World Space Week: War in space

13,131 views ・ 2021-10-06

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
War in space...
0
640
1760
جنگ در فضا...
00:02
it's something just in Hollywood movies, right?
1
2400
2880
این چیزی است که فقط در فیلم های هالیوود وجود دارد، درست است؟
00:05
We'll show you how the law is designed to prevent conflicts
2
5280
3600
ما به شما نشان خواهیم داد که چگونه قانون برای جلوگیری از تعارض طراحی شده است
00:08
and ask if it's good enough to do it.
3
8880
3240
و از شما می‌پرسیم که آیا برای انجام آن کافی است یا خیر.
00:12
How the Cold War shaped today's laws for exploring space...
4
12120
4400
چگونه جنگ سرد قوانین امروزی برای کاوش در فضا را شکل داد...
00:16
If someone disobeys a law, then they lose too.
5
16520
5600
اگر کسی از قانون اطاعت نکند، او نیز بازنده است.
00:22
So, this is the core principle
6
22120
3680
بنابراین، این اصل اصلی است
00:25
that urges countries to behave in space.
7
25800
4560
که کشورها را به رفتار در فضا ترغیب می کند.
00:30
What happens after Donald Trump formed a new space military?
8
30360
5840
پس از تشکیل ارتش فضایی جدید دونالد ترامپ چه اتفاقی می افتد ؟
00:40
We've been sending people and spacecraft into orbit for decades.
9
40240
4680
ما چندین دهه است که مردم و فضاپیماها را به مدار می فرستیم.
00:44
But why has that – so far – remained peaceful?
10
44920
3920
اما چرا این - تا کنون - مسالمت آمیز باقی مانده است؟
00:51
July 1975...
11
51440
4600
جولای 1975...
00:56
two men shake hands in space.
12
56040
4800
دو مرد در فضا دست می دهند.
01:00
One was American Brigadier General Thomas Stafford.
13
60840
4360
یکی سرتیپ آمریکایی توماس استافورد بود.
01:05
The other was cosmonaut Alexei Leonov.
14
65200
4800
دیگری الکسی لئونوف فضانورد بود .
01:10
This historic handshake symbolised improving relations
15
70000
3280
این دست دادن تاریخی نمادی از بهبود روابط
01:13
in the long-running Cold War between the United States and the Soviet Union,
16
73280
5760
در جنگ سرد طولانی مدت بین ایالات متحده و اتحاد جماهیر شوروی بود،
01:19
but their conflict was far from over.
17
79040
3120
اما درگیری آنها هنوز به پایان نرسیده بود.
01:22
The two countries competed for superiority after World War Two.
18
82160
5680
این دو کشور پس از جنگ جهانی دوم برای برتری با یکدیگر رقابت کردند.
01:27
Their efforts to get to space were part of that:
19
87840
3680
تلاش آنها برای رسیدن به فضا بخشی از آن بود:
01:31
this was known as the space race.
20
91520
3160
این مسابقه به عنوان مسابقه فضایی شناخته می شد.
01:34
So, what was to stop one country
21
94680
2800
بنابراین، چه چیزی مانع
01:37
from launching nuclear weapons from a spacecraft
22
97480
3000
از پرتاب تسلیحات هسته ای یک کشور از فضاپیما
01:40
or claiming the Moon as a military base?
23
100480
3760
یا ادعای ماه به عنوان پایگاه نظامی می شد؟
01:44
The Outer Space Treaty, signed in 1967,
24
104240
3360
معاهده فضای ماورای جو که در سال 1967 امضا شد،
01:47
was an international effort to make that kind of thing illegal.
25
107600
4000
یک تلاش بین المللی برای غیرقانونی کردن چنین چیزی بود.
01:51
Space lawyer Deepika Jayakodi told us what you're banned from doing.
26
111600
4560
وکیل فضایی دیپیکا جایکودی به ما گفت که شما از انجام چه کاری منع شده اید.
01:56
The Outer Space Treaty bans placing weapons of mass destruction,
27
116160
5520
معاهده فضای بیرونی، قرار دادن سلاح های کشتار جمعی
02:01
or nuclear weapons, around the Earth's orbit,
28
121680
3360
یا سلاح های هسته ای را در اطراف مدار زمین
02:05
or on the Moon and celestial bodies.
29
125040
3200
یا روی ماه و اجرام آسمانی ممنوع می کند.
