Confused by modern idioms? - 6 Minute English

98,170 views ・ 2022-07-28

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:03
Hello.
0
3280
6080
Ciao.
00:09
This is 6 Minute English
1
9360
1279
Questo è l'inglese di 6 minuti
00:10
from BBC Learning English.
2
10639
1790
dalla BBC Learning English.
00:12
I'm Rob.
3
12429
1000
sono Roby.
00:13
And I'm Sam.
4
13429
1170
E io sono Sam.
00:14
Can you wait
5
14599
1000
Puoi aspettare
00:15
a second, Rob?
6
15599
1000
un secondo, Rob?
00:16
I have
7
16599
1000
00:17
to spend a penny.
8
17599
1000
Devo spendere un centesimo.
00:18
What!
9
18599
1000
Che cosa!
00:19
You're going shopping
10
19599
1000
Stai andando a fare shopping
00:20
now, are you?
11
20599
1000
adesso, vero?
00:21
We're just
12
21599
1000
00:22
about to start the programme!
13
22599
1000
Stiamo per iniziare il programma!
00:23
No, no, I have to ... you
14
23599
1381
No, no, devo... sai
00:24
know, 'spend a penny'.
15
24980
2370
, 'spendere un centesimo'.
00:27
Haven't you heard that
16
27350
1000
Non hai mai sentito quell'espressione
00:28
expression before?
17
28350
1670
prima?
00:30
Spend a
18
30020
1000
Spendere un
00:31
penny means 'go to the
19
31020
1000
centesimo significa 'andare in
00:32
toilet'.
20
32020
1140
bagno'.
00:33
It's an old idiom
21
33160
1000
È un vecchio modo di dire
00:34
from the days when it
22
34160
1000
dei tempi in cui
00:35
cost a penny to unlock the
23
35160
1750
aprire la
00:36
door of a public toilet.
24
36910
1539
porta di un bagno pubblico costava un centesimo.
00:38
OK, I see.
25
38449
1511
Ok capisco.
00:39
Well, you're
26
39960
1000
Beh,
00:40
showing your age there,
27
40960
1000
qui dimostri la tua età,
00:41
Sam - most young people
28
41960
1110
Sam - la maggior parte dei giovani
00:43
today wouldn't know what
29
43070
1000
di oggi non saprebbe cosa
00:44
that phrase meant, and
30
44070
1340
significasse quella frase, e comunque
00:45
there aren't many public
31
45410
1010
non sono rimasti molti bagni pubblici
00:46
toilets left
32
46420
1000
00:47
nowadays anyway.
33
47420
1330
al giorno d'oggi. La
00:48
Language changes fast,
34
48750
1000
lingua cambia velocemente
00:49
and new words and phrases
35
49750
1589
e vengono create continuamente nuove parole e frasi
00:51
are being created all
36
51339
1340
00:52
the time.
37
52679
1110
.
00:53
In this
38
53789
1000
In questo
00:54
programme, we'll be
39
54789
1000
programma
00:55
learning some modern
40
55789
1000
impareremo alcuni
00:56
idioms - new expressions
41
56789
1250
idiomi moderni - nuove espressioni
00:58
that have been introduced
42
58039
1020
che sono state introdotte
00:59
to English through the
43
59059
1121
in inglese attraverso
01:00
internet, TV and social
44
60180
1850
Internet, TV e social
01:02
media.
45
62030
1009
media.
01:03
And of course,
46
63039
1000
E, naturalmente,
01:04
we'll be learning their
47
64039
1000
impareremo
01:05
meanings a well.
48
65039
1000
molto bene i loro significati.
01:06
Great, I'm 'raring
49
66039
1111
Fantastico, non vedo l'ora
01:07
to go' - another idiom
50
67150
1660
di andare, un altro modo di dire
01:08
there.
51
68810
1000
.
01:09
But first, as
52
69810
1000
Ma prima, come al
01:10
usual, I have a question
53
70810
1000
solito, ho una domanda
01:11
for you, Sam.
54
71810
1310
per te, Sam.
