World Space Week: War in space

13,131 views ・ 2021-10-06

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
War in space...
0
640
1760
La guerre dans l'espace...
00:02
it's something just in Hollywood movies, right?
1
2400
2880
c'est quelque chose que dans les films hollywoodiens, n'est-ce pas ?
00:05
We'll show you how the law is designed to prevent conflicts
2
5280
3600
Nous vous montrerons comment la loi est conçue pour prévenir les conflits
00:08
and ask if it's good enough to do it.
3
8880
3240
et vous demanderons si c'est assez bon pour le faire.
00:12
How the Cold War shaped today's laws for exploring space...
4
12120
4400
Comment la guerre froide a façonné les lois d'aujourd'hui pour l'exploration de l'espace...
00:16
If someone disobeys a law, then they lose too.
5
16520
5600
Si quelqu'un désobéit à une loi , il perd aussi.
00:22
So, this is the core principle
6
22120
3680
C'est donc le principe fondamental
00:25
that urges countries to behave in space.
7
25800
4560
qui pousse les pays à se comporter dans l'espace.
00:30
What happens after Donald Trump formed a new space military?
8
30360
5840
Que se passe-t-il après que Donald Trump a formé une nouvelle armée spatiale ?
00:40
We've been sending people and spacecraft into orbit for decades.
9
40240
4680
Nous envoyons des personnes et des engins spatiaux en orbite depuis des décennies.
00:44
But why has that – so far – remained peaceful?
10
44920
3920
Mais pourquoi est-ce - jusqu'à présent - resté pacifique ?
00:51
July 1975...
11
51440
4600
Juillet 1975...
00:56
two men shake hands in space.
12
56040
4800
deux hommes se serrent la main dans l'espace.
01:00
One was American Brigadier General Thomas Stafford.
13
60840
4360
L'un était le général de brigade américain Thomas Stafford.
01:05
The other was cosmonaut Alexei Leonov.
14
65200
4800
L'autre était le cosmonaute Alexei Leonov.
01:10
This historic handshake symbolised improving relations
15
70000
3280
Cette poignée de main historique symbolisait l'amélioration des relations
01:13
in the long-running Cold War between the United States and the Soviet Union,
16
73280
5760
dans la longue guerre froide entre les États-Unis et l'Union soviétique,
01:19
but their conflict was far from over.
17
79040
3120
mais leur conflit était loin d'être terminé.
01:22
The two countries competed for superiority after World War Two.
18
82160
5680
Les deux pays se disputaient la supériorité après la Seconde Guerre mondiale.
01:27
Their efforts to get to space were part of that:
19
87840
3680
Leurs efforts pour se rendre dans l' espace en faisaient partie :
01:31
this was known as the space race.
20
91520
3160
c'était ce qu'on appelait la course à l'espace.
01:34
So, what was to stop one country
21
94680
2800
Alors, qu'est-ce qui devait empêcher un pays
01:37
from launching nuclear weapons from a spacecraft
22
97480
3000
de lancer des armes nucléaires à partir d'un vaisseau spatial
01:40
or claiming the Moon as a military base?
23
100480
3760
ou de revendiquer la Lune comme base militaire ?
01:44
The Outer Space Treaty, signed in 1967,
24
104240
3360
Le Traité sur l'espace extra-atmosphérique, signé en 1967,
01:47
was an international effort to make that kind of thing illegal.
25
107600
4000
était un effort international pour rendre ce genre de choses illégales.
01:51
Space lawyer Deepika Jayakodi told us what you're banned from doing.
26
111600
4560
L'avocate de l'espace Deepika Jayakodi nous a dit ce qu'il vous est interdit de faire.
01:56
The Outer Space Treaty bans placing weapons of mass destruction,
27
116160
5520
Le Traité sur l'espace extra-atmosphérique interdit de placer des armes de destruction massive,
02:01
or nuclear weapons, around the Earth's orbit,
28
121680
3360
ou des armes nucléaires, autour de l'orbite terrestre,
02:05
or on the Moon and celestial bodies.
