下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
War in space...
0
640
1760
宇宙での戦争… ハリウッド映画
00:02
it's something just in
Hollywood movies, right?
1
2400
2880
だけの話
ですよね?
00:05
We'll show you how the law is
designed to prevent conflicts
2
5280
3600
法律が
紛争を防ぐためにどのように設計されているかを示し、
00:08
and ask if it's good enough to do it.
3
8880
3240
それを行うのに十分かどうかを尋ねます.
00:12
How the Cold War shaped today's
laws for exploring space...
4
12120
4400
冷戦が今日の宇宙探査の法律をどのように形成した
00:16
If someone disobeys a law,
then they lose too.
5
16520
5600
か...誰かが法律に従わない場合、
その人も負けます。
00:22
So, this is the core principle
6
22120
3680
したがって、これが
00:25
that urges countries
to behave in space.
7
25800
4560
各国
に宇宙での行動を促している核となる原則です。
00:30
What happens after Donald Trump
formed a new space military?
8
30360
5840
ドナルド・トランプ
が新しい宇宙軍を結成した後はどうなりますか?
00:40
We've been sending people and
spacecraft into orbit for decades.
9
40240
4680
私たちは
何十年もの間、人や宇宙船を軌道に送り続けてきました。
00:44
But why has that – so
far – remained peaceful?
10
44920
3920
しかし、なぜそれが – これ
まで – 平和を保ってきたのでしょうか?
00:51
July 1975...
11
51440
4600
1975 年 7 月...
00:56
two men shake hands in space.
12
56040
4800
2 人の男性が宇宙で握手。
01:00
One was American Brigadier
General Thomas Stafford.
13
60840
4360
一人はアメリカ准将の
トーマス・スタッフォードでした。
01:05
The other was cosmonaut
Alexei Leonov.
14
65200
4800
もう一人は宇宙飛行士
アレクセイ・レオーノフ。
01:10
This historic handshake
symbolised improving relations
15
70000
3280
この歴史的な握手は、米国とソ連の
01:13
in the long-running Cold War between
the United States and the Soviet Union,
16
73280
5760
間の長期にわたる冷戦における関係改善を象徴して
01:19
but their conflict was far from over.
17
79040
3120
いましたが、両者の対立はまだ終わっていませんでした。
01:22
The two countries competed for
superiority after World War Two.
18
82160
5680
第
二次世界大戦後、両国は優勢を争った。
01:27
Their efforts to get to
space were part of that:
19
87840
3680
彼らの宇宙への努力もその
一環でした。
01:31
this was known as the space race.
20
91520
3160
これは宇宙競争として知られていました。
01:34
So, what was to stop one country
21
94680
2800
では、ある国が宇宙船
01:37
from launching nuclear
weapons from a spacecraft
22
97480
3000
から核兵器を発射し
01:40
or claiming the Moon
as a military base?
23
100480
3760
たり、月を軍事基地と主張したりするのを止めるにはどうすればよい
でしょうか?
01:44
The Outer Space Treaty,
signed in 1967,
24
104240
3360
1967 年に調印された宇宙条約は、
01:47
was an international effort to
make that kind of thing illegal.
25
107600
4000
そのようなことを違法にするための国際的な取り組みでした。
01:51
Space lawyer Deepika Jayakodi told
us what you're banned from doing.
26
111600
4560
宇宙弁護士のディーピカ・ジャヤコディが
、あなたが禁止されていることを教えてくれました。
01:56
The Outer Space Treaty bans placing
weapons of mass destruction,
27
116160
5520
宇宙条約
は、大量破壊
02:01
or nuclear weapons,
around the Earth's orbit,
28
121680
3360
兵器または核兵器を
地球の軌道の周り、
02:05
or on the Moon and celestial bodies.
29
125040
3200
または月と天体に配置することを禁止しています。
02:08
The Outer Space Treaty also bans
establishing military bases,
30
128240
6560
宇宙条約は
、軍事基地の設置、
02:14
building forts,
testing weapons
31
134800
4520
砦の建設、
武器のテスト
02:19
and also conducting
military manoeuvres
32
139320
6120
02:25
in the celestial bodies
or on the Moon.
33
145440
3880
、天体や月での軍事演習の実施も禁止
しています。
02:29
The Outer Space Treaty, or OST,
34
149320
3040
宇宙条約 (OST)
02:32
bans weapons of mass destruction on
the Moon or other celestial bodies.
35
152360
4760
は、月やその他の天体での大量破壊兵器の使用を禁止し
ています。
02:37
It also means that building military
bases is not allowed either.
