World Space Week: War in space

13,131 views ・ 2021-10-06

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:00
War in space...
0
640
1760
Perang di luar angkasa...
00:02
it's something just in Hollywood movies, right?
1
2400
2880
itu hanya ada di film-film Hollywood, bukan?
00:05
We'll show you how the law is designed to prevent conflicts
2
5280
3600
Kami akan menunjukkan kepada Anda bagaimana hukum dirancang untuk mencegah konflik
00:08
and ask if it's good enough to do it.
3
8880
3240
dan menanyakan apakah cukup baik untuk melakukannya.
00:12
How the Cold War shaped today's laws for exploring space...
4
12120
4400
Bagaimana Perang Dingin membentuk hukum saat ini untuk menjelajahi ruang angkasa...
00:16
If someone disobeys a law, then they lose too.
5
16520
5600
Jika seseorang tidak mematuhi hukum, mereka juga kalah.
00:22
So, this is the core principle
6
22120
3680
Jadi, inilah prinsip inti
00:25
that urges countries to behave in space.
7
25800
4560
yang mendorong negara-negara untuk berperilaku di luar angkasa.
00:30
What happens after Donald Trump formed a new space military?
8
30360
5840
Apa yang terjadi setelah Donald Trump membentuk militer luar angkasa baru?
00:40
We've been sending people and spacecraft into orbit for decades.
9
40240
4680
Kami telah mengirim orang dan pesawat ruang angkasa ke orbit selama beberapa dekade.
00:44
But why has that – so far – remained peaceful?
10
44920
3920
Tetapi mengapa – sejauh ini – tetap damai?
00:51
July 1975...
11
51440
4600
Juli 1975...
00:56
two men shake hands in space.
12
56040
4800
dua pria berjabat tangan di luar angkasa.
01:00
One was American Brigadier General Thomas Stafford.
13
60840
4360
Salah satunya adalah Brigadir Jenderal Amerika Thomas Stafford.
01:05
The other was cosmonaut Alexei Leonov.
14
65200
4800
Yang lainnya adalah kosmonot Alexei Leonov.
01:10
This historic handshake symbolised improving relations
15
70000
3280
Jabat tangan bersejarah ini melambangkan peningkatan hubungan
01:13
in the long-running Cold War between the United States and the Soviet Union,
16
73280
5760
dalam Perang Dingin yang telah berlangsung lama antara Amerika Serikat dan Uni Soviet,
01:19
but their conflict was far from over.
17
79040
3120
tetapi konflik mereka masih jauh dari selesai.
01:22
The two countries competed for superiority after World War Two.
18
82160
5680
Kedua negara bersaing untuk keunggulan setelah Perang Dunia Kedua.
01:27
Their efforts to get to space were part of that:
19
87840
3680
Upaya mereka untuk pergi ke luar angkasa adalah bagian dari itu:
01:31
this was known as the space race.
20
91520
3160
ini dikenal sebagai perlombaan luar angkasa.
01:34
So, what was to stop one country
21
94680
2800
Jadi, apa yang menghentikan satu negara
01:37
from launching nuclear weapons from a spacecraft
22
97480
3000
meluncurkan senjata nuklir dari pesawat ruang angkasa
01:40
or claiming the Moon as a military base?
23
100480
3760
atau mengklaim Bulan sebagai pangkalan militer?
01:44
The Outer Space Treaty, signed in 1967,
24
104240
3360
Perjanjian Luar Angkasa, yang ditandatangani pada tahun 1967,
01:47
was an international effort to make that kind of thing illegal.
25
107600
4000
adalah upaya internasional untuk menjadikan hal semacam itu ilegal.
01:51
Space lawyer Deepika Jayakodi told us what you're banned from doing.
26
111600
4560
Pengacara luar angkasa Deepika Jayakodi memberi tahu kami apa yang dilarang untuk Anda lakukan.
01:56
The Outer Space Treaty bans placing weapons of mass destruction,
27
116160
5520
Perjanjian Luar Angkasa melarang penempatan senjata pemusnah massal,
02:01
or nuclear weapons, around the Earth's orbit,
28
121680
3360
atau senjata nuklir, di sekitar orbit Bumi,
02:05
or on the Moon and celestial bodies.
29
125040
3200
atau di Bulan dan benda langit.