29
125040
3200
ou sur la Lune et les corps célestes.
02:08
The Outer Space Treaty also bans establishing military bases,
30
128240
6560
Le traité sur l'espace extra-atmosphérique interdit également d' établir des bases militaires, de
02:14
building forts, testing weapons
31
134800
4520
construire des forts, de tester des armes
02:19
and also conducting military manoeuvres
32
139320
6120
et également de mener des manœuvres militaires
02:25
in the celestial bodies or on the Moon.
33
145440
3880
dans les corps célestes ou sur la Lune.
02:29
The Outer Space Treaty, or OST,
34
149320
3040
Le Traité sur l'espace extra-atmosphérique, ou OST,
02:32
bans weapons of mass destruction on the Moon or other celestial bodies.
35
152360
4760
interdit les armes de destruction massive sur la Lune ou d'autres corps célestes.
02:37
It also means that building military bases is not allowed either.
36
157120
4080
Cela signifie également que la construction de bases militaires n'est pas non plus autorisée.
02:41
So, was it just about stopping nuclear war
37
161200
2240
Alors, s'agissait-il simplement d' arrêter la guerre nucléaire
02:43
between the Soviet Union and America?
38
163440
3160
entre l'Union soviétique et l'Amérique ?
02:46
The international community wanted to ensure that...
39
166600
4360
La communauté internationale voulait s'assurer que...
02:50
that rivalries on Earth were not extended into space.
40
170960
5840
que les rivalités sur Terre ne s'étendent pas dans l'espace.
02:56
The Outer Space Treaty was also brought at a time
41
176800
2880
Le Traité sur l'espace extra-atmosphérique a également été introduit à une époque
02:59
when many countries were gaining freedom from the colonial powers.
42
179680
5000
où de nombreux pays se libéraient des puissances coloniales.
03:04
So, in essence, this law was meant to avoid conflicts in space
43
184680
6400
Donc, essentiellement, cette loi visait à éviter les conflits dans l'espace
03:11
and to ensure that the activity's for the benefit of humanity as a whole.
44
191080
4520
et à garantir que l' activité profite à l'humanité dans son ensemble.
03:15
The OST was created to avoid conflict in space
45
195600
4320
L'OST a été créé pour éviter les conflits dans l'espace
03:19
and to make sure that space was for the benefit of all humanity.
46
199920
5720
et pour s'assurer que l' espace profite à toute l'humanité.
03:25
So, what would happen if a country broke the treaty?
47
205640
3680
Alors, que se passerait-il si un pays rompait le traité ?
03:29
Nothing really stops any country from disobeying the Outer Space Treaty.
48
209320
6080
Rien n'empêche vraiment un pays de désobéir au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
03:35
In general, space is a special field.
49
215400
3320
En général, l'espace est un domaine particulier.
03:38
It is for everyone.
50
218720
2040
C'est pour tout le monde.
03:40
So, if someone disobeys a law, then they lose too.
51
220760
5920
Donc, si quelqu'un désobéit à une loi , il perd aussi.
03:46
So, this is the core principle
52
226680
3800
C'est donc le principe fondamental
03:50
that urges countries to behave in space.
53
230480
4520
qui pousse les pays à se comporter dans l'espace.
03:55
Although there's nothing to stop a country disobeying the OST,
54
235000
3840
Bien que rien n'empêche un pays de désobéir à l'OST,
03:58
if they break a rule, it impacts them too.
55
238840
3200
s'il enfreint une règle, cela l'affecte également.
04:02
So, is the treaty good enough for today?
56
242040
2880
Alors, le traité est-il assez bon pour aujourd'hui ?
04:04
The principles in the Outer Space Treaty are as valid
57
244920
4240
Les principes du Traité sur l'espace extra-atmosphérique sont aussi
04:09
as the were a few decades ago.
