World Space Week: War in space

13,131 views ・ 2021-10-06

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
War in space...
0
640
1760
Wojna w kosmosie...
00:02
it's something just in Hollywood movies, right?
1
2400
2880
to coś tylko w hollywoodzkich filmach, prawda?
00:05
We'll show you how the law is designed to prevent conflicts
2
5280
3600
Pokażemy Ci, jak prawo ma zapobiegać konfliktom
00:08
and ask if it's good enough to do it.
3
8880
3240
i zapytamy, czy jest wystarczająco dobre, aby to robić.
00:12
How the Cold War shaped today's laws for exploring space...
4
12120
4400
Jak Zimna Wojna ukształtowała dzisiejsze prawa dotyczące eksploracji kosmosu...
00:16
If someone disobeys a law, then they lose too.
5
16520
5600
Jeśli ktoś nie przestrzega prawa, to też przegrywa. Jest
00:22
So, this is the core principle
6
22120
3680
to więc podstawowa zasada,
00:25
that urges countries to behave in space.
7
25800
4560
która nakazuje państwom zachowywać się w przestrzeni kosmicznej.
00:30
What happens after Donald Trump formed a new space military?
8
30360
5840
Co stanie się po tym, jak Donald Trump utworzył nową armię kosmiczną? Od dziesięcioleci
00:40
We've been sending people and spacecraft into orbit for decades.
9
40240
4680
wysyłamy ludzi i statki kosmiczne na orbitę.
00:44
But why has that – so far – remained peaceful?
10
44920
3920
Ale dlaczego to – jak dotąd – pozostawało pokojowe?
00:51
July 1975...
11
51440
4600
Lipiec 1975...
00:56
two men shake hands in space.
12
56040
4800
dwóch mężczyzn podaje sobie ręce w kosmosie.
01:00
One was American Brigadier General Thomas Stafford.
13
60840
4360
Jednym z nich był amerykański generał brygady Thomas Stafford.
01:05
The other was cosmonaut Alexei Leonov.
14
65200
4800
Drugim był kosmonauta Aleksiej Leonow.
01:10
This historic handshake symbolised improving relations
15
70000
3280
Ten historyczny uścisk dłoni symbolizował poprawę stosunków
01:13
in the long-running Cold War between the United States and the Soviet Union,
16
73280
5760
w długotrwałej zimnej wojnie między Stanami Zjednoczonymi a Związkiem Radzieckim,
01:19
but their conflict was far from over.
17
79040
3120
ale ich konflikt był daleki od zakończenia.
01:22
The two countries competed for superiority after World War Two.
18
82160
5680
Oba kraje rywalizowały o dominację po drugiej wojnie światowej.
01:27
Their efforts to get to space were part of that:
19
87840
3680
Ich wysiłki, aby dostać się w kosmos, były tego częścią:
01:31
this was known as the space race.
20
91520
3160
było to znane jako wyścig kosmiczny.
01:34
So, what was to stop one country
21
94680
2800
Co więc miało powstrzymać jeden kraj
01:37
from launching nuclear weapons from a spacecraft
22
97480
3000
przed wystrzeleniem broni nuklearnej ze statku kosmicznego
01:40
or claiming the Moon as a military base?
23
100480
3760
lub uznaniem Księżyca za bazę wojskową?
01:44
The Outer Space Treaty, signed in 1967,
24
104240
3360
Traktat o przestrzeni kosmicznej, podpisany w 1967 roku,
01:47
was an international effort to make that kind of thing illegal.
25
107600
4000
był międzynarodowym wysiłkiem mającym na celu uczynienie tego rodzaju rzeczy nielegalnymi.
01:51
Space lawyer Deepika Jayakodi told us what you're banned from doing.
26
111600
4560
Prawniczka zajmująca się kosmosem, Deepika Jayakodi, powiedziała nam, czego nie wolno ci robić.
01:56
The Outer Space Treaty bans placing weapons of mass destruction,
27
116160
5520
Traktat o przestrzeni kosmicznej zakazuje umieszczania broni masowego rażenia
02:01
or nuclear weapons, around the Earth's orbit,
28
121680
3360
lub broni jądrowej na orbicie Ziemi
02:05
or on the Moon and celestial bodies.
