World Space Week: War in space

13,196 views ・ 2021-10-06

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
War in space...
0
640
1760
La guerra en el espacio
00:02
it's something just in Hollywood movies, right?
1
2400
2880
... es algo propio de las películas de Hollywood, ¿no?
00:05
We'll show you how the law is designed to prevent conflicts
2
5280
3600
Le mostraremos cómo está diseñada la ley para prevenir conflictos
00:08
and ask if it's good enough to do it.
3
8880
3240
y le preguntaremos si es lo suficientemente buena para hacerlo.
00:12
How the Cold War shaped today's laws for exploring space...
4
12120
4400
Cómo la Guerra Fría dio forma a las leyes actuales para explorar el espacio...
00:16
If someone disobeys a law, then they lose too.
5
16520
5600
Si alguien desobedece una ley , también pierde.
00:22
So, this is the core principle
6
22120
3680
Entonces, este es el principio central
00:25
that urges countries to behave in space.
7
25800
4560
que insta a los países a comportarse en el espacio.
00:30
What happens after Donald Trump formed a new space military?
8
30360
5840
¿Qué sucede después de que Donald Trump formó un nuevo ejército espacial?
00:40
We've been sending people and spacecraft into orbit for decades.
9
40240
4680
Llevamos décadas enviando personas y naves espaciales a la órbita.
00:44
But why has that – so far – remained peaceful?
10
44920
3920
Pero, ¿por qué eso, hasta ahora, ha permanecido en paz?
00:51
July 1975...
11
51440
4600
Julio de 1975...
00:56
two men shake hands in space.
12
56040
4800
dos hombres se dan la mano en el espacio.
01:00
One was American Brigadier General Thomas Stafford.
13
60840
4360
Uno era el general de brigada estadounidense Thomas Stafford.
01:05
The other was cosmonaut Alexei Leonov.
14
65200
4800
El otro era el cosmonauta Alexei Leonov.
01:10
This historic handshake symbolised improving relations
15
70000
3280
Este apretón de manos histórico simbolizó la mejora de las relaciones
01:13
in the long-running Cold War between the United States and the Soviet Union,
16
73280
5760
en la Guerra Fría de larga duración entre los Estados Unidos y la Unión Soviética,
01:19
but their conflict was far from over.
17
79040
3120
pero su conflicto estaba lejos de terminar.
01:22
The two countries competed for superiority after World War Two.
18
82160
5680
Los dos países compitieron por la superioridad después de la Segunda Guerra Mundial.
01:27
Their efforts to get to space were part of that:
19
87840
3680
Sus esfuerzos por llegar al espacio fueron parte de eso:
01:31
this was known as the space race.
20
91520
3160
esto se conoció como la carrera espacial.
01:34
So, what was to stop one country
21
94680
2800
Entonces, ¿qué iba a impedir que un
01:37
from launching nuclear weapons from a spacecraft
22
97480
3000
país lanzara armas nucleares desde una nave espacial
01:40
or claiming the Moon as a military base?
23
100480
3760
o reclamara la Luna como base militar?
01:44
The Outer Space Treaty, signed in 1967,
24
104240
3360
El Tratado del Espacio Exterior, firmado en 1967,
01:47
was an international effort to make that kind of thing illegal.
25
107600
4000
fue un esfuerzo internacional para ilegalizar ese tipo de cosas.
01:51
Space lawyer Deepika Jayakodi told us what you're banned from doing.
26
111600
4560
La abogada espacial Deepika Jayakodi nos contó lo que está prohibido hacer.
01:56
The Outer Space Treaty bans placing weapons of mass destruction,
27
116160
5520
El Tratado del Espacio Exterior prohíbe colocar armas de destrucción masiva,
02:01
or nuclear weapons, around the Earth's orbit,
28
121680
3360
o armas nucleares, alrededor de la órbita de la Tierra,
02:05
or on the Moon and celestial bodies.
29
125040
3200
o en la Luna y los cuerpos celestes.
02:08
The Outer Space Treaty also bans establishing military bases,
30
128240
6560
El Tratado del Espacio Exterior también prohíbe establecer bases militares,
02:14
building forts, testing weapons
31
134800
4520
construir fuertes, probar armas
02:19
and also conducting military manoeuvres
32
139320
6120
y también realizar maniobras militares
02:25
in the celestial bodies or on the Moon.
33
145440
3880
en los cuerpos celestes o en la Luna.
02:29
The Outer Space Treaty, or OST,
34
149320
3040
El Tratado del Espacio Exterior, o OST,
02:32
bans weapons of mass destruction on the Moon or other celestial bodies.
35
152360
4760
prohíbe las armas de destrucción masiva en la Luna u otros cuerpos celestes.
02:37
It also means that building military bases is not allowed either.
