World Space Week: War in space

13,196 views ・ 2021-10-06

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
War in space...
0
640
1760
La guerra nello spazio...
00:02
it's something just in Hollywood movies, right?
1
2400
2880
è qualcosa che si vede solo nei film di Hollywood, giusto?
00:05
We'll show you how the law is designed to prevent conflicts
2
5280
3600
Ti mostreremo come la legge è progettata per prevenire i conflitti
00:08
and ask if it's good enough to do it.
3
8880
3240
e ti chiederemo se è abbastanza buona per farlo.
00:12
How the Cold War shaped today's laws for exploring space...
4
12120
4400
Come la Guerra Fredda ha modellato le leggi odierne per l'esplorazione dello spazio...
00:16
If someone disobeys a law, then they lose too.
5
16520
5600
Se qualcuno disobbedisce a una legge, perde anche lui.
00:22
So, this is the core principle
6
22120
3680
Quindi, questo è il principio fondamentale
00:25
that urges countries to behave in space.
7
25800
4560
che spinge i paesi a comportarsi nello spazio.
00:30
What happens after Donald Trump formed a new space military?
8
30360
5840
Cosa succede dopo che Donald Trump ha formato un nuovo esercito spaziale? Sono
00:40
We've been sending people and spacecraft into orbit for decades.
9
40240
4680
decenni che mandiamo in orbita persone e veicoli spaziali.
00:44
But why has that – so far – remained peaceful?
10
44920
3920
Ma perché questo – finora – è rimasto pacifico?
00:51
July 1975...
11
51440
4600
Luglio 1975...
00:56
two men shake hands in space.
12
56040
4800
due uomini si stringono la mano nello spazio.
01:00
One was American Brigadier General Thomas Stafford.
13
60840
4360
Uno era il generale di brigata americano Thomas Stafford.
01:05
The other was cosmonaut Alexei Leonov.
14
65200
4800
L'altro era il cosmonauta Alexei Leonov.
01:10
This historic handshake symbolised improving relations
15
70000
3280
Questa storica stretta di mano simboleggiava il miglioramento delle relazioni
01:13
in the long-running Cold War between the United States and the Soviet Union,
16
73280
5760
nella lunga guerra fredda tra Stati Uniti e Unione Sovietica,
01:19
but their conflict was far from over.
17
79040
3120
ma il loro conflitto era tutt'altro che finito.
01:22
The two countries competed for superiority after World War Two.
18
82160
5680
I due paesi hanno gareggiato per la superiorità dopo la seconda guerra mondiale.
01:27
Their efforts to get to space were part of that:
19
87840
3680
I loro sforzi per arrivare nello spazio facevano parte di questo:
01:31
this was known as the space race.
20
91520
3160
questa era conosciuta come la corsa allo spazio.
01:34
So, what was to stop one country
21
94680
2800
Quindi, cosa avrebbe impedito a un paese
01:37
from launching nuclear weapons from a spacecraft
22
97480
3000
di lanciare armi nucleari da un'astronave
01:40
or claiming the Moon as a military base?
23
100480
3760
o di rivendicare la Luna come base militare?
01:44
The Outer Space Treaty, signed in 1967,
24
104240
3360
Il Trattato sullo spazio esterno, firmato nel 1967,
01:47
was an international effort to make that kind of thing illegal.
25
107600
4000
è stato uno sforzo internazionale per rendere illegale quel genere di cose. L'
01:51
Space lawyer Deepika Jayakodi told us what you're banned from doing.
26
111600
4560
avvocato spaziale Deepika Jayakodi ci ha detto cosa ti è vietato fare.
01:56
The Outer Space Treaty bans placing weapons of mass destruction,
27
116160
5520
Il Trattato sullo spazio esterno vieta di collocare armi di distruzione di massa,
02:01
or nuclear weapons, around the Earth's orbit,
28
121680
3360
o armi nucleari, attorno all'orbita terrestre,
02:05
or on the Moon and celestial bodies.
