World Space Week: War in space

13,196 views ・ 2021-10-06

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
War in space...
0
640
1760
Guerra no espaço...
00:02
it's something just in Hollywood movies, right?
1
2400
2880
é coisa só de filme de Hollywood, né?
00:05
We'll show you how the law is designed to prevent conflicts
2
5280
3600
Mostraremos como a lei é projetada para evitar conflitos
00:08
and ask if it's good enough to do it.
3
8880
3240
e perguntaremos se ela é boa o suficiente para fazê-lo.
00:12
How the Cold War shaped today's laws for exploring space...
4
12120
4400
Como a Guerra Fria moldou as leis atuais para explorar o espaço...
00:16
If someone disobeys a law, then they lose too.
5
16520
5600
Se alguém desobedece a uma lei, também perde.
00:22
So, this is the core principle
6
22120
3680
Portanto, este é o princípio central
00:25
that urges countries to behave in space.
7
25800
4560
que insta os países a se comportarem no espaço.
00:30
What happens after Donald Trump formed a new space military?
8
30360
5840
O que acontece depois que Donald Trump formou um novo exército espacial? Há décadas que
00:40
We've been sending people and spacecraft into orbit for decades.
9
40240
4680
enviamos pessoas e naves espaciais para a órbita.
00:44
But why has that – so far – remained peaceful?
10
44920
3920
Mas por que isso – até agora – permaneceu pacífico?
00:51
July 1975...
11
51440
4600
Julho de 1975...
00:56
two men shake hands in space.
12
56040
4800
dois homens apertam as mãos no espaço.
01:00
One was American Brigadier General Thomas Stafford.
13
60840
4360
Um deles era o brigadeiro- general americano Thomas Stafford.
01:05
The other was cosmonaut Alexei Leonov.
14
65200
4800
O outro era o cosmonauta Alexei Leonov.
01:10
This historic handshake symbolised improving relations
15
70000
3280
Este aperto de mão histórico simbolizou a melhoria das relações
01:13
in the long-running Cold War between the United States and the Soviet Union,
16
73280
5760
na longa Guerra Fria entre os Estados Unidos e a União Soviética,
01:19
but their conflict was far from over.
17
79040
3120
mas o conflito estava longe de terminar.
01:22
The two countries competed for superiority after World War Two.
18
82160
5680
Os dois países competiram pela superioridade após a Segunda Guerra Mundial.
01:27
Their efforts to get to space were part of that:
19
87840
3680
Seus esforços para chegar ao espaço faziam parte disso:
01:31
this was known as the space race.
20
91520
3160
isso era conhecido como a corrida espacial.
01:34
So, what was to stop one country
21
94680
2800
Então, o que impediria um país
01:37
from launching nuclear weapons from a spacecraft
22
97480
3000
de lançar armas nucleares de uma espaçonave
01:40
or claiming the Moon as a military base?
23
100480
3760
ou reivindicar a Lua como base militar?
01:44
The Outer Space Treaty, signed in 1967,
24
104240
3360
O Tratado do Espaço Sideral, assinado em 1967,
01:47
was an international effort to make that kind of thing illegal.
25
107600
4000
foi um esforço internacional para tornar esse tipo de coisa ilegal. A
01:51
Space lawyer Deepika Jayakodi told us what you're banned from doing.
26
111600
4560
advogada espacial Deepika Jayakodi nos contou o que você está proibido de fazer.
01:56
The Outer Space Treaty bans placing weapons of mass destruction,
27
116160
5520
O Tratado do Espaço Sideral proíbe a colocação de armas de destruição em massa,
02:01
or nuclear weapons, around the Earth's orbit,
28
121680
3360
ou armas nucleares, ao redor da órbita da Terra,
02:05
or on the Moon and celestial bodies.
29
125040
3200
ou na Lua e corpos celestes.
02:08
The Outer Space Treaty also bans establishing military bases,
30
128240
6560
O Tratado do Espaço Sideral também proíbe o estabelecimento de bases militares, a
02:14
building forts, testing weapons
31
134800
4520
construção de fortes, o teste de armas
02:19
and also conducting military manoeuvres
32
139320
6120
e também a realização de manobras militares
02:25
in the celestial bodies or on the Moon.
33
145440
3880
nos corpos celestes ou na Lua.
02:29
The Outer Space Treaty, or OST,
34
149320
3040
O Tratado do Espaço Exterior, ou OST,
02:32
bans weapons of mass destruction on the Moon or other celestial bodies.
35
152360
4760
proíbe armas de destruição em massa na Lua ou em outros corpos celestes.
02:37
It also means that building military bases is not allowed either.