36
157120
4080
También significa que tampoco está permitido construir bases militares.
02:41
So, was it just about stopping nuclear war
37
161200
2240
Entonces, ¿se trataba solo de detener la guerra nuclear
02:43
between the Soviet Union and America?
38
163440
3160
entre la Unión Soviética y Estados Unidos?
02:46
The international community wanted to ensure that...
39
166600
4360
La comunidad internacional quería asegurarse de que...
02:50
that rivalries on Earth were not extended into space.
40
170960
5840
que las rivalidades en la Tierra no se extendieran al espacio.
02:56
The Outer Space Treaty was also brought at a time
41
176800
2880
El Tratado del Espacio Exterior también se presentó en un momento
02:59
when many countries were gaining freedom from the colonial powers.
42
179680
5000
en que muchos países se estaban liberando de las potencias coloniales.
03:04
So, in essence, this law was meant to avoid conflicts in space
43
184680
6400
Entonces, en esencia, esta ley estaba destinada a evitar conflictos en el espacio
03:11
and to ensure that the activity's for the benefit of humanity as a whole.
44
191080
4520
y garantizar que la actividad sea en beneficio de la humanidad en su conjunto.
03:15
The OST was created to avoid conflict in space
45
195600
4320
El OST se creó para evitar conflictos en el espacio
03:19
and to make sure that space was for the benefit of all humanity.
46
199920
5720
y para asegurarse de que el espacio fuera en beneficio de toda la humanidad.
03:25
So, what would happen if a country broke the treaty?
47
205640
3680
Entonces, ¿qué pasaría si un país rompiera el tratado?
03:29
Nothing really stops any country from disobeying the Outer Space Treaty.
48
209320
6080
Nada impide realmente que ningún país desobedezca el Tratado del Espacio Exterior.
03:35
In general, space is a special field.
49
215400
3320
En general, el espacio es un campo especial.
03:38
It is for everyone.
50
218720
2040
es para todos
03:40
So, if someone disobeys a law, then they lose too.
51
220760
5920
Entonces, si alguien desobedece una ley , también pierde.
03:46
So, this is the core principle
52
226680
3800
Entonces, este es el principio central
03:50
that urges countries to behave in space.
53
230480
4520
que insta a los países a comportarse en el espacio.
03:55
Although there's nothing to stop a country disobeying the OST,
54
235000
3840
Aunque no hay nada que impida que un país desobedezca el OST,
03:58
if they break a rule, it impacts them too.
55
238840
3200
si rompen una regla, también les afecta.
04:02
So, is the treaty good enough for today?
56
242040
2880
Entonces, ¿el tratado es lo suficientemente bueno por hoy?
04:04
The principles in the Outer Space Treaty are as valid
57
244920
4240
Los principios del Tratado del Espacio Exterior son tan válidos
04:09
as the were a few decades ago.
58
249160
3360
como lo eran hace unas décadas.
04:12
Having said that, there are some ambiguities and gaps in the law,
59
252520
4720
Habiendo dicho eso, existen algunas ambigüedades y vacíos en la ley,
04:17
because of new technologies and developments,
60
257240
3360
debido a las nuevas tecnologías y desarrollos,
04:20
and there are a lot of efforts that are going on
61
260600
2760
y se están realizando muchos esfuerzos
04:23
to fill the gaps in the existing laws.
62
263360
4440
para llenar los vacíos en las leyes existentes.
04:27
The OST was created a long time ago
63
267800
3600
La OST se creó hace mucho tiempo,
04:31
so there are some gaps in the laws,
64
271400
2680
por lo que existen algunas lagunas en las leyes,
04:34
but the principles are still valid.
65
274080
2840
pero los principios siguen siendo válidos.
04:36
Let's have a look at a very real example of how the situation has changed
66
276920
4680
Echemos un vistazo a un ejemplo muy real de cómo ha cambiado la situación
04:41
since America signed the Outer Space Treaty.
67
281600
3680
desde que Estados Unidos firmó el Tratado del Espacio Exterior.
04:45
Former US Vice President Mike Pence in 2019.
68
285280
4400
El exvicepresidente de EE. UU., Mike Pence, en 2019.
04:49
As the President has said,
69
289680
3240
Como ha dicho el presidente
04:52
we all recognise – it's been frankly true for decades –
70
292920
3840
, todos reconocemos, ha sido francamente cierto durante décadas,
04:56
in his words, space is a war-fighting domain.
71
296760
2880
en sus palabras, el espacio es un dominio de guerra.
04:59
The United States Space Force will ensure that our nation is prepared.
72
299640
5240
La Fuerza Espacial de los Estados Unidos se asegurará de que nuestra nación esté preparada.
05:04
America launched a new space military service,
73
304880
2880
Estados Unidos lanzó un nuevo servicio militar espacial,
05:07
the Space Force, later that year.
