Confused by modern idioms? - 6 Minute English

98,385 views ・ 2022-07-28

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:03
Hello.
0
3280
6080
Bonjour.
00:09
This is 6 Minute English
1
9360
1279
Ceci est 6 minutes d'anglais
00:10
from BBC Learning English.
2
10639
1790
de BBC Learning English.
00:12
I'm Rob.
3
12429
1000
Je suis Rob.
00:13
And I'm Sam.
4
13429
1170
Et je suis Sam.
00:14
Can you wait
5
14599
1000
Pouvez-vous attendre
00:15
a second, Rob?
6
15599
1000
une seconde, Rob ?
00:16
I have
7
16599
1000
Je
00:17
to spend a penny.
8
17599
1000
dois dépenser un sou.
00:18
What!
9
18599
1000
Quoi!
00:19
You're going shopping
10
19599
1000
Vous allez faire du shopping
00:20
now, are you?
11
20599
1000
maintenant, n'est-ce pas ?
00:21
We're just
12
21599
1000
Nous sommes
00:22
about to start the programme!
13
22599
1000
sur le point de commencer le programme !
00:23
No, no, I have to ... you
14
23599
1381
Non, non, je dois... vous
00:24
know, 'spend a penny'.
15
24980
2370
savez, "dépenser un sou".
00:27
Haven't you heard that
16
27350
1000
N'avez-vous pas déjà entendu cette
00:28
expression before?
17
28350
1670
expression ?
00:30
Spend a
18
30020
1000
Dépenser un
00:31
penny means 'go to the
19
31020
1000
centime signifie "aller aux
00:32
toilet'.
20
32020
1140
toilettes".
00:33
It's an old idiom
21
33160
1000
C'est un vieil adage
00:34
from the days when it
22
34160
1000
de l'époque où il en
00:35
cost a penny to unlock the
23
35160
1750
coûtait un centime pour déverrouiller la
00:36
door of a public toilet.
24
36910
1539
porte des toilettes publiques.
00:38
OK, I see.
25
38449
1511
OK je vois.
00:39
Well, you're
26
39960
1000
Eh bien, vous
00:40
showing your age there,
27
40960
1000
montrez votre âge là,
00:41
Sam - most young people
28
41960
1110
Sam - la plupart des jeunes d'
00:43
today wouldn't know what
29
43070
1000
aujourd'hui ne sauraient pas ce
00:44
that phrase meant, and
30
44070
1340
que cette phrase signifie, et
00:45
there aren't many public
31
45410
1010
il n'y a plus beaucoup de toilettes publiques de
00:46
toilets left
32
46420
1000
00:47
nowadays anyway.
33
47420
1330
nos jours de toute façon.
00:48
Language changes fast,
34
48750
1000
La langue change rapidement
00:49
and new words and phrases
35
49750
1589
et de nouveaux mots et expressions
00:51
are being created all
36
51339
1340
sont créés tout
00:52
the time.
37
52679
1110
le temps.
00:53
In this
38
53789
1000
Dans ce
00:54
programme, we'll be
39
54789
1000
programme, nous
00:55
learning some modern
40
55789
1000
apprendrons quelques
00:56
idioms - new expressions
41
56789
1250
idiomes modernes - de nouvelles expressions
00:58
that have been introduced
42
58039
1020
qui ont été introduites
00:59
to English through the
43
59059
1121
en anglais via
01:00
internet, TV and social
44
60180
1850
Internet, la télévision et les
01:02
media.
45
62030
1009
médias sociaux.
01:03
And of course,
46
63039
1000
Et bien sûr,
01:04
we'll be learning their
47
64039
1000
nous apprendrons bien leur
01:05
meanings a well.
48
65039
1000
signification.
01:06
Great, I'm 'raring
49
66039
1111
Super, j'ai hâte
01:07
to go' - another idiom
50
67150
1660
d'y aller - un autre idiome
01:08
there.
51
68810
1000
là-bas.
01:09
But first, as
52
69810
1000
Mais d'abord, comme d'
01:10
usual, I have a question
53
70810
1000
habitude, j'ai une question
01:11
for you, Sam.
54
71810
1310
pour toi, Sam.
