Confused by modern idioms? - 6 Minute English

98,170 views ・ 2022-07-28

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:03
Hello.
0
3280
6080
سلام.
00:09
This is 6 Minute English
1
9360
1279
این 6 دقیقه انگلیسی
00:10
from BBC Learning English.
2
10639
1790
از BBC Learning English است.
00:12
I'm Rob.
3
12429
1000
من راب هستم.
00:13
And I'm Sam.
4
13429
1170
و من سام هستم.
00:14
Can you wait
5
14599
1000
آیا می توانی
00:15
a second, Rob?
6
15599
1000
یک ثانیه صبر کنی راب؟
00:16
I have
7
16599
1000
من
00:17
to spend a penny.
8
17599
1000
باید یک پنی خرج کنم.
00:18
What!
9
18599
1000
چی!
00:19
You're going shopping
10
19599
1000
الان داری میری خرید
00:20
now, are you?
11
20599
1000
؟
00:21
We're just
12
21599
1000
ما تازه
00:22
about to start the programme!
13
22599
1000
در آستانه شروع برنامه هستیم!
00:23
No, no, I have to ... you
14
23599
1381
نه، نه، من باید ... می
00:24
know, 'spend a penny'.
15
24980
2370
دانید، "یک پنی خرج کنید".
00:27
Haven't you heard that
16
27350
1000
آیا قبلاً این
00:28
expression before?
17
28350
1670
عبارت را نشنیده اید؟
00:30
Spend a
18
30020
1000
خرج کردن یک
00:31
penny means 'go to the
19
31020
1000
پنی به معنای «به
00:32
toilet'.
20
32020
1140
توالت رفتن» است.
00:33
It's an old idiom
21
33160
1000
این یک اصطلاح قدیمی
00:34
from the days when it
22
34160
1000
از روزهایی است که
00:35
cost a penny to unlock the
23
35160
1750
باز کردن قفل در یک توالت عمومی یک پنی هزینه می کرد
00:36
door of a public toilet.
24
36910
1539
.
00:38
OK, I see.
25
38449
1511
باشه میبینم
00:39
Well, you're
26
39960
1000
خوب، تو
00:40
showing your age there,
27
40960
1000
سن خود را در آنجا نشان می دهی،
00:41
Sam - most young people
28
41960
1110
سام - اکثر جوانان
00:43
today wouldn't know what
29
43070
1000
امروز نمی دانند که
00:44
that phrase meant, and
30
44070
1340
این عبارت چه معنایی دارد، و
00:45
there aren't many public
31
45410
1010
به هر حال امروزه تعداد زیادی
00:46
toilets left
32
46420
1000
توالت عمومی باقی نمانده
00:47
nowadays anyway.
33
47420
1330
است.
00:48
Language changes fast,
34
48750
1000
زبان به سرعت تغییر می کند
00:49
and new words and phrases
35
49750
1589
و کلمات و عبارات جدید
00:51
are being created all
36
51339
1340
همیشه در حال
00:52
the time.
37
52679
1110
ایجاد هستند.
00:53
In this
38
53789
1000
در این
00:54
programme, we'll be
39
54789
1000
برنامه،
00:55
learning some modern
40
55789
1000
چند اصطلاح مدرن را یاد می گیریم
00:56
idioms - new expressions
41
56789
1250
- عبارات جدیدی
00:58
that have been introduced
42
58039
1020
که
00:59
to English through the
43
59059
1121
از طریق
01:00
internet, TV and social
44
60180
1850
اینترنت، تلویزیون و
01:02
media.
45
62030
1009
رسانه های اجتماعی به انگلیسی معرفی شده اند.
01:03
And of course,
46
63039
1000
و البته،
01:04
we'll be learning their
47
64039
1000
ما
01:05
meanings a well.
48
65039
1000
معانی آنها را به خوبی یاد خواهیم گرفت.
01:06
Great, I'm 'raring
49
66039
1111
عالی است، من به ندرت
01:07
to go' - another idiom
50
67150
1660
می خواهم بروم - یک اصطلاح دیگر
01:08
there.
51
68810
1000
وجود دارد.
01:09
But first, as
52
69810
1000
اما اول طبق
01:10
usual, I have a question
53
70810
1000
معمول یک سوال
01:11
for you, Sam.
54
71810
1310
از شما دارم سام.
01:13
Many
55
73120
1000
بسیاری از
01:14
well-known idioms come
56
74120
1000
اصطلاحات شناخته شده
01:15
from the world of sport,
57
75120
1000
از دنیای ورزش آمده اند،
01:16
for example 'throw in
58
76120
1490
به عنوان مثال "throw in
01:17
the towel' which means
59
77610
1399
the towel" که به معنای
01:19
'give up', or 'surrender'.