36
157120
4080
Isso também significa que a construção de bases militares também não é permitida.
02:41
So, was it just about stopping nuclear war
37
161200
2240
Então, era apenas para parar a guerra nuclear
02:43
between the Soviet Union and America?
38
163440
3160
entre a União Soviética e a América?
02:46
The international community wanted to ensure that...
39
166600
4360
A comunidade internacional queria garantir que...
02:50
that rivalries on Earth were not extended into space.
40
170960
5840
que as rivalidades na Terra não se estendessem ao espaço.
02:56
The Outer Space Treaty was also brought at a time
41
176800
2880
O Tratado do Espaço Sideral também foi trazido em um momento
02:59
when many countries were gaining freedom from the colonial powers.
42
179680
5000
em que muitos países estavam se libertando das potências coloniais.
03:04
So, in essence, this law was meant to avoid conflicts in space
43
184680
6400
Então, em essência, essa lei visava evitar conflitos no espaço
03:11
and to ensure that the activity's for the benefit of humanity as a whole.
44
191080
4520
e garantir que a atividade fosse em benefício da humanidade como um todo.
03:15
The OST was created to avoid conflict in space
45
195600
4320
A OST foi criada para evitar conflitos no espaço
03:19
and to make sure that space was for the benefit of all humanity.
46
199920
5720
e garantir que o espaço seja para o benefício de toda a humanidade.
03:25
So, what would happen if a country broke the treaty?
47
205640
3680
Então, o que aconteceria se um país quebrasse o tratado?
03:29
Nothing really stops any country from disobeying the Outer Space Treaty.
48
209320
6080
Nada realmente impede qualquer país de desobedecer ao Tratado do Espaço Sideral.
03:35
In general, space is a special field.
49
215400
3320
Em geral, o espaço é um campo especial.
03:38
It is for everyone.
50
218720
2040
É para todos.
03:40
So, if someone disobeys a law, then they lose too.
51
220760
5920
Então, se alguém desobedece a uma lei, também perde.
03:46
So, this is the core principle
52
226680
3800
Portanto, este é o princípio central
03:50
that urges countries to behave in space.
53
230480
4520
que insta os países a se comportarem no espaço.
03:55
Although there's nothing to stop a country disobeying the OST,
54
235000
3840
Embora não haja nada que impeça um país de desobedecer ao OST,
03:58
if they break a rule, it impacts them too.
55
238840
3200
se eles quebrarem uma regra, isso os afetará também.
04:02
So, is the treaty good enough for today?
56
242040
2880
Então, o tratado é bom o suficiente para hoje?
04:04
The principles in the Outer Space Treaty are as valid
57
244920
4240
Os princípios do Tratado do Espaço Sideral são tão válidos
04:09
as the were a few decades ago.
58
249160
3360
quanto eram algumas décadas atrás.
04:12
Having said that, there are some ambiguities and gaps in the law,
59
252520
4720
Dito isto, existem algumas ambiguidades e lacunas na lei,
04:17
because of new technologies and developments,
60
257240
3360
por causa de novas tecnologias e desenvolvimentos,
04:20
and there are a lot of efforts that are going on
61
260600
2760
e muitos esforços estão sendo feitos
04:23
to fill the gaps in the existing laws.
62
263360
4440
para preencher as lacunas nas leis existentes.
04:27
The OST was created a long time ago
63
267800
3600
O OST foi criado há muito tempo,
04:31
so there are some gaps in the laws,
64
271400
2680
então existem algumas lacunas nas leis,
04:34
but the principles are still valid.
65
274080
2840
mas os princípios ainda são válidos.
04:36
Let's have a look at a very real example of how the situation has changed
66
276920
4680
Vamos dar uma olhada em um exemplo muito real de como a situação mudou
04:41
since America signed the Outer Space Treaty.
67
281600
3680
desde que os Estados Unidos assinaram o Tratado do Espaço Sideral. O
04:45
Former US Vice President Mike Pence in 2019.
68
285280
4400
ex-vice-presidente dos EUA, Mike Pence, em 2019.
04:49
As the President has said,
69
289680
3240
Como o presidente disse,
04:52
we all recognise – it's been frankly true for decades –
70
292920
3840
todos nós reconhecemos – é francamente verdade há décadas –
04:56
in his words, space is a war-fighting domain.
71
296760
2880
em suas palavras, o espaço é um domínio de combate.
04:59
The United States Space Force will ensure that our nation is prepared.
72
299640
5240
A Força Espacial dos Estados Unidos garantirá que nossa nação esteja preparada. A
05:04
America launched a new space military service,
73
304880
2880
América lançou um novo serviço militar espacial,
05:07
the Space Force, later that year.