58
249160
3360
valables qu'ils l'étaient il y a quelques décennies.
04:12
Having said that, there are some ambiguities and gaps in the law,
59
252520
4720
Cela dit, il existe des ambiguïtés et des lacunes dans la loi, en
04:17
because of new technologies and developments,
60
257240
3360
raison des nouvelles technologies et des développements,
04:20
and there are a lot of efforts that are going on
61
260600
2760
et de nombreux efforts sont déployés
04:23
to fill the gaps in the existing laws.
62
263360
4440
pour combler les lacunes des lois existantes.
04:27
The OST was created a long time ago
63
267800
3600
L'OST a été créé il y a longtemps
04:31
so there are some gaps in the laws,
64
271400
2680
donc il y a quelques lacunes dans les lois,
04:34
but the principles are still valid.
65
274080
2840
mais les principes sont toujours valables.
04:36
Let's have a look at a very real example of how the situation has changed
66
276920
4680
Jetons un coup d'œil à un exemple très réel de la façon dont la situation a changé
04:41
since America signed the Outer Space Treaty.
67
281600
3680
depuis que l'Amérique a signé le Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
04:45
Former US Vice President Mike Pence in 2019.
68
285280
4400
L'ancien vice-président américain Mike Pence en 2019.
04:49
As the President has said,
69
289680
3240
Comme l'a dit le président,
04:52
we all recognise – it's been frankly true for decades –
70
292920
3840
nous reconnaissons tous - c'est franchement vrai depuis des décennies -
04:56
in his words, space is a war-fighting domain.
71
296760
2880
dans ses mots, que l'espace est un domaine de combat.
04:59
The United States Space Force will ensure that our nation is prepared.
72
299640
5240
La Force spatiale des États-Unis veillera à ce que notre nation soit préparée.
05:04
America launched a new space military service,
73
304880
2880
L'Amérique a lancé un nouveau service militaire spatial,
05:07
the Space Force, later that year.
74
307760
2840
la Force spatiale, plus tard cette année-là.
05:10
Although it sounds like something straight out of Star Wars,
75
310600
2800
Bien que cela ressemble à quelque chose tout droit sorti de Star Wars,
05:13
the US Space Force is not as dramatic as it sounds.
76
313400
3760
l'US Space Force n'est pas aussi dramatique qu'il n'y paraît.
05:17
It does not intend to send troops into space.
77
317160
3120
Il n'a pas l'intention d' envoyer des troupes dans l'espace.
05:20
Instead, it would protect the things that belong to the US,
78
320280
4160
Au lieu de cela, cela protégerait les choses qui appartiennent aux États-Unis,
05:24
like satellites used for communications and surveillance.
79
324440
3480
comme les satellites utilisés pour les communications et la surveillance.
05:27
But the US isn't the first country to use space for military purposes.
80
327920
5320
Mais les États-Unis ne sont pas le premier pays à utiliser l'espace à des fins militaires.
05:33
Russia and China have been doing it for years,
81
333240
3320
La Russie et la Chine le font depuis des années,
05:36
and it's believed that all three countries have tested weapons
82
336560
3600
et on pense que les trois pays ont testé des armes
05:40
that could destroy a satellite in space.
83
340160
3800
qui pourraient détruire un satellite dans l'espace.
05:43
Do these new developments mean space,
84
343960
2440
Ces nouveaux développements signifient-ils que l'espace, en
05:46
as domain of peace, is over?
85
346400
3080
tant que domaine de la paix, est révolu ?
05:49
Does the Space Force break the Outer Space Treaty?
86
349480
3960
La Force spatiale enfreint-elle le Traité sur l'espace extra-atmosphérique ?
05:53
Here's Professor Dale Stephens,
87
353440
2200
Voici le professeur Dale Stephens,
05:55
a space war specialist from the University of Adelaide:
88
355640
3560
un spécialiste de la guerre spatiale de l'Université d'Adélaïde :
05:59
The creation of the US Space Force is not breaking any laws.