60
79009
1631
"تسلیم شدن" یا "تسلیم شدن" است.
01:20
But which sport does
61
80640
1710
01:22
the idiom 'throw in the
62
82350
1430
اما اصطلاح «
01:23
towel' come from?
63
83780
1310
حوله انداختن» از کدام ورزش آمده است؟
01:25
Is it:
64
85090
1029
آیا این است:
01:26
a) football?
65
86119
1030
الف) فوتبال؟
01:27
b) tennis?
66
87149
1021
ب) تنیس؟
01:28
or c) boxing?
67
88170
1549
یا ج) بوکس؟
01:29
I think I know this one.
68
89719
1791
فکر کنم این یکی رو بلدم
01:31
It's c) boxing.
69
91510
1750
ج) بوکس است.
01:33
OK, Sam.
70
93260
1170
باشه سام
01:34
I'll reveal
71
94430
1000
من
01:35
the answer at the end
72
95430
1000
جواب را در
01:36
of the programme, so
73
96430
1000
پایان برنامه فاش خواهم کرد، بنابراین
01:37
just hold your horses
74
97430
1539
فعلا فقط اسب های خود را نگه دارید
01:38
for now!
75
98969
1021
!
01:39
Ah, another idiom there,
76
99990
1540
آه، یک اصطلاح دیگر وجود دارد،
01:41
Rob - hold your horses
77
101530
1680
راب - اسب های خود را نگه دارید به
01:43
meaning 'stop and think
78
103210
1740
معنای "یک لحظه بایستید و فکر کنید
01:44
for a moment'.
79
104950
1669
".
01:46
That's an
80
106619
1000
این
01:47
idiom that Gareth Carrol
81
107619
1000
اصطلاحی است که گرت کارول
01:48
might teach his university
82
108619
1490
ممکن است به دانشجویان دانشگاه خود آموزش دهد
01:50
students.
83
110109
1070
.
01:51
Dr Carrol is
84
111179
1000
دکتر
01:52
the author of a new book,
85
112179
1891
کارول نویسنده کتاب جدیدی با عنوان
01:54
'Dropping the Mic and
86
114070
1280
«رها کردن میکروفن و
01:55
Jumping the Shark: Where
87
115350
1800
پریدن از کوسه:
01:57
Do Modern Idioms Come From?'
88
117150
2429
اصطلاحات مدرن از کجا می آیند؟» است.
01:59
He became interested in
89
119579
1121
او زمانی به اصطلاحات علاقه مند شد
02:00
idioms when he realised
90
120700
1680
که متوجه شد
02:02
that he didn't know many
91
122380
1379
بسیاری
02:03
of the expressions his
92
123759
1211
از عباراتی را که
02:04
students used in their
93
124970
1410
دانش آموزانش در گفتار روزمره خود به کار می برند
02:06
everyday speech, modern
94
126380
2280
، نمی داند،
02:08
idioms like 'jump
95
128660
1000
اصطلاحات مدرنی مانند «پرش
02:09
the shark'.
96
129660
1000
از کوسه».
02:10
Here is Gareth Carrol
97
130660
1000
در اینجا گرت کارول در برنامه
02:11
telling BBC Radio 4
98
131660
1750
رادیو بی بی سی
02:13
programme, Word of Mouth,
99
133410
1470
4، Word of Mouth،
02:14
about one source of
100
134880
1300
درباره منبعی از
02:16
many modern idioms -
101
136180
2130
بسیاری از اصطلاحات مدرن
02:18
the movies.
102
138310
1190
- فیلم ها صحبت می کند.
02:19
So, Groundhog Day I think
103
139500
1930
بنابراین، من فکر می‌کنم، روز Groundhog اکنون
02:21
more or less has the
104
141430
1000
کم و بیش
02:22
meaning of 'déjà vu' now,
105
142430
1000
معنای «دژاوو» دارد،
02:23
and it's completely
106
143430
1000
و کاملاً
02:24
embedded in the language ...
107
144430
1000
در زبان جاسازی شده است...
02:25
actually, that's probably
108
145430
1290
در واقع، این احتمالاً
02:26
one of the first phrases
109
146720
1000
یکی از اولین عباراتی است
02:27
that got me thinking about
110
147720
1370
که من را در وهله اول به فکر
02:29
these modern idioms in
111
149090
1000
این اصطلاحات مدرن انداخت.