01:13
Many
55
73120
1000
De nombreux
01:14
well-known idioms come
56
74120
1000
idiomes bien connus viennent
01:15
from the world of sport,
57
75120
1000
du monde du sport,
01:16
for example 'throw in
58
76120
1490
par exemple «jeter
01:17
the towel' which means
59
77610
1399
l'éponge» qui signifie
01:19
'give up', or 'surrender'.
60
79009
1631
«abandonner» ou «se rendre».
01:20
But which sport does
61
80640
1710
Mais de quel sport vient
01:22
the idiom 'throw in the
62
82350
1430
l'expression « jeter l'
01:23
towel' come from?
63
83780
1310
éponge » ?
01:25
Is it:
64
85090
1029
Est-ce :
01:26
a) football?
65
86119
1030
a) le football ?
01:27
b) tennis?
66
87149
1021
b) tennis ?
01:28
or c) boxing?
67
88170
1549
ou c) la boxe ?
01:29
I think I know this one.
68
89719
1791
Je pense que je connais celui-ci.
01:31
It's c) boxing.
69
91510
1750
C'est c) la boxe.
01:33
OK, Sam.
70
93260
1170
D'accord, Sam.
01:34
I'll reveal
71
94430
1000
Je révélerai
01:35
the answer at the end
72
95430
1000
la réponse à la fin
01:36
of the programme, so
73
96430
1000
du programme,
01:37
just hold your horses
74
97430
1539
alors retenez vos chevaux
01:38
for now!
75
98969
1021
pour l'instant !
01:39
Ah, another idiom there,
76
99990
1540
Ah, un autre idiome ici,
01:41
Rob - hold your horses
77
101530
1680
Rob - tenez vos chevaux,
01:43
meaning 'stop and think
78
103210
1740
ce qui signifie "arrêtez-vous et
01:44
for a moment'.
79
104950
1669
réfléchissez un instant".
01:46
That's an
80
106619
1000
C'est un
01:47
idiom that Gareth Carrol
81
107619
1000
idiome que Gareth Carrol
01:48
might teach his university
82
108619
1490
pourrait enseigner à ses
01:50
students.
83
110109
1070
étudiants universitaires.
01:51
Dr Carrol is
84
111179
1000
Le Dr Carrol est
01:52
the author of a new book,
85
112179
1891
l'auteur d'un nouveau livre,
01:54
'Dropping the Mic and
86
114070
1280
"Lâcher le micro et
01:55
Jumping the Shark: Where
87
115350
1800
sauter le requin : d'où
01:57
Do Modern Idioms Come From?'
88
117150
2429
viennent les idiomes modernes ?"
01:59
He became interested in
89
119579
1121
Il s'est intéressé aux
02:00
idioms when he realised
90
120700
1680
idiomes lorsqu'il s'est rendu
02:02
that he didn't know many
91
122380
1379
compte qu'il ne connaissait pas beaucoup
02:03
of the expressions his
92
123759
1211
d'expressions que ses
02:04
students used in their
93
124970
1410
élèves utilisaient dans leur
02:06
everyday speech, modern
94
126380
2280
discours quotidien, des
02:08
idioms like 'jump
95
128660
1000
idiomes modernes comme « sauter
02:09
the shark'.
96
129660
1000
le requin ».
02:10
Here is Gareth Carrol
97
130660
1000
Voici Gareth Carrol
02:11
telling BBC Radio 4
98
131660
1750
racontant le programme de BBC Radio
02:13
programme, Word of Mouth,
99
133410
1470
4, Word of Mouth, à
02:14
about one source of
100
134880
1300
propos d'une source parmi de
02:16
many modern idioms -
101
136180
2130
nombreux idiomes modernes -
02:18
the movies.
102
138310
1190
les films.
02:19
So, Groundhog Day I think
103
139500
1930
Donc, Groundhog Day, je pense, a
02:21
more or less has the
104
141430
1000
plus ou moins le
02:22
meaning of 'déjà vu' now,
105
142430
1000
sens de 'déjà vu' maintenant,
02:23
and it's completely
106
143430
1000
et c'est complètement
02:24
embedded in the language ...