74
307760
2840
la Fuerza Espacial, más tarde ese año.
05:10
Although it sounds like something straight out of Star Wars,
75
310600
2800
Aunque suena como algo sacado directamente de Star Wars,
05:13
the US Space Force is not as dramatic as it sounds.
76
313400
3760
la Fuerza Espacial de EE. UU. no es tan dramática como parece.
05:17
It does not intend to send troops into space.
77
317160
3120
No tiene la intención de enviar tropas al espacio.
05:20
Instead, it would protect the things that belong to the US,
78
320280
4160
En cambio, protegería las cosas que pertenecen a los EE. UU.,
05:24
like satellites used for communications and surveillance.
79
324440
3480
como los satélites utilizados para comunicaciones y vigilancia.
05:27
But the US isn't the first country to use space for military purposes.
80
327920
5320
Pero Estados Unidos no es el primer país en utilizar el espacio con fines militares.
05:33
Russia and China have been doing it for years,
81
333240
3320
Rusia y China lo han estado haciendo durante años,
05:36
and it's believed that all three countries have tested weapons
82
336560
3600
y se cree que los tres países han probado armas
05:40
that could destroy a satellite in space.
83
340160
3800
que podrían destruir un satélite en el espacio.
05:43
Do these new developments mean space,
84
343960
2440
¿Significan estos nuevos desarrollos que el espacio,
05:46
as domain of peace, is over?
85
346400
3080
como dominio de la paz, ha terminado?
05:49
Does the Space Force break the Outer Space Treaty?
86
349480
3960
¿La Fuerza Espacial rompe el Tratado del Espacio Exterior?
05:53
Here's Professor Dale Stephens,
87
353440
2200
Aquí está el profesor Dale Stephens,
05:55
a space war specialist from the University of Adelaide:
88
355640
3560
un especialista en guerra espacial de la Universidad de Adelaide:
05:59
The creation of the US Space Force is not breaking any laws.
89
359200
3560
La creación de la Fuerza Espacial de EE. UU. no infringe ninguna ley.
06:02
Many states that operate in space have, within their militaries,
90
362760
4560
Muchos estados que operan en el espacio tienen, dentro de sus fuerzas armadas,
06:07
components that work with their military satellites
91
367320
3800
componentes que funcionan con sus satélites militares
06:11
and their military objects. So, what the Americans have done
92
371120
3440
y sus objetos militares. Entonces, lo que han hecho los estadounidenses
06:14
is quite consistent with what other countries are doing.
93
374560
3840
es bastante consistente con lo que están haciendo otros países.
06:18
What America has done is given it more prominence
94
378400
3200
Lo que Estados Unidos ha hecho es darle más prominencia
06:21
and given it a particular place in their structure,
95
381600
2880
y darle un lugar particular en su estructura,
06:24
but countries like Russia and China also have a Space Force,
96
384480
4680
pero países como Rusia y China también tienen una Fuerza Espacial,
06:29
but it's just presented in a different way.
97
389160
3520
pero se presenta de una manera diferente.
06:32
Although the US Space Force is a new development,
98
392680
2800
Aunque la Fuerza Espacial de EE. UU. es un desarrollo nuevo,
06:35
it doesn't break any laws and other countries have similar operations.
99
395480
5120
no infringe ninguna ley y otros países tienen operaciones similares.
06:40
Has anyone broken the law around fighting in space?
100
400600
3680
¿Alguien ha violado la ley en torno a la lucha en el espacio?
06:44
There have been no breaches so far in space.
101
404280
4520
No ha habido brechas hasta ahora en el espacio.
06:48
That's not to say that satellites and space objects
102
408800
4840
Eso no quiere decir que los satélites y los objetos espaciales
06:53
have not been used for fighting armed conflict on Earth; they have.
103
413640
5120
no se hayan utilizado para combatir conflictos armados en la Tierra; ellos tienen.
06:58
But in terms of space itself, there's been no war in space,
104
418760
4320
Pero en términos del espacio en sí, no ha habido guerra en el espacio,
07:03
there's been no conflict and so there has been no breach yet,
105
423080
4800
no ha habido conflicto y, por lo tanto, aún no ha habido ruptura,
07:07
but it may be just a matter of time,
106
427880
4360
pero puede ser solo cuestión de tiempo,
07:12
in which case we've got to be very clear about what the law is,
107
432240
4440
en cuyo caso debemos tener muy claro qué es la ley,
07:16
so as to avoid misunderstanding.
108
436680
2560
para evitar malentendidos.
07:19
So far, there haven't been any breaches of the law in space,
109
439240
4360
Hasta el momento, no ha habido ningún incumplimiento de la ley en el espacio,
07:23
but the law must be very clear to prevent misunderstandings.