29
125040
3200
o sulla Luna e sui corpi celesti.
02:08
The Outer Space Treaty also bans establishing military bases,
30
128240
6560
Il Trattato sullo spazio esterno vieta anche la creazione di basi militari,
02:14
building forts, testing weapons
31
134800
4520
la costruzione di fortezze, il collaudo di armi
02:19
and also conducting military manoeuvres
32
139320
6120
e anche lo svolgimento di manovre militari
02:25
in the celestial bodies or on the Moon.
33
145440
3880
nei corpi celesti o sulla Luna.
02:29
The Outer Space Treaty, or OST,
34
149320
3040
L'Outer Space Treaty, o OST,
02:32
bans weapons of mass destruction on the Moon or other celestial bodies.
35
152360
4760
vieta le armi di distruzione di massa sulla Luna o su altri corpi celesti.
02:37
It also means that building military bases is not allowed either.
36
157120
4080
Significa anche che non è permesso nemmeno costruire basi militari.
02:41
So, was it just about stopping nuclear war
37
161200
2240
Quindi, si trattava solo di fermare la guerra nucleare
02:43
between the Soviet Union and America?
38
163440
3160
tra l'Unione Sovietica e l'America?
02:46
The international community wanted to ensure that...
39
166600
4360
La comunità internazionale voleva assicurarsi che...
02:50
that rivalries on Earth were not extended into space.
40
170960
5840
che le rivalità sulla Terra non si estendessero allo spazio. Anche
02:56
The Outer Space Treaty was also brought at a time
41
176800
2880
il Trattato sullo spazio esterno è stato introdotto in un momento
02:59
when many countries were gaining freedom from the colonial powers.
42
179680
5000
in cui molti paesi stavano guadagnando la libertà dalle potenze coloniali.
03:04
So, in essence, this law was meant to avoid conflicts in space
43
184680
6400
Quindi, in sostanza, questa legge aveva lo scopo di evitare conflitti nello spazio
03:11
and to ensure that the activity's for the benefit of humanity as a whole.
44
191080
4520
e di garantire che l'attività fosse a beneficio dell'umanità nel suo insieme.
03:15
The OST was created to avoid conflict in space
45
195600
4320
L'OST è stato creato per evitare conflitti nello spazio
03:19
and to make sure that space was for the benefit of all humanity.
46
199920
5720
e per assicurarsi che lo spazio fosse a beneficio di tutta l'umanità.
03:25
So, what would happen if a country broke the treaty?
47
205640
3680
Quindi, cosa accadrebbe se un paese violasse il trattato?
03:29
Nothing really stops any country from disobeying the Outer Space Treaty.
48
209320
6080
Nulla impedisce davvero a un paese di disobbedire al Trattato sullo spazio extraatmosferico.
03:35
In general, space is a special field.
49
215400
3320
In generale, lo spazio è un campo speciale.
03:38
It is for everyone.
50
218720
2040
È per tutti.
03:40
So, if someone disobeys a law, then they lose too.
51
220760
5920
Quindi, se qualcuno disobbedisce a una legge, perde anche lui.
03:46
So, this is the core principle
52
226680
3800
Quindi, questo è il principio fondamentale
03:50
that urges countries to behave in space.
53
230480
4520
che spinge i paesi a comportarsi nello spazio.
03:55
Although there's nothing to stop a country disobeying the OST,
54
235000
3840
Sebbene non ci sia nulla che impedisca a un paese di disobbedire all'OST,
03:58
if they break a rule, it impacts them too.
55
238840
3200
se infrangono una regola, ciò ha un impatto anche su di loro.
04:02
So, is the treaty good enough for today?
56
242040
2880
Quindi, il trattato è abbastanza valido per oggi?
04:04
The principles in the Outer Space Treaty are as valid
57
244920
4240
I principi del Trattato sullo spazio extraatmosferico sono validi
04:09
as the were a few decades ago.