74
307760
2840
a Força Espacial, no final daquele ano.
05:10
Although it sounds like something straight out of Star Wars,
75
310600
2800
Embora pareça algo saído diretamente de Star Wars,
05:13
the US Space Force is not as dramatic as it sounds.
76
313400
3760
a Força Espacial dos EUA não é tão dramática quanto parece.
05:17
It does not intend to send troops into space.
77
317160
3120
Não pretende enviar tropas ao espaço.
05:20
Instead, it would protect the things that belong to the US,
78
320280
4160
Em vez disso, protegeria as coisas que pertencem aos EUA,
05:24
like satellites used for communications and surveillance.
79
324440
3480
como satélites usados ​​para comunicações e vigilância.
05:27
But the US isn't the first country to use space for military purposes.
80
327920
5320
Mas os EUA não são o primeiro país a usar o espaço para fins militares. A
05:33
Russia and China have been doing it for years,
81
333240
3320
Rússia e a China fazem isso há anos
05:36
and it's believed that all three countries have tested weapons
82
336560
3600
e acredita-se que os três países tenham testado armas
05:40
that could destroy a satellite in space.
83
340160
3800
que poderiam destruir um satélite no espaço.
05:43
Do these new developments mean space,
84
343960
2440
Esses novos desenvolvimentos significam que o espaço,
05:46
as domain of peace, is over?
85
346400
3080
como domínio de paz, acabou?
05:49
Does the Space Force break the Outer Space Treaty?
86
349480
3960
A Força Espacial quebra o Tratado do Espaço Sideral?
05:53
Here's Professor Dale Stephens,
87
353440
2200
Aqui está o professor Dale Stephens,
05:55
a space war specialist from the University of Adelaide:
88
355640
3560
um especialista em guerra espacial da Universidade de Adelaide:
05:59
The creation of the US Space Force is not breaking any laws.
89
359200
3560
A criação da Força Espacial dos EUA não infringe nenhuma lei.
06:02
Many states that operate in space have, within their militaries,
90
362760
4560
Muitos estados que operam no espaço possuem, dentro de suas forças armadas,
06:07
components that work with their military satellites
91
367320
3800
componentes que trabalham com seus satélites militares
06:11
and their military objects. So, what the Americans have done
92
371120
3440
e seus objetos militares. Então, o que os americanos fizeram
06:14
is quite consistent with what other countries are doing.
93
374560
3840
é bastante consistente com o que outros países estão fazendo.
06:18
What America has done is given it more prominence
94
378400
3200
O que a América fez foi dar-lhe mais destaque
06:21
and given it a particular place in their structure,
95
381600
2880
e dar-lhe um lugar particular na sua estrutura,
06:24
but countries like Russia and China also have a Space Force,
96
384480
4680
mas países como a Rússia e a China também têm uma Força Espacial,
06:29
but it's just presented in a different way.
97
389160
3520
mas é apenas apresentada de uma forma diferente.
06:32
Although the US Space Force is a new development,
98
392680
2800
Embora a Força Espacial dos EUA seja um novo desenvolvimento,
06:35
it doesn't break any laws and other countries have similar operations.
99
395480
5120
ela não infringe nenhuma lei e outros países têm operações semelhantes.
06:40
Has anyone broken the law around fighting in space?
100
400600
3680
Alguém infringiu a lei sobre lutar no espaço?
06:44
There have been no breaches so far in space.
101
404280
4520
Não houve brechas até agora no espaço.
06:48
That's not to say that satellites and space objects
102
408800
4840
Isso não quer dizer que satélites e objetos espaciais
06:53
have not been used for fighting armed conflict on Earth; they have.
103
413640
5120
não tenham sido usados ​​para combater conflitos armados na Terra; Eles têm.
06:58
But in terms of space itself, there's been no war in space,
104
418760
4320
Mas em termos de espaço em si, não houve guerra no espaço,
07:03
there's been no conflict and so there has been no breach yet,
105
423080
4800
não houve conflito e, portanto, não houve violação ainda,
07:07
but it may be just a matter of time,
106
427880
4360
mas pode ser apenas uma questão de tempo,
07:12
in which case we've got to be very clear about what the law is,
107
432240
4440
caso em que temos que ser muito claros sobre o que a lei é,
07:16
so as to avoid misunderstanding.
108
436680
2560
de modo a evitar mal-entendidos.
07:19
So far, there haven't been any breaches of the law in space,
109
439240
4360
Até agora, não houve nenhuma violação da lei no espaço,
07:23
but the law must be very clear to prevent misunderstandings.