02:08
The Outer Space Treaty also bans establishing military bases,
30
128240
6560
معاهده فضای ماورای جو همچنین ایجاد پایگاه های نظامی،
02:14
building forts, testing weapons
31
134800
4520
ساخت قلعه ها، آزمایش تسلیحات
02:19
and also conducting military manoeuvres
32
139320
6120
و همچنین انجام مانورهای نظامی
02:25
in the celestial bodies or on the Moon.
33
145440
3880
در اجرام آسمانی یا روی ماه را ممنوع می کند.
02:29
The Outer Space Treaty, or OST,
34
149320
3040
معاهده فضای بیرونی یا OST،
02:32
bans weapons of mass destruction on the Moon or other celestial bodies.
35
152360
4760
سلاح های کشتار جمعی را در ماه یا دیگر اجرام آسمانی ممنوع می کند.
02:37
It also means that building military bases is not allowed either.
36
157120
4080
همچنین به این معنی است که ساخت پایگاه های نظامی نیز مجاز نیست.
02:41
So, was it just about stopping nuclear war
37
161200
2240
بنابراین، آیا این فقط در مورد توقف جنگ هسته ای
02:43
between the Soviet Union and America?
38
163440
3160
بین اتحاد جماهیر شوروی و آمریکا بود؟
02:46
The international community wanted to ensure that...
39
166600
4360
جامعه بین‌المللی می‌خواست اطمینان حاصل کند که...
02:50
that rivalries on Earth were not extended into space.
40
170960
5840
رقابت‌های روی زمین به فضا گسترش نمی‌یابد.
02:56
The Outer Space Treaty was also brought at a time
41
176800
2880
معاهده فضای ماورای جو نیز در زمانی مطرح شد
02:59
when many countries were gaining freedom from the colonial powers.
42
179680
5000
که بسیاری از کشورها از دست قدرت‌های استعماری آزاد می‌شدند.
03:04
So, in essence, this law was meant to avoid conflicts in space
43
184680
6400
بنابراین، در اصل، این قانون برای جلوگیری از درگیری در فضا
03:11
and to ensure that the activity's for the benefit of humanity as a whole.
44
191080
4520
و اطمینان از این بود که این فعالیت به نفع بشریت به عنوان یک کل است.
03:15
The OST was created to avoid conflict in space
45
195600
4320
OST برای جلوگیری از درگیری در فضا
03:19
and to make sure that space was for the benefit of all humanity.
46
199920
5720
و برای اطمینان از اینکه فضا به نفع تمام بشریت است ایجاد شد.
03:25
So, what would happen if a country broke the treaty?
47
205640
3680
بنابراین، اگر کشوری پیمان را زیر پا بگذارد، چه اتفاقی می افتد؟
03:29
Nothing really stops any country from disobeying the Outer Space Treaty.
48
209320
6080
هیچ چیز واقعاً هیچ کشوری را از سرپیچی از معاهده فضای ماورای جو باز نمی دارد.
03:35
In general, space is a special field.
49
215400
3320
به طور کلی فضا یک میدان خاص است.
03:38
It is for everyone.
50
218720
2040
برای همه است.
03:40
So, if someone disobeys a law, then they lose too.
51
220760
5920
بنابراین، اگر کسی از قانون سرپیچی کند، او نیز ضرر می کند.
03:46
So, this is the core principle
52
226680
3800
بنابراین، این اصل اصلی است
03:50
that urges countries to behave in space.
53
230480
4520
که کشورها را به رفتار در فضا ترغیب می کند.
03:55
Although there's nothing to stop a country disobeying the OST,
54
235000
3840
اگر چه هیچ چیزی نمی تواند مانع از اطاعت یک کشور از OST شود،
03:58
if they break a rule, it impacts them too.
55
238840
3200
اگر آنها یک قانون را زیر پا بگذارند ، بر آنها نیز تأثیر می گذارد.
04:02
So, is the treaty good enough for today?
56
242040
2880
بنابراین، آیا این معاهده برای امروز کافی است؟
04:04
The principles in the Outer Space Treaty are as valid
57
244920
4240
اصول پیمان فضای ماورای جو
04:09
as the were a few decades ago.
58
249160
3360
مانند چند دهه پیش معتبر است.