89
359200
3560
La création de l'US Space Force n'enfreint aucune loi.
06:02
Many states that operate in space have, within their militaries,
90
362760
4560
De nombreux États qui opèrent dans l'espace ont, au sein de leurs armées, des
06:07
components that work with their military satellites
91
367320
3800
composants qui fonctionnent avec leurs satellites militaires
06:11
and their military objects. So, what the Americans have done
92
371120
3440
et leurs objets militaires. Donc, ce que les Américains ont fait
06:14
is quite consistent with what other countries are doing.
93
374560
3840
est assez cohérent avec ce que font les autres pays.
06:18
What America has done is given it more prominence
94
378400
3200
Ce que l'Amérique a fait, c'est lui donner plus d'importance
06:21
and given it a particular place in their structure,
95
381600
2880
et lui donner une place particulière dans sa structure,
06:24
but countries like Russia and China also have a Space Force,
96
384480
4680
mais des pays comme la Russie et la Chine ont aussi une force spatiale,
06:29
but it's just presented in a different way.
97
389160
3520
mais elle est simplement présentée d'une manière différente.
06:32
Although the US Space Force is a new development,
98
392680
2800
Bien que l'US Space Force soit un nouveau développement,
06:35
it doesn't break any laws and other countries have similar operations.
99
395480
5120
il n'enfreint aucune loi et d'autres pays ont des opérations similaires.
06:40
Has anyone broken the law around fighting in space?
100
400600
3680
Quelqu'un a-t-il enfreint la loi sur les combats dans l'espace ?
06:44
There have been no breaches so far in space.
101
404280
4520
Il n'y a pas eu de brèches jusqu'à présent dans l'espace.
06:48
That's not to say that satellites and space objects
102
408800
4840
Cela ne veut pas dire que les satellites et les objets spatiaux
06:53
have not been used for fighting armed conflict on Earth; they have.
103
413640
5120
n'ont pas été utilisés pour combattre les conflits armés sur Terre ; ils ont.
06:58
But in terms of space itself, there's been no war in space,
104
418760
4320
Mais en termes d'espace lui-même, il n'y a pas eu de guerre dans l'espace,
07:03
there's been no conflict and so there has been no breach yet,
105
423080
4800
il n'y a pas eu de conflit et donc il n'y a pas encore eu de brèche,
07:07
but it may be just a matter of time,
106
427880
4360
mais ce n'est peut-être qu'une question de temps
07:12
in which case we've got to be very clear about what the law is,
107
432240
4440
, auquel cas nous devons être très clairs sur ce la loi est,
07:16
so as to avoid misunderstanding.
108
436680
2560
afin d'éviter tout malentendu.
07:19
So far, there haven't been any breaches of the law in space,
109
439240
4360
Jusqu'à présent, il n'y a eu aucune violation de la loi dans l'espace,
07:23
but the law must be very clear to prevent misunderstandings.
110
443600
4480
mais la loi doit être très claire pour éviter les malentendus.
07:28
What would happen if a country stepped out of line?
111
448080
3800
Que se passerait-il si un pays sortait du rang ?
07:31
So, depending on what the law is, if they've committed a war crime,
112
451880
3600
Donc, selon la loi, s'ils ont commis un crime de guerre,
07:35
then if they are party to the International Criminal Court,
113
455480
3360
alors s'ils sont partie à la Cour pénale internationale,
07:38
then they or the individuals who committed the war crime
114
458840
3000
alors eux ou les individus qui ont commis le crime de guerre
07:41
can find themselves before the court.
115
461840
2320
peuvent se retrouver devant la cour.
07:44
If they've committed an act of aggression,
116
464160
2120
S'ils ont commis un acte d'agression,
07:46
then the Security Council can step in, much as it can on Earth
117
466280
3840
alors le Conseil de sécurité peut intervenir, tout comme il peut le faire sur Terre
07:50
and it can make a determination about violation.