110
443600
4480
mas a lei deve ser muito clara para evitar mal-entendidos.
07:28
What would happen if a country stepped out of line?
111
448080
3800
O que aconteceria se um país saísse da linha?
07:31
So, depending on what the law is, if they've committed a war crime,
112
451880
3600
Então, dependendo da lei, se eles cometeram um crime de guerra,
07:35
then if they are party to the International Criminal Court,
113
455480
3360
então se eles são parte do Tribunal Penal Internacional,
07:38
then they or the individuals who committed the war crime
114
458840
3000
então eles ou os indivíduos que cometeram o crime de guerra
07:41
can find themselves before the court.
115
461840
2320
podem se encontrar perante o tribunal.
07:44
If they've committed an act of aggression,
116
464160
2120
Se eles cometeram um ato de agressão,
07:46
then the Security Council can step in, much as it can on Earth
117
466280
3840
o Conselho de Segurança pode intervir, tanto quanto pode na Terra
07:50
and it can make a determination about violation.
118
470120
3000
e pode determinar a violação.
07:53
And you've always got bodies such as the International Committee of the Red Cross
119
473120
3560
E você sempre tem órgãos como o Comitê Internacional da Cruz Vermelha
07:56
that are forever monitoring compliance with the law of armed conflict
120
476680
3920
que estão sempre monitorando o cumprimento da lei de conflitos armados
08:00
and they would certainly get involved if a country steps out of line.
121
480600
4440
e eles certamente se envolveriam se um país saísse da linha.
08:05
If a country commits a crime in space,
122
485040
2440
Se um país comete um crime no espaço,
08:07
they could go to court just like on Earth.
123
487480
3120
pode ir a tribunal como na Terra.
08:10
Organisations like the Red Cross check they're following the law
124
490600
4040
Organizações como a Cruz Vermelha verificam se estão seguindo a lei
08:14
in armed conflicts on Earth.
125
494640
2240
em conflitos armados na Terra.
08:16
But do space treaties only cover the countries that have signed them?
126
496880
4160
Mas os tratados espaciais cobrem apenas os países que os assinaram? O
08:21
International law comprises of treaties,
127
501040
3080
direito internacional compreende tratados,
08:24
but it also comprises of something called customary international law,
128
504120
3760
mas também compreende algo chamado direito internacional consuetudinário,
08:27
which is like common law,
129
507880
2400
que é como o direito comum,
08:30
which exists in the UK and Commonwealth nations,
130
510280
3560
que existe no Reino Unido e nas nações da Commonwealth,
08:33
and there is no doubt in anybody's mind
131
513840
3600
e não há dúvida na mente de ninguém
08:37
that when it comes to weapons of mass destruction, like nuclear weapons,
132
517440
4440
que, quando se trata de armas de destruição em massa, como armas nucleares,
08:41
then the prohibition that is contained in the treaty
133
521880
3600
então a proibição contida no tratado
08:45
also applies as a matter of customary international law.
134
525480
3720
também se aplica como uma questão de direito internacional consuetudinário.
08:49
There is no legal argument available to any country
135
529200
4200
Não há argumento legal disponível para nenhum país
08:53
to put a nuclear weapon in full orbit around the Earth
136
533400
3640
colocar uma arma nuclear em plena órbita ao redor da Terra
08:57
under either the treaty or this thing called customary international law.
137
537040
4840
sob o tratado ou essa coisa chamada direito internacional consuetudinário. A
09:01
Customary law means that no country can do something
138
541880
3760
lei consuetudinária significa que nenhum país pode fazer algo
09:05
like putting a nuclear weapon in space,
139
545640
2680
como colocar uma arma nuclear no espaço,
09:08
even if they haven't actually signed a treaty agreeing to it.
140
548320
4280
mesmo que não tenha assinado um tratado concordando com isso. A
09:12
Space exploration is meant to be for the benefit of all humankind.
141
552600
5760
exploração espacial é para o benefício de toda a humanidade.
09:18
Avoiding war is a benefit.
142
558360
3320
Evitar a guerra é um benefício.
09:21
This makes space wars very unlikely.
143
561680
3440
Isso torna as guerras espaciais muito improváveis.
09:25
We've seen that that covers recent developments.
144
565120
3280
Vimos que isso abrange desenvolvimentos recentes.
09:28
And even if countries haven't signed up,
145
568400
2600
E mesmo que os países não tenham se inscrito,
09:31
the law still keeps space free from nuclear weapons,
146
571000
3400
a lei ainda mantém o espaço livre de armas nucleares,
09:34
keeping us safe here on Earth.
147
574400
3760
mantendo-nos seguros aqui na Terra.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7