quelqu'un l'a divulgué.
04:53
It means that they published it before they were supposed to.
79
293680
3360
Cela signifie qu'ils l'ont publié avant qu'ils ne soient censés le faire.
04:57
We are looking at the expression
80
297040
2400
Nous examinons l'expression
04:59
'have your cake and eat it', which is another idiom.
81
299440
4760
« prends ton gâteau et mange-le », qui est un autre idiome.
05:04
It's got cake, I love cake.
82
304200
1920
Il y a du gâteau, j'adore le gâteau.
05:06
Yeah, but unfortunately, it's an idiom,
83
306120
2240
Oui, mais malheureusement, c'est un idiome,
05:08
so it's not actually about cake.
84
308360
2240
donc il ne s'agit pas vraiment de gâteau.
05:10
So, if you want to have your cake and eat it,
85
310600
3360
Donc, si vous voulez avoir votre gâteau et le manger,
05:13
you want to gain two advantages from one thing, but it's not possible.
86
313960
5640
vous voulez tirer deux avantages d' une chose, mais ce n'est pas possible.
05:19
You have to choose.
87
319600
1800
Tu dois choisir.
05:21
Yes, but luckily for the newspapers,
88
321400
2120
Oui, mais heureusement pour les journaux,
05:23
they could 'have their cake and eat it'
89
323520
1840
ils pouvaient "avoir leur gâteau et le manger"
05:25
this time because, firstly, they got to write about Harry
90
325360
4640
cette fois parce que, premièrement, ils devaient écrire sur Harry
05:30
and secondly, they got to criticise him. Yes, but,
91
330000
3040
et deuxièmement, ils devaient le critiquer. Oui, mais,
05:33
but pay attention because normally we use this phrase in a negative sense.
92
333040
5640
mais attention car normalement on utilise cette expression dans un sens négatif.
05:38
We say 'you can't have your cake and eat it' because it's impossible.
93
338680
4680
Nous disons "tu ne peux pas avoir ton gâteau et le manger" parce que c'est impossible.
05:43
If you have a cake,
94
343360
1440
Si vous avez un gâteau,
05:44
you can't keep the cake and also eat it –
95
344800
3360
vous ne pouvez pas garder le gâteau et le manger aussi –
05:48
it's just not possible.
96
348160
1000
ce n'est tout simplement pas possible.
05:49
And, so, if I want to save money and at the same time buy something expensive...
97
349160
6720
Et, donc, si je veux économiser de l'argent et en même temps acheter quelque chose de cher...
05:55
You can't do it! You can't have your cake and eat it!
98
355880
2360
Vous ne pouvez pas le faire ! Vous ne pouvez pas avoir votre gâteau et le manger !
05:58
Exactly. I can't have my car and my money.
99
358240
4240
Exactement. Je ne peux pas avoir ma voiture et mon argent.
06:02
Let's have a look at that again.
100
362480
2400
Jetons un coup d'œil à cela.
06:11
We've had 'from the horse's mouth' –
101
371640
2920
Nous avons eu 'de la bouche du cheval' -
06:14
directly from the source.
102
374560
1920
directement de la source.
06:16
'flood' – enter in large amounts.  
103
376480
3560
'inondation' – entrer en grande quantité.
06:20
'have their cake and eat it' – try to gain two advantages from one thing.
104
380040
5280
'prenez leur gâteau et mangez-le' - essayez de tirer deux avantages d'une chose.
06:25
And don't forget there's a quiz on our website at
105
385320
2760
Et n'oubliez pas qu'il y a un quiz sur notre site Web à
06:28
BBCLearningEnglish.com. Thank you for joining us
106
388080
3520
BBCLearningEnglish.com. Merci de nous rejoindre
06:31
and goodbye. Goodbye.
107
391600
2120
et au revoir. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7