58
249160
3360
come lo erano alcuni decenni fa.
04:12
Having said that, there are some ambiguities and gaps in the law,
59
252520
4720
Detto questo, ci sono alcune ambiguità e lacune nella legge,
04:17
because of new technologies and developments,
60
257240
3360
a causa di nuove tecnologie e sviluppi,
04:20
and there are a lot of efforts that are going on
61
260600
2760
e ci sono molti sforzi in corso
04:23
to fill the gaps in the existing laws.
62
263360
4440
per colmare le lacune nelle leggi esistenti.
04:27
The OST was created a long time ago
63
267800
3600
L'OST è stato creato molto tempo fa,
04:31
so there are some gaps in the laws,
64
271400
2680
quindi ci sono alcune lacune nelle leggi,
04:34
but the principles are still valid.
65
274080
2840
ma i principi sono ancora validi.
04:36
Let's have a look at a very real example of how the situation has changed
66
276920
4680
Diamo un'occhiata a un esempio molto reale di come la situazione è cambiata
04:41
since America signed the Outer Space Treaty.
67
281600
3680
da quando l'America ha firmato il Trattato sullo spazio extraatmosferico.
04:45
Former US Vice President Mike Pence in 2019.
68
285280
4400
L'ex vicepresidente degli Stati Uniti Mike Pence nel 2019.
04:49
As the President has said,
69
289680
3240
Come ha affermato il presidente,
04:52
we all recognise – it's been frankly true for decades –
70
292920
3840
riconosciamo tutti – è francamente vero da decenni –
04:56
in his words, space is a war-fighting domain.
71
296760
2880
nelle sue parole, lo spazio è un dominio di guerra.
04:59
The United States Space Force will ensure that our nation is prepared.
72
299640
5240
La United States Space Force assicurerà che la nostra nazione sia preparata.
05:04
America launched a new space military service,
73
304880
2880
L'America ha lanciato un nuovo servizio militare spaziale,
05:07
the Space Force, later that year.
74
307760
2840
la Space Force, nello stesso anno.
05:10
Although it sounds like something straight out of Star Wars,
75
310600
2800
Anche se sembra uscito direttamente da Star Wars,
05:13
the US Space Force is not as dramatic as it sounds.
76
313400
3760
la US Space Force non è così drammatica come sembra.
05:17
It does not intend to send troops into space.
77
317160
3120
Non intende inviare truppe nello spazio.
05:20
Instead, it would protect the things that belong to the US,
78
320280
4160
Invece, proteggerebbe le cose che appartengono agli Stati Uniti,
05:24
like satellites used for communications and surveillance.
79
324440
3480
come i satelliti utilizzati per le comunicazioni e la sorveglianza.
05:27
But the US isn't the first country to use space for military purposes.
80
327920
5320
Ma gli Stati Uniti non sono il primo paese a utilizzare lo spazio per scopi militari.
05:33
Russia and China have been doing it for years,
81
333240
3320
Russia e Cina lo fanno da anni
05:36
and it's believed that all three countries have tested weapons
82
336560
3600
e si ritiene che tutti e tre i paesi abbiano testato armi in
05:40
that could destroy a satellite in space.
83
340160
3800
grado di distruggere un satellite nello spazio.
05:43
Do these new developments mean space,
84
343960
2440
Questi nuovi sviluppi significano che lo spazio,
05:46
as domain of peace, is over?
85
346400
3080
come dominio della pace, è finito?
05:49
Does the Space Force break the Outer Space Treaty?
86
349480
3960
La Space Force viola il Trattato sullo spazio esterno?
05:53
Here's Professor Dale Stephens,
87
353440
2200
Ecco il professor Dale Stephens,
05:55
a space war specialist from the University of Adelaide:
88
355640
3560
uno specialista di guerra spaziale dell'Università di Adelaide:
05:59
The creation of the US Space Force is not breaking any laws.