36
157120
4080
また、軍事
基地の建設も許可されていないことを意味します。
02:41
So, was it just about
stopping nuclear war
37
161200
2240
では、それはソ連とアメリカの間の核戦争を止めることだけだったの
02:43
between the Soviet Union
and America?
38
163440
3160
でしょうか?
02:46
The international community
wanted to ensure that...
39
166600
4360
国際社会
は
02:50
that rivalries on Earth were
not extended into space.
40
170960
5840
、地球上での競争
が宇宙にまで及ばないようにしたいと考えていました。
02:56
The Outer Space Treaty was
also brought at a time
41
176800
2880
宇宙条約も
02:59
when many countries were gaining
freedom from the colonial powers.
42
179680
5000
、多くの国が
植民地支配から解放されたときにもたらされました。
03:04
So, in essence, this law was meant
to avoid conflicts in space
43
184680
6400
つまり、本質的に、この法律は
、宇宙での紛争を回避
03:11
and to ensure that the activity's
for the benefit of humanity as a whole.
44
191080
4520
し、活動が人類全体の利益になるようにすることを目的として
いました.
03:15
The OST was created
to avoid conflict in space
45
195600
4320
OST は
、宇宙での紛争を回避
03:19
and to make sure that space was
for the benefit of all humanity.
46
199920
5720
し、宇宙が
すべての人類の利益になるようにするために作成されました。
03:25
So, what would happen if a
country broke the treaty?
47
205640
3680
では、ある国が条約を破るとどうなるでしょう
か。
03:29
Nothing really stops any country from
disobeying the Outer Space Treaty.
48
209320
6080
どの国も宇宙条約に違反することを実際に止めるものは何もありません
。
03:35
In general, space is a special field.
49
215400
3320
一般に、宇宙は特別な分野です。
03:38
It is for everyone.
50
218720
2040
それは皆のためです。
03:40
So, if someone disobeys a law,
then they lose too.
51
220760
5920
したがって、誰かが法律に従わない場合、
その人も負けます。
03:46
So, this is the core principle
52
226680
3800
したがって、これが
03:50
that urges countries
to behave in space.
53
230480
4520
各国
に宇宙での行動を促している核となる原則です。
03:55
Although there's nothing to stop
a country disobeying the OST,
54
235000
3840
国が OST に違反するのを止めることはできませんが
03:58
if they break a rule,
it impacts them too.
55
238840
3200
、ルールを破ると、
その国にも影響が及びます。
04:02
So, is the treaty good
enough for today?
56
242040
2880
それで、条約
は今日で十分ですか?
04:04
The principles in the
Outer Space Treaty are as valid
57
244920
4240
宇宙条約の原則
04:09
as the were a few decades ago.
58
249160
3360
は、数十年前と同じように有効です。
04:12
Having said that, there are some
ambiguities and gaps in the law,
59
252520
4720
そうは言っても、新しい技術と開発のために、法律にはいくつかの
あいまいさとギャップ
04:17
because of new technologies
and developments,
60
257240
3360
04:20
and there are a lot of efforts
that are going on
61
260600
2760
があり、既存の法律
04:23
to fill the gaps
in the existing laws.
62
263360
4440
のギャップを埋めるために多くの努力が行われてい
ます.
04:27
The OST was created a long time ago
63
267800
3600
OST はかなり前に作成された
04:31
so there are some gaps in the laws,
64
271400
2680
ため、法律にはいくつかのギャップがあります
04:34
but the principles are still valid.
65
274080
2840
が、原則はまだ有効です。 アメリカが宇宙条約に調印して以来、状況がどのように変化したか
04:36
Let's have a look at a very real example
of how the situation has changed
66
276920
4680
を示す非常に現実的な例を見てみましょう
04:41
since America signed
the Outer Space Treaty.
67
281600
3680
。 2019 年の
04:45
Former US Vice President
Mike Pence in 2019.
68
285280
4400
元米国副大統領
マイク ペンス。
04:49
As the President has said,
69
289680
3240
大統領が言ったように、
04:52
we all recognise – it's been
frankly true for decades –
70
292920
3840
私たちは皆
、何十年も前から率直に言って真実であると認識
04:56
in his words, space is
a war-fighting domain.
71
296760
2880
していますが、彼の言葉では、宇宙
は戦闘領域です。
04:59
The United States Space Force will
ensure that our nation is prepared.
72
299640
5240
米国宇宙軍は
、私たちの国が準備ができていることを確認します。
05:04
America launched a new
space military service,
73
304880
2880
アメリカはその年の後半に、新しい
宇宙軍事サービスで
05:07
the Space Force,
later that year.