04:12
Having said that, there are some ambiguities and gaps in the law,
59
252520
4720
با این اوصاف،
04:17
because of new technologies and developments,
60
257240
3360
به دلیل فناوری‌ها و پیشرفت‌های جدید، ابهامات
04:20
and there are a lot of efforts that are going on
61
260600
2760
و خلأهایی در قانون وجود دارد و تلاش‌های زیادی
04:23
to fill the gaps in the existing laws.
62
263360
4440
برای پر کردن خلأهای موجود در قوانین موجود ادامه دارد.
04:27
The OST was created a long time ago
63
267800
3600
OST مدتها پیش ایجاد شد،
04:31
so there are some gaps in the laws,
64
271400
2680
بنابراین برخی از شکاف ها در قوانین وجود دارد،
04:34
but the principles are still valid.
65
274080
2840
اما اصول هنوز معتبر هستند.
04:36
Let's have a look at a very real example of how the situation has changed
66
276920
4680
بیایید نگاهی به یک مثال واقعی از چگونگی تغییر وضعیت
04:41
since America signed the Outer Space Treaty.
67
281600
3680
از زمانی که آمریکا پیمان فضایی را امضا کرد، بیندازیم. مایک پنس،
04:45
Former US Vice President Mike Pence in 2019.
68
285280
4400
معاون رئیس جمهور سابق ایالات متحده در سال 2019.
04:49
As the President has said,
69
289680
3240
همانطور که رئیس جمهور گفته است،
04:52
we all recognise – it's been frankly true for decades –
70
292920
3840
همه ما می دانیم - صراحتاً برای دهه ها صادق است -
04:56
in his words, space is a war-fighting domain.
71
296760
2880
به قول او، فضا یک حوزه جنگی است.
04:59
The United States Space Force will ensure that our nation is prepared.
72
299640
5240
نیروی فضایی ایالات متحده از آمادگی کشور ما اطمینان حاصل خواهد کرد.
05:04
America launched a new space military service,
73
304880
2880
آمریکا یک سرویس جدید
05:07
the Space Force, later that year.
74
307760
2840
نظامی فضایی به نام نیروی فضایی را در اواخر همان سال راه اندازی کرد.
05:10
Although it sounds like something straight out of Star Wars,
75
310600
2800
اگرچه به نظر می رسد چیزی مستقیم از جنگ ستارگان باشد
05:13
the US Space Force is not as dramatic as it sounds.
76
313400
3760
، اما نیروی فضایی ایالات متحده آنقدر که به نظر می رسد دراماتیک نیست.
05:17
It does not intend to send troops into space.
77
317160
3120
این کشور قصد اعزام نیرو به فضا را ندارد.
05:20
Instead, it would protect the things that belong to the US,
78
320280
4160
در عوض، از چیزهایی که متعلق به ایالات متحده است،
05:24
like satellites used for communications and surveillance.
79
324440
3480
مانند ماهواره هایی که برای ارتباطات و نظارت استفاده می شوند، محافظت می کند.
05:27
But the US isn't the first country to use space for military purposes.
80
327920
5320
اما ایالات متحده اولین کشوری نیست که از فضا برای اهداف نظامی استفاده می کند.
05:33
Russia and China have been doing it for years,
81
333240
3320
روسیه و چین سال‌هاست که این کار را انجام
05:36
and it's believed that all three countries have tested weapons
82
336560
3600
می‌دهند و اعتقاد بر این است که هر سه کشور سلاح‌هایی را آزمایش کرده‌اند
05:40
that could destroy a satellite in space.
83
340160
3800
که می‌تواند یک ماهواره را در فضا نابود کند.
05:43
Do these new developments mean space,
84
343960
2440
آیا این تحولات جدید به معنای پایان یافتن فضا
05:46
as domain of peace, is over?
85
346400
3080
به عنوان حوزه صلح است؟
05:49
Does the Space Force break the Outer Space Treaty?
86
349480
3960
آیا نیروی فضایی پیمان فضایی را زیر پا می گذارد؟
05:53
Here's Professor Dale Stephens,
87
353440
2200
پروفسور دیل استفنز،
05:55
a space war specialist from the University of Adelaide:
88
355640
3560
متخصص جنگ فضایی از دانشگاه آدلاید
05:59
The creation of the US Space Force is not breaking any laws.
89
359200
3560
: ایجاد نیروی فضایی ایالات متحده هیچ قانونی را زیر پا نمی گذارد.