118
470120
3000
et il peut rendre une décision sur la violation.
07:53
And you've always got bodies such as the International Committee of the Red Cross
119
473120
3560
Et vous avez toujours des organismes tels que le Comité international de la Croix-Rouge
07:56
that are forever monitoring compliance with the law of armed conflict
120
476680
3920
qui surveillent en permanence le respect du droit des conflits armés
08:00
and they would certainly get involved if a country steps out of line.
121
480600
4440
et ils interviendraient certainement si un pays sortait de la ligne.
08:05
If a country commits a crime in space,
122
485040
2440
Si un pays commet un crime dans l'espace,
08:07
they could go to court just like on Earth.
123
487480
3120
il pourrait aller en justice comme sur Terre.
08:10
Organisations like the Red Cross check they're following the law
124
490600
4040
Des organisations comme la Croix-Rouge vérifient qu'elles respectent la loi
08:14
in armed conflicts on Earth.
125
494640
2240
dans les conflits armés sur Terre.
08:16
But do space treaties only cover the countries that have signed them?
126
496880
4160
Mais les traités spatiaux ne concernent-ils que les pays qui les ont signés ?
08:21
International law comprises of treaties,
127
501040
3080
Le droit international comprend des traités,
08:24
but it also comprises of something called customary international law,
128
504120
3760
mais il comprend également ce qu'on appelle le droit international coutumier,
08:27
which is like common law,
129
507880
2400
qui ressemble à la common law,
08:30
which exists in the UK and Commonwealth nations,
130
510280
3560
qui existe au Royaume-Uni et dans les pays du Commonwealth,
08:33
and there is no doubt in anybody's mind
131
513840
3600
et il ne fait aucun doute dans l'esprit de quiconque
08:37
that when it comes to weapons of mass destruction, like nuclear weapons,
132
517440
4440
qu'en matière d'armes de destruction massive, comme les armes nucléaires
08:41
then the prohibition that is contained in the treaty
133
521880
3600
, l'interdiction contenue dans le traité
08:45
also applies as a matter of customary international law.
134
525480
3720
s'applique également en tant que question de droit international coutumier.
08:49
There is no legal argument available to any country
135
529200
4200
Il n'y a aucun argument juridique à la disposition d'un pays
08:53
to put a nuclear weapon in full orbit around the Earth
136
533400
3640
pour mettre une arme nucléaire en orbite complète autour de la Terre en
08:57
under either the treaty or this thing called customary international law.
137
537040
4840
vertu du traité ou de ce qu'on appelle le droit international coutumier.
09:01
Customary law means that no country can do something
138
541880
3760
Le droit coutumier signifie qu'aucun pays ne peut faire quelque chose
09:05
like putting a nuclear weapon in space,
139
545640
2680
comme mettre une arme nucléaire dans l'espace,
09:08
even if they haven't actually signed a treaty agreeing to it.
140
548320
4280
même s'il n'a pas signé de traité l'acceptant.
09:12
Space exploration is meant to be for the benefit of all humankind.
141
552600
5760
L'exploration spatiale est censée être au profit de toute l'humanité.
09:18
Avoiding war is a benefit.
142
558360
3320
Éviter la guerre est un avantage.
09:21
This makes space wars very unlikely.
143
561680
3440
Cela rend les guerres spatiales très improbables.
09:25
We've seen that that covers recent developments.
144
565120
3280
Nous avons vu que cela couvre les développements récents.
09:28
And even if countries haven't signed up,
145
568400
2600
Et même si les pays n'ont pas signé,
09:31
the law still keeps space free from nuclear weapons,
146
571000
3400
la loi maintient toujours l'espace exempt d'armes nucléaires,
09:34
keeping us safe here on Earth.
147
574400
3760
nous gardant en sécurité ici sur Terre.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7