29
125040
3200
lub na Księżycu i ciałach niebieskich.
02:08
The Outer Space Treaty also bans establishing military bases,
30
128240
6560
Traktat o przestrzeni kosmicznej zakazuje także zakładania baz wojskowych,
02:14
building forts, testing weapons
31
134800
4520
budowania fortów, testowania broni,
02:19
and also conducting military manoeuvres
32
139320
6120
a także przeprowadzania manewrów wojskowych
02:25
in the celestial bodies or on the Moon.
33
145440
3880
na ciałach niebieskich lub na Księżycu.
02:29
The Outer Space Treaty, or OST,
34
149320
3040
Traktat o przestrzeni kosmicznej (OST)
02:32
bans weapons of mass destruction on the Moon or other celestial bodies.
35
152360
4760
zakazuje używania broni masowego rażenia na Księżycu lub innych ciałach niebieskich.
02:37
It also means that building military bases is not allowed either.
36
157120
4080
Oznacza to również, że budowanie baz wojskowych jest również niedozwolone. Czy chodziło
02:41
So, was it just about stopping nuclear war
37
161200
2240
więc tylko o powstrzymanie wojny nuklearnej
02:43
between the Soviet Union and America?
38
163440
3160
między Związkiem Radzieckim a Ameryką?
02:46
The international community wanted to ensure that...
39
166600
4360
Społeczność międzynarodowa chciała zadbać o to, aby... aby
02:50
that rivalries on Earth were not extended into space.
40
170960
5840
rywalizacja na Ziemi nie przeniosła się w kosmos.
02:56
The Outer Space Treaty was also brought at a time
41
176800
2880
Traktat o przestrzeni kosmicznej został również wprowadzony w czasie,
02:59
when many countries were gaining freedom from the colonial powers.
42
179680
5000
gdy wiele krajów odzyskiwało wolność od mocarstw kolonialnych.
03:04
So, in essence, this law was meant to avoid conflicts in space
43
184680
6400
Tak więc, zasadniczo, to prawo miało na celu uniknięcie konfliktów w kosmosie
03:11
and to ensure that the activity's for the benefit of humanity as a whole.
44
191080
4520
i zapewnienie, że działalność będzie korzystna dla całej ludzkości.
03:15
The OST was created to avoid conflict in space
45
195600
4320
OST został stworzony, aby uniknąć konfliktów w kosmosie
03:19
and to make sure that space was for the benefit of all humanity.
46
199920
5720
i upewnić się, że kosmos będzie korzystny dla całej ludzkości.
03:25
So, what would happen if a country broke the treaty?
47
205640
3680
Co by się stało, gdyby jakiś kraj złamał traktat?
03:29
Nothing really stops any country from disobeying the Outer Space Treaty.
48
209320
6080
Nic tak naprawdę nie powstrzymuje żadnego kraju przed nieprzestrzeganiem Traktatu o przestrzeni kosmicznej.
03:35
In general, space is a special field.
49
215400
3320
Ogólnie rzecz biorąc, kosmos jest dziedziną szczególną.
03:38
It is for everyone.
50
218720
2040
To jest dla wszystkich.
03:40
So, if someone disobeys a law, then they lose too.
51
220760
5920
Tak więc, jeśli ktoś nie przestrzega prawa, również traci. Jest
03:46
So, this is the core principle
52
226680
3800
to więc podstawowa zasada,
03:50
that urges countries to behave in space.
53
230480
4520
która nakazuje państwom zachowywać się w przestrzeni kosmicznej.
03:55
Although there's nothing to stop a country disobeying the OST,
54
235000
3840
Chociaż nic nie stoi na przeszkodzie, aby dany kraj nie przestrzegał OST,
03:58
if they break a rule, it impacts them too.
55
238840
3200
jeśli złamie zasadę, ma to również wpływ na niego.
04:02
So, is the treaty good enough for today?
56
242040
2880
Czy traktat jest wystarczająco dobry na dziś?
04:04
The principles in the Outer Space Treaty are as valid
57
244920
4240
Zasady zawarte w Traktacie o przestrzeni kosmicznej są tak samo aktualne,
04:09
as the were a few decades ago.