06:02
Many states that operate in space have, within their militaries,
90
362760
4560
بسیاری از کشورهایی که در فضا فعالیت می کنند، در ارتش خود دارای
06:07
components that work with their military satellites
91
367320
3800
اجزایی هستند که با ماهواره های نظامی
06:11
and their military objects. So, what the Americans have done
92
371120
3440
و اشیاء نظامی خود کار می کنند. بنابراین، کاری که آمریکایی‌ها انجام داده‌اند
06:14
is quite consistent with what other countries are doing.
93
374560
3840
، کاملاً با آنچه دیگر کشورها انجام می‌دهند سازگار است.
06:18
What America has done is given it more prominence
94
378400
3200
کاری که آمریکا انجام داده است این است که به آن اهمیت بیشتری
06:21
and given it a particular place in their structure,
95
381600
2880
داده و جایگاه خاصی را در ساختار خود به آن بخشیده است،
06:24
but countries like Russia and China also have a Space Force,
96
384480
4680
اما کشورهایی مانند روسیه و چین نیز نیروی فضایی دارند،
06:29
but it's just presented in a different way.
97
389160
3520
اما فقط به شکل دیگری ارائه شده است.
06:32
Although the US Space Force is a new development,
98
392680
2800
اگرچه نیروی فضایی ایالات متحده یک پیشرفت جدید است،
06:35
it doesn't break any laws and other countries have similar operations.
99
395480
5120
اما هیچ قانونی را زیر پا نمی گذارد و سایر کشورها عملیات مشابهی دارند.
06:40
Has anyone broken the law around fighting in space?
100
400600
3680
آیا کسی قانون مبارزه در فضا را نقض کرده است؟
06:44
There have been no breaches so far in space.
101
404280
4520
تاکنون هیچ گونه شکافی در فضا وجود نداشته است.
06:48
That's not to say that satellites and space objects
102
408800
4840
این بدان معنا نیست که ماهواره ها و اشیاء فضایی
06:53
have not been used for fighting armed conflict on Earth; they have.
103
413640
5120
برای مبارزه با درگیری های مسلحانه روی زمین استفاده نشده اند. آنها دارند.
06:58
But in terms of space itself, there's been no war in space,
104
418760
4320
اما از نظر خود فضا، هیچ جنگی در فضا
07:03
there's been no conflict and so there has been no breach yet,
105
423080
4800
رخ نداده است، هیچ درگیری وجود نداشته است و بنابراین هنوز نقض نشده است،
07:07
but it may be just a matter of time,
106
427880
4360
اما ممکن است فقط یک مسئله زمان باشد،
07:12
in which case we've got to be very clear about what the law is,
107
432240
4440
در این صورت ما باید در مورد آنچه که
07:16
so as to avoid misunderstanding.
108
436680
2560
قانون برای جلوگیری از سوء تفاهم است.
07:19
So far, there haven't been any breaches of the law in space,
109
439240
4360
تاکنون هیچ تخلفی از قانون در فضا صورت نگرفته است،
07:23
but the law must be very clear to prevent misunderstandings.
110
443600
4480
اما برای جلوگیری از سوء تفاهم، قانون باید کاملاً واضح باشد.
07:28
What would happen if a country stepped out of line?
111
448080
3800
اگر کشوری از خط خارج شود چه اتفاقی می افتد؟
07:31
So, depending on what the law is, if they've committed a war crime,
112
451880
3600
بنابراین، بسته به اینکه قانون چیست، اگر آنها مرتکب جنایت جنگی شده باشند،
07:35
then if they are party to the International Criminal Court,
113
455480
3360
سپس اگر طرف دادگاه کیفری بین المللی باشند،
07:38
then they or the individuals who committed the war crime
114
458840
3000
آنگاه آنها یا افرادی که مرتکب جنایت جنگی شده اند
07:41
can find themselves before the court.
115
461840
2320
می توانند خود را در مقابل دادگاه بیابند.
07:44
If they've committed an act of aggression,
116
464160
2120
اگر آنها مرتکب یک عمل تجاوزکارانه شده باشند،
07:46
then the Security Council can step in, much as it can on Earth
117
466280
3840
آنگاه شورای امنیت می تواند تا آنجا که در زمین می تواند وارد عمل شود
07:50
and it can make a determination about violation.