74
307760
2840
ある宇宙軍を立ち上げ
ました。
05:10
Although it sounds like something
straight out of Star Wars,
75
310600
2800
スター・ウォーズからそのまま出てきたように聞こえますが
05:13
the US Space Force is not
as dramatic as it sounds.
76
313400
3760
、米国宇宙軍は思ったほど劇的ではありません
。 宇宙に軍隊
05:17
It does not intend to
send troops into space.
77
317160
3120
を派遣するつもりはありません
。
05:20
Instead, it would protect the
things that belong to the US,
78
320280
4160
代わりに、通信や監視に使用される衛星など
、米国に属するものを保護し
05:24
like satellites used for
communications and surveillance.
79
324440
3480
ます。
05:27
But the US isn't the first country
to use space for military purposes.
80
327920
5320
しかし、米国は宇宙を軍事目的で使用する最初の国ではありません
。
05:33
Russia and China have
been doing it for years,
81
333240
3320
ロシアと中国は
何年にもわたってそれを行っており、
05:36
and it's believed that all three
countries have tested weapons
82
336560
3600
3
カ国すべて
05:40
that could destroy
a satellite in space.
83
340160
3800
が宇宙で衛星を破壊できる兵器をテストしたと考えられています.
05:43
Do these new developments
mean space,
84
343960
2440
これらの新しい展開
は
05:46
as domain of peace, is over?
85
346400
3080
、平和の領域としての宇宙が終わったことを意味しますか?
05:49
Does the Space Force break
the Outer Space Treaty?
86
349480
3960
宇宙軍
は宇宙条約を破棄しますか? アデレード大学の
05:53
Here's Professor Dale Stephens,
87
353440
2200
05:55
a space war specialist from
the University of Adelaide:
88
355640
3560
宇宙戦争の専門家である Dale Stephens 教授
05:59
The creation of the US Space
Force is not breaking any laws.
89
359200
3560
は次のように述べています。米国宇宙軍の創設はいかなる法律にも違反していません。
06:02
Many states that operate in space
have, within their militaries,
90
362760
4560
宇宙で活動している多くの国家
06:07
components that work with
their military satellites
91
367320
3800
は
、軍事衛星
06:11
and their military objects.
So, what the Americans have done
92
371120
3440
や軍事物と連携するコンポーネントを軍隊内に持っています。
したがって、アメリカ人が行ったこと
06:14
is quite consistent with what
other countries are doing.
93
374560
3840
は、
他の国が行っていることと非常に一致しています。
06:18
What America has done
is given it more prominence
94
378400
3200
アメリカが行ったこと
は、それをより際立た
06:21
and given it a particular
place in their structure,
95
381600
2880
せ、その構造の中で特定の場所を与えたことですが、
06:24
but countries like Russia and China
also have a Space Force,
96
384480
4680
ロシアや中国のような国
も宇宙軍を持っています
06:29
but it's just presented
in a different way.
97
389160
3520
が、それ
は別の方法で提示されているだけです.
06:32
Although the US Space Force
is a new development,
98
392680
2800
米国の宇宙軍
は新しい開発ですが、
06:35
it doesn't break any laws and other
countries have similar operations.
99
395480
5120
法律に違反することはなく、他の
国でも同様の活動が行われています。 宇宙での戦闘
06:40
Has anyone broken the law
around fighting in space?
100
400600
3680
に関する法律を破った人
はいますか?
06:44
There have been no
breaches so far in space.
101
404280
4520
これまでのところ、宇宙での違反はありません。
06:48
That's not to say that
satellites and space objects
102
408800
4840
衛星や宇宙物体
06:53
have not been used for fighting
armed conflict on Earth; they have.
103
413640
5120
が地球上の武力紛争と戦うために使用されていないと言っているわけではありません
。 彼らは持っている。
06:58
But in terms of space itself,
there's been no war in space,
104
418760
4320
しかし、宇宙そのものに関して言えば、宇宙で
の戦争は
07:03
there's been no conflict and so
there has been no breach yet,
105
423080
4800
なく、紛争
もなかったので、まだ違反はありません
07:07
but it may be just a matter of time,
106
427880
4360
が、それは時間の問題かもしれ
07:12
in which case we've got to be
very clear about what the law is,
107
432240
4440
ません。 法律は、
07:16
so as to avoid misunderstanding.
108
436680
2560
誤解を避けるためです。
07:19
So far, there haven't been any
breaches of the law in space,
109
439240
4360
これまでのところ
、宇宙での法律違反は
07:23
but the law must be very clear
to prevent misunderstandings.