58
249160
3360
jak kilka dekad temu. To
04:12
Having said that, there are some ambiguities and gaps in the law,
59
252520
4720
powiedziawszy, istnieją pewne niejasności i luki w prawie
04:17
because of new technologies and developments,
60
257240
3360
ze względu na nowe technologie i rozwój,
04:20
and there are a lot of efforts that are going on
61
260600
2760
i podejmuje się wiele wysiłków,
04:23
to fill the gaps in the existing laws.
62
263360
4440
aby wypełnić luki w istniejących przepisach.
04:27
The OST was created a long time ago
63
267800
3600
OST powstał dawno temu,
04:31
so there are some gaps in the laws,
64
271400
2680
więc istnieją pewne luki w przepisach,
04:34
but the principles are still valid.
65
274080
2840
ale zasady są nadal aktualne.
04:36
Let's have a look at a very real example of how the situation has changed
66
276920
4680
Przyjrzyjmy się bardzo realnemu przykładowi tego, jak zmieniła się sytuacja
04:41
since America signed the Outer Space Treaty.
67
281600
3680
od czasu podpisania przez Amerykę Traktatu o Przestrzeni Kosmicznej.
04:45
Former US Vice President Mike Pence in 2019.
68
285280
4400
Były wiceprezydent USA Mike Pence w 2019 r.
04:49
As the President has said,
69
289680
3240
Jak powiedział prezydent,
04:52
we all recognise – it's been frankly true for decades –
70
292920
3840
wszyscy uznajemy – szczerze mówiąc, to prawda od dziesięcioleci –
04:56
in his words, space is a war-fighting domain.
71
296760
2880
w jego słowach przestrzeń kosmiczna jest domeną wojenną.
04:59
The United States Space Force will ensure that our nation is prepared.
72
299640
5240
Siły Kosmiczne Stanów Zjednoczonych zapewnią, że nasz naród będzie przygotowany.
05:04
America launched a new space military service,
73
304880
2880
Ameryka uruchomiła nową kosmiczną służbę wojskową,
05:07
the Space Force, later that year.
74
307760
2840
Siły Kosmiczne, pod koniec tego roku.
05:10
Although it sounds like something straight out of Star Wars,
75
310600
2800
Chociaż brzmi to jak coś prosto z Gwiezdnych Wojen,
05:13
the US Space Force is not as dramatic as it sounds.
76
313400
3760
Siły Kosmiczne Stanów Zjednoczonych nie są tak dramatyczne, jak się wydaje.
05:17
It does not intend to send troops into space.
77
317160
3120
Nie zamierza wysyłać żołnierzy w kosmos.
05:20
Instead, it would protect the things that belong to the US,
78
320280
4160
Zamiast tego chroniłoby rzeczy należące do USA,
05:24
like satellites used for communications and surveillance.
79
324440
3480
takie jak satelity używane do komunikacji i nadzoru.
05:27
But the US isn't the first country to use space for military purposes.
80
327920
5320
Ale Stany Zjednoczone nie są pierwszym krajem, który wykorzystuje przestrzeń kosmiczną do celów wojskowych.
05:33
Russia and China have been doing it for years,
81
333240
3320
Rosja i Chiny robią to od lat
05:36
and it's believed that all three countries have tested weapons
82
336560
3600
i uważa się, że wszystkie trzy kraje przetestowały broń,
05:40
that could destroy a satellite in space.
83
340160
3800
która mogłaby zniszczyć satelitę w kosmosie.
05:43
Do these new developments mean space,
84
343960
2440
Czy te nowe wydarzenia oznaczają, że przestrzeń
05:46
as domain of peace, is over?
85
346400
3080
jako domena pokoju dobiegła końca?
05:49
Does the Space Force break the Outer Space Treaty?
86
349480
3960
Czy Siły Kosmiczne łamią Traktat o Przestrzeni Kosmicznej?
05:53
Here's Professor Dale Stephens,
87
353440
2200
Oto profesor Dale Stephens,
05:55
a space war specialist from the University of Adelaide:
88
355640
3560
specjalista od wojny kosmicznej z University of Adelaide:
05:59
The creation of the US Space Force is not breaking any laws.