118
470120
3000
و می تواند در مورد تخلف تصمیم گیری کند.
07:53
And you've always got bodies such as the International Committee of the Red Cross
119
473120
3560
و شما همیشه ارگان‌هایی مانند کمیته بین‌المللی صلیب سرخ دارید
07:56
that are forever monitoring compliance with the law of armed conflict
120
476680
3920
که برای همیشه بر رعایت قانون درگیری‌های مسلحانه نظارت
08:00
and they would certainly get involved if a country steps out of line.
121
480600
4440
می‌کنند و اگر کشوری از خط خارج شود قطعاً درگیر خواهند شد.
08:05
If a country commits a crime in space,
122
485040
2440
اگر کشوری در فضا مرتکب جرم شود،
08:07
they could go to court just like on Earth.
123
487480
3120
می تواند مانند روی زمین به دادگاه برود.
08:10
Organisations like the Red Cross check they're following the law
124
490600
4040
سازمان‌هایی مانند صلیب سرخ بررسی می‌کنند که
08:14
in armed conflicts on Earth.
125
494640
2240
در درگیری‌های مسلحانه روی زمین از قانون پیروی می‌کنند.
08:16
But do space treaties only cover the countries that have signed them?
126
496880
4160
اما آیا معاهدات فضایی فقط کشورهایی را که آنها را امضا کرده اند شامل می شود؟
08:21
International law comprises of treaties,
127
501040
3080
حقوق بین الملل متشکل از معاهدات است،
08:24
but it also comprises of something called customary international law,
128
504120
3760
اما شامل چیزی به نام حقوق بین الملل عرفی نیز می شود
08:27
which is like common law,
129
507880
2400
که مانند حقوق عمومی است
08:30
which exists in the UK and Commonwealth nations,
130
510280
3560
که در انگلستان و کشورهای مشترک المنافع
08:33
and there is no doubt in anybody's mind
131
513840
3600
وجود دارد و هیچ شکی در ذهن کسی نیست
08:37
that when it comes to weapons of mass destruction, like nuclear weapons,
132
517440
4440
که وقتی صحبت از سلاح های کشتار جمعی می شود، مانند سلاح های هسته ای
08:41
then the prohibition that is contained in the treaty
133
521880
3600
، ممنوعیت مندرج در معاهده
08:45
also applies as a matter of customary international law.
134
525480
3720
نیز به عنوان یک موضوع حقوق بین الملل عرفی اعمال می شود.
08:49
There is no legal argument available to any country
135
529200
4200
هیچ استدلال قانونی برای هیچ کشوری
08:53
to put a nuclear weapon in full orbit around the Earth
136
533400
3640
برای قرار دادن یک سلاح هسته ای در مدار کامل به دور زمین،
08:57
under either the treaty or this thing called customary international law.
137
537040
4840
تحت معاهده یا چیزی که به نام حقوق بین الملل عرفی است، وجود ندارد.
09:01
Customary law means that no country can do something
138
541880
3760
قانون عرفی به این معناست که هیچ کشوری نمی تواند کاری
09:05
like putting a nuclear weapon in space,
139
545640
2680
مانند قرار دادن سلاح هسته ای در فضا انجام دهد،
09:08
even if they haven't actually signed a treaty agreeing to it.
140
548320
4280
حتی اگر واقعاً معاهده ای را امضا نکرده باشد که با آن موافقت کند.
09:12
Space exploration is meant to be for the benefit of all humankind.
141
552600
5760
اکتشافات فضایی به نفع همه نوع بشر است.
09:18
Avoiding war is a benefit.
142
558360
3320
اجتناب از جنگ یک فایده است.
09:21
This makes space wars very unlikely.
143
561680
3440
این امر جنگ های فضایی را بسیار بعید می کند.
09:25
We've seen that that covers recent developments.
144
565120
3280
ما دیدیم که این تحولات اخیر را پوشش می دهد.
09:28
And even if countries haven't signed up,
145
568400
2600
و حتی اگر کشورها ثبت نام نکرده باشند
09:31
the law still keeps space free from nuclear weapons,
146
571000
3400
، قانون همچنان فضا را عاری از سلاح‌های هسته‌ای
09:34
keeping us safe here on Earth.
147
574400
3760
نگه می‌دارد و ما را اینجا روی زمین امن نگه می‌دارد.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7