89
359200
3560
La creazione della US Space Force non infrange alcuna legge.
06:02
Many states that operate in space have, within their militaries,
90
362760
4560
Molti stati che operano nello spazio hanno, all'interno delle loro forze armate,
06:07
components that work with their military satellites
91
367320
3800
componenti che lavorano con i loro satelliti militari
06:11
and their military objects. So, what the Americans have done
92
371120
3440
e i loro oggetti militari. Quindi, ciò che hanno fatto gli americani
06:14
is quite consistent with what other countries are doing.
93
374560
3840
è abbastanza coerente con ciò che stanno facendo gli altri paesi.
06:18
What America has done is given it more prominence
94
378400
3200
Ciò che l'America ha fatto è darle più risalto
06:21
and given it a particular place in their structure,
95
381600
2880
e assegnarle un posto particolare nella loro struttura,
06:24
but countries like Russia and China also have a Space Force,
96
384480
4680
ma anche paesi come la Russia e la Cina hanno una Space Force,
06:29
but it's just presented in a different way.
97
389160
3520
ma è solo presentata in modo diverso.
06:32
Although the US Space Force is a new development,
98
392680
2800
Sebbene la US Space Force sia un nuovo sviluppo,
06:35
it doesn't break any laws and other countries have similar operations.
99
395480
5120
non infrange alcuna legge e altri paesi hanno operazioni simili.
06:40
Has anyone broken the law around fighting in space?
100
400600
3680
Qualcuno ha infranto la legge sui combattimenti nello spazio? Finora
06:44
There have been no breaches so far in space.
101
404280
4520
non ci sono state brecce nello spazio.
06:48
That's not to say that satellites and space objects
102
408800
4840
Questo non vuol dire che i satelliti e gli oggetti spaziali
06:53
have not been used for fighting armed conflict on Earth; they have.
103
413640
5120
non siano stati usati per combattere i conflitti armati sulla Terra; loro hanno.
06:58
But in terms of space itself, there's been no war in space,
104
418760
4320
Ma in termini di spazio stesso, non c'è stata nessuna guerra nello spazio, non c'è
07:03
there's been no conflict and so there has been no breach yet,
105
423080
4800
stato alcun conflitto e quindi non c'è stata ancora alcuna breccia
07:07
but it may be just a matter of time,
106
427880
4360
, ma potrebbe essere solo una questione di tempo,
07:12
in which case we've got to be very clear about what the law is,
107
432240
4440
nel qual caso dobbiamo essere molto chiari su cosa la legge è,
07:16
so as to avoid misunderstanding.
108
436680
2560
in modo da evitare malintesi.
07:19
So far, there haven't been any breaches of the law in space,
109
439240
4360
Finora non ci sono state violazioni della legge nello spazio,
07:23
but the law must be very clear to prevent misunderstandings.
110
443600
4480
ma la legge deve essere molto chiara per evitare fraintendimenti.
07:28
What would happen if a country stepped out of line?
111
448080
3800
Cosa accadrebbe se un paese uscisse dalla linea?
07:31
So, depending on what the law is, if they've committed a war crime,
112
451880
3600
Quindi, a seconda di quale sia la legge, se hanno commesso un crimine di guerra,
07:35
then if they are party to the International Criminal Court,
113
455480
3360
se fanno parte della Corte penale internazionale,
07:38
then they or the individuals who committed the war crime
114
458840
3000
allora loro o le persone che hanno commesso il crimine di guerra
07:41
can find themselves before the court.
115
461840
2320
possono trovarsi davanti alla corte.
07:44
If they've committed an act of aggression,
116
464160
2120
Se hanno commesso un atto di aggressione,
07:46
then the Security Council can step in, much as it can on Earth
117
466280
3840
allora il Consiglio di Sicurezza può intervenire, proprio come può fare sulla Terra
07:50
and it can make a determination about violation.