89
359200
3560
Stworzenie Sił Kosmicznych Stanów Zjednoczonych nie łamie żadnych praw.
06:02
Many states that operate in space have, within their militaries,
90
362760
4560
Wiele państw działających w kosmosie posiada w swoich siłach zbrojnych
06:07
components that work with their military satellites
91
367320
3800
komponenty współpracujące z ich satelitami wojskowymi
06:11
and their military objects. So, what the Americans have done
92
371120
3440
i obiektami wojskowymi. Tak więc to, co zrobili Amerykanie,
06:14
is quite consistent with what other countries are doing.
93
374560
3840
jest dość spójne z tym, co robią inne kraje. To,
06:18
What America has done is given it more prominence
94
378400
3200
co zrobiła Ameryka, to nadanie jej większego znaczenia
06:21
and given it a particular place in their structure,
95
381600
2880
i szczególne miejsce w ich strukturze,
06:24
but countries like Russia and China also have a Space Force,
96
384480
4680
ale kraje takie jak Rosja i Chiny również mają Siły Kosmiczne,
06:29
but it's just presented in a different way.
97
389160
3520
ale są one po prostu przedstawione w inny sposób.
06:32
Although the US Space Force is a new development,
98
392680
2800
Chociaż Siły Kosmiczne Stanów Zjednoczonych to nowy rozwój,
06:35
it doesn't break any laws and other countries have similar operations.
99
395480
5120
nie łamią żadnych praw, a inne kraje prowadzą podobne operacje. Czy
06:40
Has anyone broken the law around fighting in space?
100
400600
3680
ktoś złamał prawo dotyczące walk w kosmosie? Jak
06:44
There have been no breaches so far in space.
101
404280
4520
dotąd w kosmosie nie było żadnych naruszeń.
06:48
That's not to say that satellites and space objects
102
408800
4840
Nie oznacza to, że satelity i obiekty kosmiczne
06:53
have not been used for fighting armed conflict on Earth; they have.
103
413640
5120
nie były wykorzystywane do walki z konfliktami zbrojnymi na Ziemi; oni mają.
06:58
But in terms of space itself, there's been no war in space,
104
418760
4320
Ale jeśli chodzi o samą przestrzeń, nie było wojny w kosmosie, nie było
07:03
there's been no conflict and so there has been no breach yet,
105
423080
4800
konfliktu, więc nie było jeszcze wyłomu,
07:07
but it may be just a matter of time,
106
427880
4360
ale może to być tylko kwestia czasu,
07:12
in which case we've got to be very clear about what the law is,
107
432240
4440
w takim przypadku musimy bardzo jasno określić, co takie jest prawo,
07:16
so as to avoid misunderstanding.
108
436680
2560
aby uniknąć nieporozumień.
07:19
So far, there haven't been any breaches of the law in space,
109
439240
4360
Jak dotąd w kosmosie nie doszło do żadnych naruszeń prawa,
07:23
but the law must be very clear to prevent misunderstandings.
110
443600
4480
ale prawo musi być bardzo jasne, aby uniknąć nieporozumień.
07:28
What would happen if a country stepped out of line?
111
448080
3800
Co by się stało, gdyby kraj wyszedł z szeregu?
07:31
So, depending on what the law is, if they've committed a war crime,
112
451880
3600
Tak więc, w zależności od tego, jakie jest prawo, jeśli popełnili zbrodnię wojenną,
07:35
then if they are party to the International Criminal Court,
113
455480
3360
to jeśli są stroną Międzynarodowego Trybunału Karnego,
07:38
then they or the individuals who committed the war crime
114
458840
3000
wtedy oni lub osoby, które popełniły zbrodnię wojenną,
07:41
can find themselves before the court.
115
461840
2320
mogą stanąć przed sądem.
07:44
If they've committed an act of aggression,
116
464160
2120
Jeśli popełnili akt agresji,
07:46
then the Security Council can step in, much as it can on Earth
117
466280
3840
Rada Bezpieczeństwa może wkroczyć, podobnie jak na Ziemi,
07:50
and it can make a determination about violation.