02:30
the first place because
112
150090
1140
از آنجایی
02:31
it is so ubiquitous,
113
151230
1280
که بسیار فراگیر است
02:32
it's used in a huge
114
152510
1350
، در
02:33
range of contexts, and
115
153860
1430
طیف وسیعی از زمینه ها مورد استفاده قرار می گیرد، و
02:35
one of the things
116
155290
1000
یکی از چیزهایی
02:36
that made me sit up
117
156290
1140
که باعث شد من بنشینم
02:37
and take notice is,
118
157430
1000
و توجه
02:38
I had a number of
119
158430
1550
کنم این است که تعدادی
02:39
students who know the
120
159980
1020
دانش آموز داشتم که
02:41
phrase, Groundhog Day,
121
161000
1340
عبارت "روز گراند هاگ" را می دانستند،
02:42
but had no idea
122
162340
1000
اما نمی دانستم
02:43
it was a film.
123
163340
1160
که این جمله است. یک فیلم
02:44
In the film Groundhog
124
164500
1480
در فیلم Groundhog
02:45
Day, the main character
125
165980
1610
Day، شخصیت اصلی از
02:47
wakes up to live
126
167590
1119
خواب بیدار می شود تا
02:48
the same day over
127
168709
1711
بارها و بارها در همان روز زندگی
02:50
and over again.
128
170420
1340
کند.
02:51
Gradually, the movie
129
171760
1350
به تدریج،
02:53
title itself became
130
173110
1570
عنوان فیلم خود تبدیل به
02:54
an idiom, Groundhog
131
174680
1330
یک اصطلاح شد، Groundhog
02:56
Day, meaning 'a situation
132
176010
2059
Day، به معنای "وضعیتی
02:58
in which events that
133
178069
1000
که در آن رویدادهایی که
02:59
have happened before,
134
179069
1571
قبلا اتفاق افتاده،
03:00
happen again in exactly
135
180640
1610
دوباره
03:02
the same way'.
136
182250
1580
به همان شکل تکرار می شوند".
03:03
It's
137
183830
1000
از
03:04
similar in meaning to
138
184830
1000
نظر معنی شبیه به
03:05
another expression -
139
185830
1000
عبارت دیگر -
03:06
déjà vu.
140
186830
1000
دژاوو است.
03:07
When phrases the movies
141
187830
1579
وقتی عباراتی که فیلم
03:09
develop into idioms
142
189409
1580
ها به اصطلاح تبدیل
03:10
it's often because
143
190989
1360
می شوند، اغلب به این دلیل است
03:12
they are ubiquitous -
144
192349
1411
که همه جا هستند -
03:13
they seem to
145
193760
1000
به
03:14
appear everywhere.
146
194760
1490
نظر می رسد در همه جا ظاهر می شوند.
03:16
And one of the ways
147
196250
1000
و یکی از راه هایی
03:17
they appear everywhere
148
197250
1000
که آنها در همه جا ظاهر می شوند
03:18
is, of course, the
149
198250
1670
، البته
03:19
internet.
150
199920
1170
اینترنت است.
03:21
Here's
151
201090
1000
در اینجا
03:22
Gareth Carrol again,
152
202090
1000
دوباره گرت کارول است
03:23
telling more to
153
203090
1000
که بیشتر به
03:24
Michael Rosen,
154
204090
1000
مایکل روزن،
03:25
presenter of BBC
155
205090
1000
مجری
03:26
Radio 4 programme,
156
206090
1030
برنامه رادیو بی بی سی 4،
03:27
Word of Mouth.
157
207120
1589
Word of Mouth می گوید.
03:28
The vocabulary of the
158
208709
1261
واژگان
03:29
internet, even the
159
209970
1000
اینترنت، حتی
03:30
word 'internet', is
160
210970
1000
کلمه "اینترنت"،
03:31
relatively modern ...
161
211970
1000
نسبتاً مدرن است
03:32
the idea of breaking
162
212970
1000
... ایده
03:33
the internet is
163
213970
1000
شکستن اینترنت
03:34
now a phrase I think
164
214970
1000
اکنون عبارتی است که فکر می کنم
03:35
people would use and
165
215970
1340
مردم از آن استفاده می کنند و آن را
03:37
recognise, so something
166
217310
1000
تشخیص می دهند، بنابراین چیزی
03:38
that causes such a
167
218310
1000
که باعث می شود چنان
03:39
stir online that
168
219310
1450
غوغایی در فضای آنلاین ایجاد شود که به طور
03:40
metaphorically so many
169
220760
1229
استعاری بسیاری از
03:41
people rush to a
170
221989
1000
مردم با عجله به
03:42
website that it
171
222989
1000
وب‌سایتی بروید که
03:43
threatens to bring it
172
223989
1261
تهدید می‌کند آن را از کار می‌اندازد
03:45
down, something
173
225250
1000
، چیزی
03:46
like that ...