01:13
Many
55
73120
1000
Molti
01:14
well-known idioms come
56
74120
1000
modi di dire noti provengono
01:15
from the world of sport,
57
75120
1000
dal mondo dello sport,
01:16
for example 'throw in
58
76120
1490
per esempio 'gettare
01:17
the towel' which means
59
77610
1399
la spugna' che significa
01:19
'give up', or 'surrender'.
60
79009
1631
'rinunciare', oppure 'arrendersi'.
01:20
But which sport does
61
80640
1710
Ma da quale sport deriva
01:22
the idiom 'throw in the
62
82350
1430
l'espressione 'gettare la
01:23
towel' come from?
63
83780
1310
spugna'?
01:25
Is it:
64
85090
1029
È:
01:26
a) football?
65
86119
1030
a) il calcio?
01:27
b) tennis?
66
87149
1021
b) tennis?
01:28
or c) boxing?
67
88170
1549
oppure c) boxe?
01:29
I think I know this one.
68
89719
1791
Penso di conoscere questo.
01:31
It's c) boxing.
69
91510
1750
È c) boxe.
01:33
OK, Sam.
70
93260
1170
Ok, Sam.
01:34
I'll reveal
71
94430
1000
Rivelerò
01:35
the answer at the end
72
95430
1000
la risposta alla fine
01:36
of the programme, so
73
96430
1000
del programma, quindi
01:37
just hold your horses
74
97430
1539
tieni i cavalli
01:38
for now!
75
98969
1021
per ora!
01:39
Ah, another idiom there,
76
99990
1540
Ah, un altro modo di dire lì,
01:41
Rob - hold your horses
77
101530
1680
Rob: tieni i cavalli
01:43
meaning 'stop and think
78
103210
1740
che significa "fermati e pensa
01:44
for a moment'.
79
104950
1669
per un momento".
01:46
That's an
80
106619
1000
È un
01:47
idiom that Gareth Carrol
81
107619
1000
idioma che Gareth Carrol
01:48
might teach his university
82
108619
1490
potrebbe insegnare ai suoi
01:50
students.
83
110109
1070
studenti universitari.
01:51
Dr Carrol is
84
111179
1000
Il dottor Carrol è
01:52
the author of a new book,
85
112179
1891
l'autore di un nuovo libro,
01:54
'Dropping the Mic and
86
114070
1280
"Dropping the Mic and
01:55
Jumping the Shark: Where
87
115350
1800
Jumping the Shark: Where
01:57
Do Modern Idioms Come From?'
88
117150
2429
Do Modern Idioms Come From?"
01:59
He became interested in
89
119579
1121
Si interessò agli
02:00
idioms when he realised
90
120700
1680
idiomi quando si rese conto
02:02
that he didn't know many
91
122380
1379
di non conoscere molte
02:03
of the expressions his
92
123759
1211
delle espressioni che i suoi
02:04
students used in their
93
124970
1410
studenti usavano nel loro
02:06
everyday speech, modern
94
126380
2280
linguaggio quotidiano,
02:08
idioms like 'jump
95
128660
1000
idiomi moderni come "salta
02:09
the shark'.
96
129660
1000
lo squalo".
02:10
Here is Gareth Carrol
97
130660
1000
Ecco Gareth Carrol che
02:11
telling BBC Radio 4
98
131660
1750
racconta il programma di BBC Radio 4
02:13
programme, Word of Mouth,
99
133410
1470
, Word of Mouth,
02:14
about one source of
100
134880
1300
su una fonte di
02:16
many modern idioms -
101
136180
2130
molti idiomi moderni:
02:18
the movies.
102
138310
1190
i film.
02:19
So, Groundhog Day I think
103
139500
1930
Quindi, Groundhog Day penso
02:21
more or less has the
104
141430
1000
abbia più o meno il
02:22
meaning of 'déjà vu' now,
105
142430
1000
significato di 'déjà vu' ora,
02:23
and it's completely
106
143430
1000
ed è completamente
02:24
embedded in the language ...
107
144430
1000
incorporato nella lingua...