110
443600
4480
ありませんが、誤解を防ぐために法律は非常に明確でなければなりません
。 国
07:28
What would happen if a
country stepped out of line?
111
448080
3800
が脱線したらどうなる
の?
07:31
So, depending on what the law is,
if they've committed a war crime,
112
451880
3600
したがって、法律によっては
、もし彼らが戦争犯罪を犯した
07:35
then if they are party to the
International Criminal Court,
113
455480
3360
場合、彼らが国際刑事裁判所の当事者である場合
07:38
then they or the individuals
who committed the war crime
114
458840
3000
、彼らまたは
戦争犯罪を犯した個人は法廷に出廷
07:41
can find themselves
before the court.
115
461840
2320
することができます
.
07:44
If they've committed
an act of aggression,
116
464160
2120
彼らが
侵略行為を犯した
07:46
then the Security Council can
step in, much as it can on Earth
117
466280
3840
場合、安全保障理事会
は、地球上でできるのと同じように介入することができ、違反について決定
07:50
and it can make a
determination about violation.
118
470120
3000
を下すことができ
ます.
07:53
And you've always got bodies such as the
International Committee of the Red Cross
119
473120
3560
そして
、赤十字国際委員会のような
07:56
that are forever monitoring compliance
with the law of armed conflict
120
476680
3920
、武力紛争法の順守を永遠に監視している組織が常にあり
08:00
and they would certainly get involved
if a country steps out of line.
121
480600
4440
、国が脱線した場合、彼らは確実に関与するでしょう.
08:05
If a country commits
a crime in space,
122
485040
2440
国が
宇宙で犯罪を犯した場合、地球と同じ
08:07
they could go to court
just like on Earth.
123
487480
3120
ように法廷に訴えることができ
ます。
08:10
Organisations like the Red Cross
check they're following the law
124
490600
4040
赤十字などの組織は、地球上の武力紛争で
法律に従っていることを確認しています
08:14
in armed conflicts on Earth.
125
494640
2240
。
08:16
But do space treaties only cover
the countries that have signed them?
126
496880
4160
しかし、宇宙条約は
、それに署名した国だけをカバーしているのでしょうか?
08:21
International law
comprises of treaties,
127
501040
3080
国際法
は条約で構成されていますが、
08:24
but it also comprises of something
called customary international law,
128
504120
3760
慣習国際法と呼ばれるものも含ま
08:27
which is like common law,
129
507880
2400
08:30
which exists in the UK and
Commonwealth nations,
130
510280
3560
れています。これは、英国や
英連邦諸国
08:33
and there is no doubt
in anybody's mind
131
513840
3600
に存在
するコモンローのようなものであり
08:37
that when it comes to weapons of mass
destruction, like nuclear weapons,
132
517440
4440
、大量破壊兵器に関しては
、 核兵器のよう
08:41
then the prohibition that is
contained in the treaty
133
521880
3600
に、条約に含まれる禁止は、慣習国際法
08:45
also applies as a matter
of customary international law.
134
525480
3720
の問題としても適用され
ます。 核兵器を地球周回軌道に投入する
08:49
There is no legal argument
available to any country
135
529200
4200
ことについて、どの国
08:53
to put a nuclear weapon in
full orbit around the Earth
136
533400
3640
08:57
under either the treaty or this thing
called customary international law.
137
537040
4840
も、条約の下でも慣習国際法と呼ばれるものの下でも、利用できる法的議論はありません
。
09:01
Customary law means that no
country can do something
138
541880
3760
慣習法とは、実際に核兵器に同意する条約に署名していなくても、どの
国も
09:05
like putting a nuclear
weapon in space,
139
545640
2680
核兵器を宇宙に持ち込むようなことをできない
09:08
even if they haven't actually
signed a treaty agreeing to it.
140
548320
4280
ことを意味します。
09:12
Space exploration is meant to be
for the benefit of all humankind.
141
552600
5760
宇宙探査は
、すべての人類の利益になるように意図されています。
09:18
Avoiding war is a benefit.
142
558360
3320
戦争を避けることは利益です。
09:21
This makes space wars very unlikely.
143
561680
3440
これにより、宇宙戦争の可能性は非常に低くなります。
09:25
We've seen that that covers
recent developments.
144
565120
3280
それが最近の開発をカバーしていることを見てきました
。
09:28
And even if countries
haven't signed up,
145
568400
2600
そして、各国
が署名しなくても
09:31
the law still keeps space
free from nuclear weapons,
146
571000
3400
、法律は依然として宇宙を
核兵器から
09:34
keeping us safe here on Earth.
147
574400
3760
守り、地球上の私たちを安全に保ちます.
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。