174
226250
1000
شبیه به آن...
03:47
In the early days we
175
227250
1000
در روزهای اول
03:48
had 'go viral' which
176
228250
1000
ما "ویروسی" را
03:49
has stayed with us,
177
229250
1000
داشتیم که با ما باقی مانده است
03:50
hasn't it?
178
230250
1000
، اینطور نیست؟
03:51
Yeah, so the idea of
179
231250
1000
بله، بنابراین ایده
03:52
something going viral
180
232250
1000
ویروسی شدن چیزی
03:53
is certainly very much
181
233250
1000
03:54
in the vocabulary
182
234250
1000
در حال حاضر بسیار در فرهنگ لغات وجود دارد
03:55
now ... But things like
183
235250
1000
... اما چیزهایی مانند
03:56
Twitter have leant
184
236250
1000
توییتر
03:57
sort of phrases, so
185
237250
1000
عبارات کمی دارند،
03:58
the idea of first-world
186
238250
1000
بنابراین ایده مشکلات جهان اول
03:59
problems, meaning sort
187
239250
2040
، به معنای
04:01
of ironically things
188
241290
1009
چیزهایی طنزآمیز است
04:02
that we complain
189
242299
1001
که ما از آنها شکایت می کنیم،
04:03
about but actually,
190
243300
1109
اما در واقع از آنها شکایت می کنیم.
04:04
compared to other
191
244409
1000
در مقایسه با سایر
04:05
parts of the world,
192
245409
1000
نقاط جهان،
04:06
may well be
193
246409
1000
ممکن است
04:07
relatively minor, that
194
247409
1000
نسبتاً جزئی باشد، برای مثال، به
04:08
started life as Twitter
195
248409
1181
عنوان هشتگ توییتر شروع به کار کرد
04:09
hashtag, for example.
196
249590
2489
.
04:12
Another modern idiom
197
252079
1160
یکی دیگر از اصطلاحات
04:13
is breaking the
198
253239
1000
مدرن شکستن
04:14
internet - causing so
199
254239
1401
اینترنت است - باعث
04:15
much excitement about
200
255640
1180
ایجاد هیجان در مورد
04:16
something online that
201
256820
1270
چیزی آنلاین می شود که
04:18
too many people visit
202
258090
1190
افراد زیادی
04:19
the website at the same
203
259280
1310
به طور همزمان از وب سایت بازدید می
04:20
time, making it crash.
204
260590
2340
کنند و باعث خرابی آن می شود.
04:22
Social media outlets
205
262930
1000
رسانه‌های اجتماعی
04:23
like Twitter have also
206
263930
1480
مانند توییتر نیز اصطلاحات
04:25
created their own
207
265410
1289
خاص خود را ایجاد کرده‌اند
04:26
idioms, including
208
266699
1690
، از جمله
04:28
first--orld problems -
209
268389
1611
مشکلات جهان اول -
04:30
a trivial problem that
210
270000
1850
مشکلی پیش پا افتاده که
04:31
does not seem very
211
271850
1120
04:32
important when
212
272970
1040
04:34
compared to the serious
213
274010
1370
در مقایسه با مشکلات جدی
04:35
problems faced by
214
275380
1379
04:36
people in poorer parts
215
276759
1701
مردم در مناطق فقیرتر
04:38
of the world.
216
278460
1000
جهان، چندان مهم به نظر نمی‌رسد.
04:39
If you don't know some
217
279460
1000
اگر برخی
04:40
of these idioms, don't
218
280460
1030
از این اصطلاحات را نمی دانید،
04:41
worry.
219
281490
1000
نگران نباشید.
04:42
Unlike general
220
282490
1000
برخلاف
04:43
vocabulary, a native
221
283490
1060
واژگان عمومی، دانش کامل یک گوینده بومی
04:44
speaker's full
222
284550
1000
04:45
knowledge of idioms
223
285550
1070
از اصطلاحات
04:46
takes longer to
224
286620
1120
بیشتر طول می کشد تا
04:47
develop, usually at
225
287740
1260
توسعه یابد، معمولاً در
04:49
around the age of
226
289000
1000
حدود سن
04:50
thirty to forty.
227
290000
1000
سی تا چهل سالگی.