02:25
actually, that's probably
108
145430
1290
in realtà, questa è probabilmente
02:26
one of the first phrases
109
146720
1000
una delle prime frasi
02:27
that got me thinking about
110
147720
1370
che mi ha fatto pensare a
02:29
these modern idioms in
111
149090
1000
questi idiomi moderni in
02:30
the first place because
112
150090
1140
primo luogo perché
02:31
it is so ubiquitous,
113
151230
1280
è così onnipresente,
02:32
it's used in a huge
114
152510
1350
è usato in una vasta
02:33
range of contexts, and
115
153860
1430
gamma di contesti, e
02:35
one of the things
116
155290
1000
una delle cose
02:36
that made me sit up
117
156290
1140
che mi ha fatto sedere
02:37
and take notice is,
118
157430
1000
e prendere nota è che
02:38
I had a number of
119
158430
1550
avevo un certo numero di
02:39
students who know the
120
159980
1020
studenti che conoscevano la
02:41
phrase, Groundhog Day,
121
161000
1340
frase, Ricomincio da capo,
02:42
but had no idea
122
162340
1000
ma non avevo idea
02:43
it was a film.
123
163340
1160
che fosse un film.
02:44
In the film Groundhog
124
164500
1480
Nel film Ricomincio
02:45
Day, the main character
125
165980
1610
da capo, il personaggio principale
02:47
wakes up to live
126
167590
1119
si sveglia per rivivere
02:48
the same day over
127
168709
1711
lo stesso giorno più
02:50
and over again.
128
170420
1340
e più volte.
02:51
Gradually, the movie
129
171760
1350
A poco a poco, il
02:53
title itself became
130
173110
1570
titolo stesso del film è diventato
02:54
an idiom, Groundhog
131
174680
1330
un idioma, Groundhog
02:56
Day, meaning 'a situation
132
176010
2059
Day, che significa "una situazione
02:58
in which events that
133
178069
1000
in cui eventi
02:59
have happened before,
134
179069
1571
accaduti prima,
03:00
happen again in exactly
135
180640
1610
accadono di nuovo esattamente
03:02
the same way'.
136
182250
1580
nello stesso modo".
03:03
It's
137
183830
1000
È
03:04
similar in meaning to
138
184830
1000
simile nel significato a
03:05
another expression -
139
185830
1000
un'altra espressione:
03:06
déjà vu.
140
186830
1000
déjà vu.
03:07
When phrases the movies
141
187830
1579
Quando le frasi dei film si
03:09
develop into idioms
142
189409
1580
trasformano in idiomi
03:10
it's often because
143
190989
1360
è spesso perché
03:12
they are ubiquitous -
144
192349
1411
sono onnipresenti -
03:13
they seem to
145
193760
1000
sembrano
03:14
appear everywhere.
146
194760
1490
apparire ovunque.
03:16
And one of the ways
147
196250
1000
E uno dei modi in cui
03:17
they appear everywhere
148
197250
1000
appaiono ovunque
03:18
is, of course, the
149
198250
1670
è, ovviamente,
03:19
internet.
150
199920
1170
Internet.
03:21
Here's
151
201090
1000
Ecco di
03:22
Gareth Carrol again,
152
202090
1000
nuovo Gareth Carrol, che
03:23
telling more to
153
203090
1000
racconta di più a
03:24
Michael Rosen,
154
204090
1000
Michael Rosen,
03:25
presenter of BBC
155
205090
1000
presentatore del
03:26
Radio 4 programme,
156
206090
1030
programma di BBC Radio 4,
03:27
Word of Mouth.
157
207120
1589
Word of Mouth.
03:28
The vocabulary of the
158
208709
1261
Il vocabolario di
03:29
internet, even the
159
209970
1000
Internet, persino la
03:30
word 'internet', is
160
210970
1000
parola "internet", è
03:31
relatively modern ...
161
211970
1000
relativamente moderno...
03:32
the idea of breaking
162
212970
1000
l'idea di rompere
03:33
the internet is
163
213970
1000
Internet è
03:34
now a phrase I think
164
214970
1000
ora una frase che penso che la
03:35
people would use and
165
215970
1340
gente userebbe e
03:37
recognise, so something
166
217310
1000
riconoscerebbe, quindi qualcosa
03:38
that causes such a
167
218310
1000
che provoca un tale
03:39
stir online that
168
219310
1450
scalpore online che
03:40
metaphorically so many
169
220760
1229
metaforicamente così tante
03:41
people rush to a
170
221989
1000
persone correre su un
03:42
website that it
171
222989
1000
sito Web che
03:43
threatens to bring it
172
223989
1261
minaccia di farlo
03:45
down, something
173
225250
1000
crollare, qualcosa del
03:46
like that ...