107
144430
1000
intégré dans la langue ... en
02:25
actually, that's probably
108
145430
1290
fait, c'est probablement l'
02:26
one of the first phrases
109
146720
1000
une des premières phrases
02:27
that got me thinking about
110
147720
1370
qui m'a fait penser à
02:29
these modern idioms in
111
149090
1000
ces idiomes modernes
02:30
the first place because
112
150090
1140
en premier lieu parce
02:31
it is so ubiquitous,
113
151230
1280
qu'il est si omniprésent,
02:32
it's used in a huge
114
152510
1350
qu'il est utilisé dans une grande
02:33
range of contexts, and
115
153860
1430
variété de contextes, et l'
02:35
one of the things
116
155290
1000
une des choses
02:36
that made me sit up
117
156290
1140
qui m'a fait m'asseoir
02:37
and take notice is,
118
157430
1000
et m'en rendre compte, c'est
02:38
I had a number of
119
158430
1550
que j'avais un certain nombre d'
02:39
students who know the
120
159980
1020
étudiants qui connaissaient l'
02:41
phrase, Groundhog Day,
121
161000
1340
expression Groundhog Day,
02:42
but had no idea
122
162340
1000
mais n'avaient aucune idée
02:43
it was a film.
123
163340
1160
que c'était un film.
02:44
In the film Groundhog
124
164500
1480
Dans le film Groundhog
02:45
Day, the main character
125
165980
1610
Day, le personnage principal
02:47
wakes up to live
126
167590
1119
se réveille pour vivre
02:48
the same day over
127
168709
1711
le même jour encore
02:50
and over again.
128
170420
1340
et encore.
02:51
Gradually, the movie
129
171760
1350
Peu à peu, le titre du film
02:53
title itself became
130
173110
1570
lui-même est devenu
02:54
an idiom, Groundhog
131
174680
1330
un idiome, Groundhog
02:56
Day, meaning 'a situation
132
176010
2059
Day, signifiant "une situation
02:58
in which events that
133
178069
1000
dans laquelle des événements qui se
02:59
have happened before,
134
179069
1571
sont produits auparavant
03:00
happen again in exactly
135
180640
1610
se reproduisent exactement de
03:02
the same way'.
136
182250
1580
la même manière".
03:03
It's
137
183830
1000
Son sens est
03:04
similar in meaning to
138
184830
1000
similaire à celui d'
03:05
another expression -
139
185830
1000
une autre expression -
03:06
déjà vu.
140
186830
1000
déjà vu.
03:07
When phrases the movies
141
187830
1579
Lorsque les phrases des films
03:09
develop into idioms
142
189409
1580
se transforment en idiomes,
03:10
it's often because
143
190989
1360
c'est souvent parce
03:12
they are ubiquitous -
144
192349
1411
qu'elles sont omniprésentes -
03:13
they seem to
145
193760
1000
elles semblent
03:14
appear everywhere.
146
194760
1490
apparaître partout.
03:16
And one of the ways
147
196250
1000
Et l'une des façons dont
03:17
they appear everywhere
148
197250
1000
ils apparaissent partout
03:18
is, of course, the
149
198250
1670
est, bien sûr,
03:19
internet.
150
199920
1170
Internet.
03:21
Here's
151
201090
1000
Voici à
03:22
Gareth Carrol again,
152
202090
1000
nouveau Gareth Carrol, qui en
03:23
telling more to
153
203090
1000
dit plus à
03:24
Michael Rosen,
154
204090
1000
Michael Rosen,
03:25
presenter of BBC
155
205090
1000
présentateur de l'émission Word of Mouth de la BBC
03:26
Radio 4 programme,
156
206090
1030
Radio 4
03:27
Word of Mouth.
157
207120
1589
.
03:28
The vocabulary of the
158
208709
1261
Le vocabulaire d'
03:29
internet, even the
159
209970
1000
Internet, même le
03:30
word 'internet', is
160
210970
1000
mot "internet", est
03:31
relatively modern ...
161
211970
1000
relativement moderne...
03:32
the idea of breaking
162
212970
1000
l'idée de
03:33
the internet is
163
213970
1000
casser Internet est
03:34
now a phrase I think
164
214970
1000
maintenant une expression que je pense que les
03:35
people would use and
165
215970
1340
gens utiliseraient et
03:37
recognise, so something
166
217310
1000
reconnaîtraient, donc quelque chose
03:38
that causes such a
167
218310
1000
qui provoque un tel
03:39
stir online that
168
219310
1450
émoi en ligne que
03:40
metaphorically so many
169
220760
1229
métaphoriquement tant de
03:41
people rush to a
170
221989
1000
gens se précipiter vers un
03:42
website that it
171
222989
1000
site Web qu'il
03:43
threatens to bring it
172
223989
1261
menace de le faire
03:45
down, something
173
225250
1000
tomber, quelque chose
03:46
like that ...