04:51
Meanwhile, you can
228
291000
1000
در همین حال،
04:52
still rely on classic
229
292000
1380
هنوز هم می‌توانید به اصطلاحات کلاسیک انگلیسی تکیه کنید
04:53
English idioms, like
230
293380
1270
، مانند
04:54
'pull my leg', 'kick
231
294650
1730
«پایم را بکش»، «
04:56
the bucket', and 'throw
232
296380
1600
سطل را لگد بزن» و «
04:57
in the towel' - which,
233
297980
1840
حوله را پرت کن» - که
04:59
I think, comes from
234
299820
1410
فکر می‌کنم
05:01
the sport of
235
301230
1050
از ورزش
05:02
boxing.
236
302280
1000
بوکس می‌آید.
05:03
Rob?
237
303280
1000
غارت؟
05:04
Yes, in my question
238
304280
1000
بله، در سوالم
05:05
I asked which sport
239
305280
1000
پرسیدم کدام ورزش
05:06
gave birth to the
240
306280
1000
باعث ایجاد
05:07
phrase 'throw in the
241
307280
1000
عبارت "پرتاب" شد که
05:08
towel', and Sam's
242
308280
1220
05:09
answer was correct!
243
309500
2310
پاسخ سام درست بود!
05:11
Well done!
244
311810
1000
آفرین!
05:12
The idiom
245
312810
1000
اصطلاح
05:13
'throw in the towel'
246
313810
1220
"پرتاب کردن در حوله"
05:15
comes from boxing
247
315030
1180
از بوکس می آید
05:16
where the coach of
248
316210
1459
که در آن مربی
05:17
losing boxer would
249
317669
1451
بوکسور بازنده به
05:19
literally throw a
250
319120
1000
معنای واقعی کلمه
05:20
towel into the ring
251
320120
1380
حوله ای را به داخل رینگ پرتاب می کند
05:21
to surrender.
252
321500
1000
تا تسلیم شود.
05:22
OK, let's recap the
253
322500
1130
خوب، بیایید
05:23
rest of the idioms,
254
323630
1440
بقیه اصطلاحات،
05:25
old and new, that
255
325070
1280
قدیمی و جدید را که
05:26
we've learnt today.
256
326350
1380
امروز یاد گرفتیم، مرور کنیم.
05:27
To spend a penny is
257
327730
1350
خرج کردن یک پنی
05:29
an old-fashioned way
258
329080
1050
یک روش قدیمی برای
05:30
of saying 'go to
259
330130
1430
گفتن «
05:31
the toilet'.
260
331560
1070
به توالت» است.
05:32
Groundhog Day describes
261
332630
1349
Groundhog Day
05:33
a situation in which
262
333979
1151
وضعیتی را توصیف می کند که در آن
05:35
events that have
263
335130
1020
رویدادهایی که
05:36
happened before, happen
264
336150
1520
قبلاً اتفاق افتاده است،
05:37
again exactly
265
337670
1060
دوباره
05:38
the same way.
266
338730
1040
دقیقاً به همان شکل تکرار می شوند.
05:39
If something is
267
339770
1000
اگر چیزی
05:40
'ubiquitous', it seems
268
340770
1340
"همه جا" باشد،
05:42
to appear everywhere.
269
342110
1730
به نظر می رسد در همه جا ظاهر می شود.
05:43
The modern idiom 'break
270
343840
1350
اصطلاح مدرن «
05:45
the internet', means
271
345190
1430
اینترنت را شکسته» به معنای
05:46
to cause so much
272
346620
1000
ایجاد
05:47
excitement about
273
347620
1000
هیجان در مورد
05:48
something online that
274
348620
1210
چیزی آنلاین است
05:49
you make the
275
349830
1000
که باعث از کار
05:50
website crash.
276
350830
1090
افتادن وب سایت می شود.
05:51
And finally, a
277
351920
1249
و در نهایت، یک
05:53
first-world problem is
278
353169
1030
مشکل جهان اول، مشکلی است
05:54
a problem that does
279
354199
1000
05:55
not seem very important
280
355199
1590
05:56
when compared to the
281
356789
1000
که در مقایسه با مشکلات
05:57
serious problems faced
282
357789
1551
05:59
by people in poorer
283
359340
1260
جدی مردم در مناطق فقیرتر
06:00
parts of the world.
284
360600
1870
جهان، چندان مهم به نظر نمی رسد.
06:02
Unfortunately for us,
285
362470
1199
متاسفانه برای ما،
06:03
our six minutes are up!
286
363669
1851
شش دقیقه ما تمام شده است!
06:05
Bye for now!
287
365520
1760
فعلا خداحافظ!
06:07
Bye bye!
288
367280
2890
خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7