118
470120
3000
i może podjąć decyzję o naruszeniu.
07:53
And you've always got bodies such as the International Committee of the Red Cross
119
473120
3560
I zawsze istnieją organy, takie jak Międzynarodowy Komitet Czerwonego Krzyża,
07:56
that are forever monitoring compliance with the law of armed conflict
120
476680
3920
które nieustannie monitorują przestrzeganie prawa konfliktów zbrojnych iz
08:00
and they would certainly get involved if a country steps out of line.
121
480600
4440
pewnością zaangażują się, jeśli kraj przekroczy granicę.
08:05
If a country commits a crime in space,
122
485040
2440
Jeśli jakiś kraj popełni przestępstwo w kosmosie,
08:07
they could go to court just like on Earth.
123
487480
3120
może stanąć przed sądem, tak jak na Ziemi.
08:10
Organisations like the Red Cross check they're following the law
124
490600
4040
Organizacje takie jak Czerwony Krzyż sprawdzają, czy przestrzegają prawa
08:14
in armed conflicts on Earth.
125
494640
2240
w konfliktach zbrojnych na Ziemi.
08:16
But do space treaties only cover the countries that have signed them?
126
496880
4160
Ale czy traktaty kosmiczne obejmują tylko kraje, które je podpisały?
08:21
International law comprises of treaties,
127
501040
3080
Prawo międzynarodowe składa się z traktatów,
08:24
but it also comprises of something called customary international law,
128
504120
3760
ale obejmuje również coś, co nazywa się zwyczajowym prawem międzynarodowym,
08:27
which is like common law,
129
507880
2400
które jest podobne do prawa zwyczajowego,
08:30
which exists in the UK and Commonwealth nations,
130
510280
3560
które istnieje w Wielkiej Brytanii i krajach Wspólnoty Narodów,
08:33
and there is no doubt in anybody's mind
131
513840
3600
i nikt nie ma wątpliwości,
08:37
that when it comes to weapons of mass destruction, like nuclear weapons,
132
517440
4440
że jeśli chodzi o broń masowego rażenia, jak broń nuklearna,
08:41
then the prohibition that is contained in the treaty
133
521880
3600
to zakaz zawarty w traktacie ma
08:45
also applies as a matter of customary international law.
134
525480
3720
również zastosowanie w ramach zwyczajowego prawa międzynarodowego. Żaden kraj
08:49
There is no legal argument available to any country
135
529200
4200
nie ma argumentów prawnych, aby
08:53
to put a nuclear weapon in full orbit around the Earth
136
533400
3640
umieścić broń nuklearną na pełnej orbicie wokół Ziemi,
08:57
under either the treaty or this thing called customary international law.
137
537040
4840
ani na mocy traktatu, ani tego, co nazywa się zwyczajowym prawem międzynarodowym.
09:01
Customary law means that no country can do something
138
541880
3760
Prawo zwyczajowe oznacza, że ​​żaden kraj nie może zrobić czegoś
09:05
like putting a nuclear weapon in space,
139
545640
2680
takiego jak umieszczenie broni jądrowej w kosmosie,
09:08
even if they haven't actually signed a treaty agreeing to it.
140
548320
4280
nawet jeśli faktycznie nie podpisał traktatu wyrażającego na to zgodę.
09:12
Space exploration is meant to be for the benefit of all humankind.
141
552600
5760
Eksploracja kosmosu ma służyć całej ludzkości.
09:18
Avoiding war is a benefit.
142
558360
3320
Unikanie wojny to korzyść.
09:21
This makes space wars very unlikely.
143
561680
3440
To sprawia, że ​​wojny kosmiczne są bardzo mało prawdopodobne.
09:25
We've seen that that covers recent developments.
144
565120
3280
Widzieliśmy, że obejmuje to ostatnie wydarzenia.
09:28
And even if countries haven't signed up,
145
568400
2600
I nawet jeśli kraje się nie podpisały,
09:31
the law still keeps space free from nuclear weapons,
146
571000
3400
prawo nadal chroni przestrzeń kosmiczną przed bronią jądrową,
09:34
keeping us safe here on Earth.
147
574400
3760
zapewniając nam bezpieczeństwo na Ziemi.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7