110
443600
4480
pero la ley debe ser muy clara para evitar malentendidos.
07:28
What would happen if a country stepped out of line?
111
448080
3800
¿Qué pasaría si un país se pasara de la raya?
07:31
So, depending on what the law is, if they've committed a war crime,
112
451880
3600
Entonces, dependiendo de cuál sea la ley, si han cometido un crimen de guerra,
07:35
then if they are party to the International Criminal Court,
113
455480
3360
entonces si son parte de la Corte Penal Internacional,
07:38
then they or the individuals who committed the war crime
114
458840
3000
entonces ellos o las personas que cometieron el crimen de guerra
07:41
can find themselves before the court.
115
461840
2320
pueden comparecer ante la corte.
07:44
If they've committed an act of aggression,
116
464160
2120
Si han cometido un acto de agresión,
07:46
then the Security Council can step in, much as it can on Earth
117
466280
3840
entonces el Consejo de Seguridad puede intervenir, tanto como puede hacerlo en la Tierra,
07:50
and it can make a determination about violation.
118
470120
3000
y puede tomar una determinación sobre la violación.
07:53
And you've always got bodies such as the International Committee of the Red Cross
119
473120
3560
Y siempre hay organismos como el Comité Internacional de la Cruz Roja
07:56
that are forever monitoring compliance with the law of armed conflict
120
476680
3920
que siempre están monitoreando el cumplimiento de las leyes de los conflictos armados
08:00
and they would certainly get involved if a country steps out of line.
121
480600
4440
y sin duda se involucrarían si un país se sale de la línea.
08:05
If a country commits a crime in space,
122
485040
2440
Si un país comete un delito en el espacio
08:07
they could go to court just like on Earth.
123
487480
3120
, podría ir a juicio como en la Tierra.
08:10
Organisations like the Red Cross check they're following the law
124
490600
4040
Organizaciones como la Cruz Roja comprueban que están siguiendo la ley
08:14
in armed conflicts on Earth.
125
494640
2240
en los conflictos armados en la Tierra.
08:16
But do space treaties only cover the countries that have signed them?
126
496880
4160
Pero, ¿los tratados espaciales solo cubren a los países que los han firmado?
08:21
International law comprises of treaties,
127
501040
3080
El derecho internacional se compone de tratados,
08:24
but it also comprises of something called customary international law,
128
504120
3760
pero también se compone de algo llamado derecho internacional consuetudinario,
08:27
which is like common law,
129
507880
2400
que es como el derecho consuetudinario,
08:30
which exists in the UK and Commonwealth nations,
130
510280
3560
que existe en el Reino Unido y las naciones de la Commonwealth,
08:33
and there is no doubt in anybody's mind
131
513840
3600
y no hay duda en la mente de nadie de
08:37
that when it comes to weapons of mass destruction, like nuclear weapons,
132
517440
4440
que cuando se trata de armas de destrucción masiva, como las armas nucleares,
08:41
then the prohibition that is contained in the treaty
133
521880
3600
entonces la prohibición contenida en el tratado
08:45
also applies as a matter of customary international law.
134
525480
3720
también se aplica como una cuestión de derecho internacional consuetudinario.
08:49
There is no legal argument available to any country
135
529200
4200
No existe ningún argumento legal disponible para ningún país
08:53
to put a nuclear weapon in full orbit around the Earth
136
533400
3640
para poner un arma nuclear en órbita completa alrededor de la Tierra
08:57
under either the treaty or this thing called customary international law.
137
537040
4840
bajo el tratado o esta cosa llamada derecho internacional consuetudinario.
09:01
Customary law means that no country can do something
138
541880
3760
El derecho consuetudinario significa que ningún país puede hacer algo
09:05
like putting a nuclear weapon in space,
139
545640
2680
como poner un arma nuclear en el espacio,
09:08
even if they haven't actually signed a treaty agreeing to it.
140
548320
4280
incluso si no ha firmado un tratado que lo acepte.
09:12
Space exploration is meant to be for the benefit of all humankind.
141
552600
5760
La exploración espacial está destinada a beneficiar a toda la humanidad.
09:18
Avoiding war is a benefit.
142
558360
3320
Evitar la guerra es un beneficio.
09:21
This makes space wars very unlikely.
143
561680
3440
Esto hace que las guerras espaciales sean muy poco probables.
09:25
We've seen that that covers recent developments.
144
565120
3280
Hemos visto que eso cubre desarrollos recientes.
09:28
And even if countries haven't signed up,
145
568400
2600
E incluso si los países no se han registrado,
09:31
the law still keeps space free from nuclear weapons,
146
571000
3400
la ley aún mantiene el espacio libre de armas nucleares,
09:34
keeping us safe here on Earth.
147
574400
3760
manteniéndonos a salvo aquí en la Tierra.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7