02:08
The Outer Space Treaty also bans establishing military bases,
30
128240
6560
Perjanjian Luar Angkasa juga melarang pendirian pangkalan militer,
02:14
building forts, testing weapons
31
134800
4520
membangun benteng, menguji senjata
02:19
and also conducting military manoeuvres
32
139320
6120
dan juga melakukan manuver militer
02:25
in the celestial bodies or on the Moon.
33
145440
3880
di benda langit atau di Bulan.
02:29
The Outer Space Treaty, or OST,
34
149320
3040
Perjanjian Luar Angkasa, atau OST,
02:32
bans weapons of mass destruction on the Moon or other celestial bodies.
35
152360
4760
melarang senjata pemusnah massal di Bulan atau benda langit lainnya.
02:37
It also means that building military bases is not allowed either.
36
157120
4080
Ini juga berarti bahwa membangun pangkalan militer juga tidak diperbolehkan.
02:41
So, was it just about stopping nuclear war
37
161200
2240
Jadi, apakah ini hanya tentang menghentikan perang nuklir
02:43
between the Soviet Union and America?
38
163440
3160
antara Uni Soviet dan Amerika?
02:46
The international community wanted to ensure that...
39
166600
4360
Komunitas internasional ingin memastikan bahwa...
02:50
that rivalries on Earth were not extended into space.
40
170960
5840
bahwa persaingan di Bumi tidak diperluas ke luar angkasa.
02:56
The Outer Space Treaty was also brought at a time
41
176800
2880
Perjanjian Luar Angkasa juga dibawa pada saat
02:59
when many countries were gaining freedom from the colonial powers.
42
179680
5000
banyak negara memperoleh kebebasan dari kekuatan kolonial.
03:04
So, in essence, this law was meant to avoid conflicts in space
43
184680
6400
Jadi, pada hakekatnya, undang-undang ini dimaksudkan untuk menghindari konflik antariksa
03:11
and to ensure that the activity's for the benefit of humanity as a whole.
44
191080
4520
dan memastikan kegiatan itu untuk kepentingan umat manusia secara keseluruhan.
03:15
The OST was created to avoid conflict in space
45
195600
4320
OST dibuat untuk menghindari konflik di luar angkasa
03:19
and to make sure that space was for the benefit of all humanity.
46
199920
5720
dan untuk memastikan bahwa luar angkasa adalah untuk kepentingan seluruh umat manusia.
03:25
So, what would happen if a country broke the treaty?
47
205640
3680
Jadi, apa yang akan terjadi jika suatu negara melanggar perjanjian?
03:29
Nothing really stops any country from disobeying the Outer Space Treaty.
48
209320
6080
Tidak ada yang benar-benar menghentikan negara mana pun untuk tidak mematuhi Perjanjian Luar Angkasa.
03:35
In general, space is a special field.
49
215400
3320
Secara umum, ruang adalah bidang khusus.
03:38
It is for everyone.
50
218720
2040
Ini untuk semua orang.
03:40
So, if someone disobeys a law, then they lose too.
51
220760
5920
Jadi, jika seseorang melanggar hukum, maka mereka juga kalah.
03:46
So, this is the core principle
52
226680
3800
Jadi, inilah prinsip inti
03:50
that urges countries to behave in space.
53
230480
4520
yang mendorong negara-negara untuk berperilaku di luar angkasa.
03:55
Although there's nothing to stop a country disobeying the OST,
54
235000
3840
Meskipun tidak ada yang menghentikan suatu negara untuk tidak mematuhi OST,
03:58
if they break a rule, it impacts them too.
55
238840
3200
jika mereka melanggar aturan, itu juga akan berdampak pada mereka.
04:02
So, is the treaty good enough for today?
56
242040
2880
Jadi, apakah perjanjian itu cukup baik untuk hari ini?
04:04
The principles in the Outer Space Treaty are as valid
57
244920
4240
Prinsip-prinsip dalam Perjanjian Luar Angkasa sama validnya dengan
04:09
as the were a few decades ago.
58
249160
3360
beberapa dekade yang lalu.
04:12
Having said that, there are some ambiguities and gaps in the law,
59
252520
4720
Namun demikian, ada beberapa ambiguitas dan kesenjangan dalam undang-undang,
04:17
because of new technologies and developments,
60
257240
3360
karena teknologi dan perkembangan baru,
04:20
and there are a lot of efforts that are going on
61
260600
2760
dan ada banyak upaya yang dilakukan
04:23
to fill the gaps in the existing laws.