174
226250
1000
comme ça...
03:47
In the early days we
175
227250
1000
Au début, nous
03:48
had 'go viral' which
176
228250
1000
avions le « devenir viral » qui
03:49
has stayed with us,
177
229250
1000
nous est resté,
03:50
hasn't it?
178
230250
1000
n'est-ce pas ?
03:51
Yeah, so the idea of
179
231250
1000
Ouais, donc l'idée que
03:52
something going viral
180
232250
1000
quelque chose devienne viral
03:53
is certainly very much
181
233250
1000
est certainement très présente
03:54
in the vocabulary
182
234250
1000
dans le vocabulaire
03:55
now ... But things like
183
235250
1000
maintenant ... Mais des choses comme
03:56
Twitter have leant
184
236250
1000
Twitter ont des
03:57
sort of phrases, so
185
237250
1000
sortes de phrases penchées, donc
03:58
the idea of first-world
186
238250
1000
l'idée de problèmes du premier monde
03:59
problems, meaning sort
187
239250
2040
, ce qui signifie
04:01
of ironically things
188
241290
1009
ironiquement des choses
04:02
that we complain
189
242299
1001
dont nous nous
04:03
about but actually,
190
243300
1109
plaignons mais en fait ,
04:04
compared to other
191
244409
1000
par rapport à d'autres
04:05
parts of the world,
192
245409
1000
parties du monde,
04:06
may well be
193
246409
1000
pourrait bien être
04:07
relatively minor, that
194
247409
1000
relativement mineur, qui a
04:08
started life as Twitter
195
248409
1181
commencé sa vie comme
04:09
hashtag, for example.
196
249590
2489
hashtag Twitter, par exemple.
04:12
Another modern idiom
197
252079
1160
Un autre idiome moderne
04:13
is breaking the
198
253239
1000
est la rupture d'
04:14
internet - causing so
199
254239
1401
Internet - provoquant
04:15
much excitement about
200
255640
1180
tellement d'excitation à propos de
04:16
something online that
201
256820
1270
quelque chose en ligne que
04:18
too many people visit
202
258090
1190
trop de personnes visitent
04:19
the website at the same
203
259280
1310
le site Web en même
04:20
time, making it crash.
204
260590
2340
temps, ce qui le fait planter.
04:22
Social media outlets
205
262930
1000
Les médias sociaux
04:23
like Twitter have also
206
263930
1480
comme Twitter ont également
04:25
created their own
207
265410
1289
créé leurs propres
04:26
idioms, including
208
266699
1690
idiomes, y compris les
04:28
first--orld problems -
209
268389
1611
problèmes du premier monde -
04:30
a trivial problem that
210
270000
1850
un problème trivial qui
04:31
does not seem very
211
271850
1120
ne semble pas très
04:32
important when
212
272970
1040
important par
04:34
compared to the serious
213
274010
1370
rapport aux graves
04:35
problems faced by
214
275380
1379
problèmes auxquels sont confrontés les
04:36
people in poorer parts
215
276759
1701
habitants des régions les plus pauvres
04:38
of the world.
216
278460
1000
du monde.
04:39
If you don't know some
217
279460
1000
Si vous ne connaissez pas certains
04:40
of these idioms, don't
218
280460
1030
de ces idiomes, ne vous
04:41
worry.
219
281490
1000
inquiétez pas.
04:42
Unlike general
220
282490
1000
Contrairement au
04:43
vocabulary, a native
221
283490
1060
vocabulaire général,
04:44
speaker's full
222
284550
1000
la pleine
04:45
knowledge of idioms
223
285550
1070
connaissance des idiomes d'un locuteur natif
04:46
takes longer to
224
286620
1120
prend plus de temps à se
04:47
develop, usually at
225
287740
1260
développer, généralement
04:49
around the age of
226
289000
1000
vers l'âge de
04:50
thirty to forty.
227
290000
1000
trente à quarante ans.