174
226250
1000
genere ...
03:47
In the early days we
175
227250
1000
All'inizio
03:48
had 'go viral' which
176
228250
1000
eravamo "diventati virali" che
03:49
has stayed with us,
177
229250
1000
è rimasto con noi,
03:50
hasn't it?
178
230250
1000
no?
03:51
Yeah, so the idea of
179
231250
1000
Sì, quindi l'idea di
03:52
something going viral
180
232250
1000
qualcosa che diventa virale
03:53
is certainly very much
181
233250
1000
è certamente molto presente
03:54
in the vocabulary
182
234250
1000
nel vocabolario
03:55
now ... But things like
183
235250
1000
ora...
03:56
Twitter have leant
184
236250
1000
03:57
sort of phrases, so
185
237250
1000
03:58
the idea of first-world
186
238250
1000
03:59
problems, meaning sort
187
239250
2040
04:01
of ironically things
188
241290
1009
04:02
that we complain
189
242299
1001
04:03
about but actually,
190
243300
1109
,
04:04
compared to other
191
244409
1000
rispetto ad altre
04:05
parts of the world,
192
245409
1000
parti del mondo,
04:06
may well be
193
246409
1000
potrebbe essere
04:07
relatively minor, that
194
247409
1000
relativamente minore, che
04:08
started life as Twitter
195
248409
1181
è nato come
04:09
hashtag, for example.
196
249590
2489
hashtag di Twitter, per esempio.
04:12
Another modern idiom
197
252079
1160
Un altro linguaggio moderno
04:13
is breaking the
198
253239
1000
sta rompendo
04:14
internet - causing so
199
254239
1401
Internet, causando così
04:15
much excitement about
200
255640
1180
tanto entusiasmo per
04:16
something online that
201
256820
1270
qualcosa online che
04:18
too many people visit
202
258090
1190
troppe persone visitano
04:19
the website at the same
203
259280
1310
il sito Web
04:20
time, making it crash.
204
260590
2340
contemporaneamente, facendolo andare in crash. Anche i
04:22
Social media outlets
205
262930
1000
social media
04:23
like Twitter have also
206
263930
1480
come Twitter hanno
04:25
created their own
207
265410
1289
creato i propri
04:26
idioms, including
208
266699
1690
idiomi, compresi i
04:28
first--orld problems -
209
268389
1611
problemi del primo mondo,
04:30
a trivial problem that
210
270000
1850
un problema banale che
04:31
does not seem very
211
271850
1120
non sembra molto
04:32
important when
212
272970
1040
importante se
04:34
compared to the serious
213
274010
1370
paragonato ai gravi
04:35
problems faced by
214
275380
1379
problemi affrontati dalle
04:36
people in poorer parts
215
276759
1701
persone nelle parti più povere
04:38
of the world.
216
278460
1000
del mondo.
04:39
If you don't know some
217
279460
1000
Se non conosci alcuni
04:40
of these idioms, don't
218
280460
1030
di questi idiomi, non
04:41
worry.
219
281490
1000
preoccuparti.
04:42
Unlike general
220
282490
1000
A differenza del
04:43
vocabulary, a native
221
283490
1060
vocabolario generale, la
04:44
speaker's full
222
284550
1000
piena
04:45
knowledge of idioms
223
285550
1070
conoscenza degli idiomi da parte di un madrelingua
04:46
takes longer to
224
286620
1120
richiede più tempo per
04:47
develop, usually at
225
287740
1260
svilupparsi, di solito
04:49
around the age of
226
289000
1000
intorno ai
04:50
thirty to forty.
227
290000
1000
trenta-quarant'anni.