118
470120
3000
e può prendere una decisione sulla violazione.
07:53
And you've always got bodies such as the International Committee of the Red Cross
119
473120
3560
E ci sono sempre enti come il Comitato Internazionale della Croce Rossa
07:56
that are forever monitoring compliance with the law of armed conflict
120
476680
3920
che monitorano costantemente il rispetto della legge sui conflitti armati
08:00
and they would certainly get involved if a country steps out of line.
121
480600
4440
e verrebbero sicuramente coinvolti se un paese esce dai limiti.
08:05
If a country commits a crime in space,
122
485040
2440
Se un paese commette un crimine nello spazio,
08:07
they could go to court just like on Earth.
123
487480
3120
potrebbe andare in tribunale proprio come sulla Terra.
08:10
Organisations like the Red Cross check they're following the law
124
490600
4040
Organizzazioni come la Croce Rossa controllano di seguire la legge
08:14
in armed conflicts on Earth.
125
494640
2240
nei conflitti armati sulla Terra.
08:16
But do space treaties only cover the countries that have signed them?
126
496880
4160
Ma i trattati spaziali riguardano solo i paesi che li hanno firmati? Il
08:21
International law comprises of treaties,
127
501040
3080
diritto internazionale comprende i trattati,
08:24
but it also comprises of something called customary international law,
128
504120
3760
ma comprende anche qualcosa chiamato diritto internazionale consuetudinario,
08:27
which is like common law,
129
507880
2400
che è come il diritto comune,
08:30
which exists in the UK and Commonwealth nations,
130
510280
3560
che esiste nel Regno Unito e nelle nazioni del Commonwealth,
08:33
and there is no doubt in anybody's mind
131
513840
3600
e non c'è dubbio nella mente di nessuno
08:37
that when it comes to weapons of mass destruction, like nuclear weapons,
132
517440
4440
che quando si tratta di armi di distruzione di massa , come le armi nucleari,
08:41
then the prohibition that is contained in the treaty
133
521880
3600
allora il divieto contenuto nel trattato si
08:45
also applies as a matter of customary international law.
134
525480
3720
applica anche come questione di diritto internazionale consuetudinario. Non
08:49
There is no legal argument available to any country
135
529200
4200
c'è alcuna argomentazione legale a disposizione di nessun paese
08:53
to put a nuclear weapon in full orbit around the Earth
136
533400
3640
per mettere un'arma nucleare in piena orbita intorno alla Terra, né
08:57
under either the treaty or this thing called customary international law.
137
537040
4840
in base al trattato né a questa cosa chiamata diritto internazionale consuetudinario. La
09:01
Customary law means that no country can do something
138
541880
3760
legge consuetudinaria significa che nessun paese può fare qualcosa
09:05
like putting a nuclear weapon in space,
139
545640
2680
come mettere un'arma nucleare nello spazio,
09:08
even if they haven't actually signed a treaty agreeing to it.
140
548320
4280
anche se non ha effettivamente firmato un trattato che lo accetti. L'
09:12
Space exploration is meant to be for the benefit of all humankind.
141
552600
5760
esplorazione dello spazio dovrebbe essere a beneficio di tutta l'umanità.
09:18
Avoiding war is a benefit.
142
558360
3320
Evitare la guerra è un vantaggio.
09:21
This makes space wars very unlikely.
143
561680
3440
Questo rende le guerre spaziali molto improbabili.
09:25
We've seen that that covers recent developments.
144
565120
3280
Abbiamo visto che questo copre i recenti sviluppi.
09:28
And even if countries haven't signed up,
145
568400
2600
E anche se i paesi non si sono iscritti,
09:31
the law still keeps space free from nuclear weapons,
146
571000
3400
la legge mantiene comunque lo spazio libero dalle armi nucleari,
09:34
keeping us safe here on Earth.
147
574400
3760
tenendoci al sicuro qui sulla Terra.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7