04:51
Meanwhile, you can
228
291000
1000
Pendant ce temps, vous pouvez
04:52
still rely on classic
229
292000
1380
toujours compter sur des
04:53
English idioms, like
230
293380
1270
idiomes anglais classiques, comme
04:54
'pull my leg', 'kick
231
294650
1730
"tire ma jambe", "coup de pied dans
04:56
the bucket', and 'throw
232
296380
1600
le seau" et "
04:57
in the towel' - which,
233
297980
1840
jeter l'éponge" - qui,
04:59
I think, comes from
234
299820
1410
je pense, vient
05:01
the sport of
235
301230
1050
du sport de la
05:02
boxing.
236
302280
1000
boxe.
05:03
Rob?
237
303280
1000
Rob?
05:04
Yes, in my question
238
304280
1000
Oui, dans ma question,
05:05
I asked which sport
239
305280
1000
j'ai demandé quel sport avait
05:06
gave birth to the
240
306280
1000
donné naissance à l'
05:07
phrase 'throw in the
241
307280
1000
expression "jeter l'
05:08
towel', and Sam's
242
308280
1220
éponge", et la réponse de Sam
05:09
answer was correct!
243
309500
2310
était correcte !
05:11
Well done!
244
311810
1000
Bien fait!
05:12
The idiom
245
312810
1000
L'idiome
05:13
'throw in the towel'
246
313810
1220
«jeter l'éponge»
05:15
comes from boxing
247
315030
1180
vient de la boxe
05:16
where the coach of
248
316210
1459
où l'entraîneur du
05:17
losing boxer would
249
317669
1451
boxeur perdant
05:19
literally throw a
250
319120
1000
jetterait littéralement une
05:20
towel into the ring
251
320120
1380
serviette dans le ring
05:21
to surrender.
252
321500
1000
pour se rendre.
05:22
OK, let's recap the
253
322500
1130
OK, récapitulons le
05:23
rest of the idioms,
254
323630
1440
reste des idiomes,
05:25
old and new, that
255
325070
1280
anciens et nouveaux, que
05:26
we've learnt today.
256
326350
1380
nous avons appris aujourd'hui.
05:27
To spend a penny is
257
327730
1350
Dépenser un centime est
05:29
an old-fashioned way
258
329080
1050
une façon démodée
05:30
of saying 'go to
259
330130
1430
de dire « va
05:31
the toilet'.
260
331560
1070
aux toilettes ».
05:32
Groundhog Day describes
261
332630
1349
Groundhog Day décrit
05:33
a situation in which
262
333979
1151
une situation dans laquelle des
05:35
events that have
263
335130
1020
événements qui se sont
05:36
happened before, happen
264
336150
1520
produits auparavant se
05:37
again exactly
265
337670
1060
reproduisent exactement de
05:38
the same way.
266
338730
1040
la même manière.
05:39
If something is
267
339770
1000
Si quelque chose est
05:40
'ubiquitous', it seems
268
340770
1340
« omniprésent », il
05:42
to appear everywhere.
269
342110
1730
semble apparaître partout.
05:43
The modern idiom 'break
270
343840
1350
L'idiome moderne «
05:45
the internet', means
271
345190
1430
casser Internet»
05:46
to cause so much
272
346620
1000
signifie provoquer tellement d'
05:47
excitement about
273
347620
1000
excitation à propos de
05:48
something online that
274
348620
1210
quelque chose en ligne que
05:49
you make the
275
349830
1000
vous faites
05:50
website crash.
276
350830
1090
planter le site Web.
05:51
And finally, a
277
351920
1249
Et enfin, un
05:53
first-world problem is
278
353169
1030
problème du premier monde est
05:54
a problem that does
279
354199
1000
un problème qui ne
05:55
not seem very important
280
355199
1590
semble pas très important
05:56
when compared to the
281
356789
1000
par rapport aux
05:57
serious problems faced
282
357789
1551
graves problèmes auxquels sont confrontés
05:59
by people in poorer
283
359340
1260
les habitants des
06:00
parts of the world.
284
360600
1870
régions les plus pauvres du monde.
06:02
Unfortunately for us,
285
362470
1199
Malheureusement pour nous,
06:03
our six minutes are up!
286
363669
1851
nos six minutes sont écoulées !
06:05
Bye for now!
287
365520
1760
Au revoir!
06:07
Bye bye!
288
367280
2890
Bye Bye!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7