04:51
Meanwhile, you can
228
291000
1000
Nel frattempo, puoi
04:52
still rely on classic
229
292000
1380
ancora fare affidamento sui classici
04:53
English idioms, like
230
293380
1270
idiomi inglesi, come
04:54
'pull my leg', 'kick
231
294650
1730
"pull my leg", "kick
04:56
the bucket', and 'throw
232
296380
1600
the bucket" e "throw
04:57
in the towel' - which,
233
297980
1840
in the towel" - che,
04:59
I think, comes from
234
299820
1410
credo, provengano
05:01
the sport of
235
301230
1050
dallo sport del
05:02
boxing.
236
302280
1000
pugilato.
05:03
Rob?
237
303280
1000
Rapinare?
05:04
Yes, in my question
238
304280
1000
Sì, nella mia domanda
05:05
I asked which sport
239
305280
1000
ho chiesto quale sport
05:06
gave birth to the
240
306280
1000
ha dato origine alla
05:07
phrase 'throw in the
241
307280
1000
frase "gettare la
05:08
towel', and Sam's
242
308280
1220
spugna" e la risposta di Sam
05:09
answer was correct!
243
309500
2310
è stata corretta!
05:11
Well done!
244
311810
1000
Ben fatto!
05:12
The idiom
245
312810
1000
L'idioma
05:13
'throw in the towel'
246
313810
1220
"gettare la spugna"
05:15
comes from boxing
247
315030
1180
deriva dalla boxe
05:16
where the coach of
248
316210
1459
in cui l'allenatore del
05:17
losing boxer would
249
317669
1451
pugile perdente
05:19
literally throw a
250
319120
1000
getterebbe letteralmente un
05:20
towel into the ring
251
320120
1380
asciugamano sul ring
05:21
to surrender.
252
321500
1000
per arrendersi.
05:22
OK, let's recap the
253
322500
1130
OK, ricapitoliamo il
05:23
rest of the idioms,
254
323630
1440
resto degli idiomi,
05:25
old and new, that
255
325070
1280
vecchi e nuovi, che
05:26
we've learnt today.
256
326350
1380
abbiamo imparato oggi.
05:27
To spend a penny is
257
327730
1350
Spendere un centesimo è
05:29
an old-fashioned way
258
329080
1050
un modo antiquato
05:30
of saying 'go to
259
330130
1430
di dire "vai in
05:31
the toilet'.
260
331560
1070
bagno".
05:32
Groundhog Day describes
261
332630
1349
Ricomincio da capo descrive
05:33
a situation in which
262
333979
1151
una situazione in cui
05:35
events that have
263
335130
1020
eventi
05:36
happened before, happen
264
336150
1520
accaduti in precedenza si ripetono
05:37
again exactly
265
337670
1060
esattamente
05:38
the same way.
266
338730
1040
allo stesso modo.
05:39
If something is
267
339770
1000
Se qualcosa è
05:40
'ubiquitous', it seems
268
340770
1340
"onnipresente", sembra
05:42
to appear everywhere.
269
342110
1730
apparire ovunque.
05:43
The modern idiom 'break
270
343840
1350
Il linguaggio moderno "rompere
05:45
the internet', means
271
345190
1430
Internet" significa
05:46
to cause so much
272
346620
1000
provocare così tanto
05:47
excitement about
273
347620
1000
entusiasmo per
05:48
something online that
274
348620
1210
qualcosa online da far
05:49
you make the
275
349830
1000
05:50
website crash.
276
350830
1090
crollare il sito web.
05:51
And finally, a
277
351920
1249
E infine, un
05:53
first-world problem is
278
353169
1030
problema del primo mondo è
05:54
a problem that does
279
354199
1000
un problema che
05:55
not seem very important
280
355199
1590
non sembra molto importante
05:56
when compared to the
281
356789
1000
rispetto ai
05:57
serious problems faced
282
357789
1551
gravi problemi affrontati
05:59
by people in poorer
283
359340
1260
dalle persone nelle parti più povere
06:00
parts of the world.
284
360600
1870
del mondo.
06:02
Unfortunately for us,
285
362470
1199
Sfortunatamente per noi,
06:03
our six minutes are up!
286
363669
1851
i nostri sei minuti sono scaduti!
06:05
Bye for now!
287
365520
1760
Arrivederci!
06:07
Bye bye!
288
367280
2890
Ciao ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7