62
263360
4440
untuk mengisi kesenjangan dalam undang-undang yang ada.
04:27
The OST was created a long time ago
63
267800
3600
OST dibuat lama
04:31
so there are some gaps in the laws,
64
271400
2680
sehingga ada beberapa celah dalam undang-undang,
04:34
but the principles are still valid.
65
274080
2840
tetapi prinsip-prinsipnya masih berlaku.
04:36
Let's have a look at a very real example of how the situation has changed
66
276920
4680
Mari kita lihat contoh yang sangat nyata tentang bagaimana situasi telah berubah
04:41
since America signed the Outer Space Treaty.
67
281600
3680
sejak Amerika menandatangani Perjanjian Luar Angkasa.
04:45
Former US Vice President Mike Pence in 2019.
68
285280
4400
Mantan Wakil Presiden AS Mike Pence pada tahun 2019.
04:49
As the President has said,
69
289680
3240
Seperti yang dikatakan Presiden,
04:52
we all recognise – it's been frankly true for decades –
70
292920
3840
kita semua menyadari – terus terang ini benar selama beberapa dekade –
04:56
in his words, space is a war-fighting domain.
71
296760
2880
dalam kata-katanya, luar angkasa adalah domain perang.
04:59
The United States Space Force will ensure that our nation is prepared.
72
299640
5240
Angkatan Luar Angkasa Amerika Serikat akan memastikan bahwa bangsa kita siap.
05:04
America launched a new space military service,
73
304880
2880
Amerika meluncurkan layanan militer luar angkasa baru,
05:07
the Space Force, later that year.
74
307760
2840
Angkatan Luar Angkasa, akhir tahun itu.
05:10
Although it sounds like something straight out of Star Wars,
75
310600
2800
Meskipun kedengarannya seperti sesuatu yang langsung dari Star Wars,
05:13
the US Space Force is not as dramatic as it sounds.
76
313400
3760
Angkatan Luar Angkasa AS tidak sedramatis kedengarannya.
05:17
It does not intend to send troops into space.
77
317160
3120
Itu tidak bermaksud mengirim pasukan ke luar angkasa.
05:20
Instead, it would protect the things that belong to the US,
78
320280
4160
Sebaliknya, itu akan melindungi barang-barang milik AS,
05:24
like satellites used for communications and surveillance.
79
324440
3480
seperti satelit yang digunakan untuk komunikasi dan pengawasan.
05:27
But the US isn't the first country to use space for military purposes.
80
327920
5320
Tetapi AS bukanlah negara pertama yang menggunakan luar angkasa untuk tujuan militer.
05:33
Russia and China have been doing it for years,
81
333240
3320
Rusia dan China telah melakukannya selama bertahun-tahun,
05:36
and it's believed that all three countries have tested weapons
82
336560
3600
dan diyakini bahwa ketiga negara tersebut telah menguji senjata
05:40
that could destroy a satellite in space.
83
340160
3800
yang dapat menghancurkan satelit di luar angkasa.
05:43
Do these new developments mean space,
84
343960
2440
Apakah perkembangan baru ini berarti ruang,
05:46
as domain of peace, is over?
85
346400
3080
sebagai domain perdamaian, sudah berakhir?
05:49
Does the Space Force break the Outer Space Treaty?
86
349480
3960
Apakah Angkatan Luar Angkasa melanggar Perjanjian Luar Angkasa?
05:53
Here's Professor Dale Stephens,
87
353440
2200
Inilah Profesor Dale Stephens,
05:55
a space war specialist from the University of Adelaide:
88
355640
3560
spesialis perang antariksa dari Universitas Adelaide:
05:59
The creation of the US Space Force is not breaking any laws.
89
359200
3560
Pembentukan Angkatan Antariksa AS tidak melanggar hukum apa pun.
06:02
Many states that operate in space have, within their militaries,
90
362760
4560
Banyak negara yang beroperasi di luar angkasa memiliki, di dalam militer mereka,
06:07
components that work with their military satellites
91
367320
3800
komponen yang bekerja dengan satelit militer
06:11
and their military objects. So, what the Americans have done
92
371120
3440
dan objek militer mereka. Jadi, apa yang dilakukan Amerika
06:14
is quite consistent with what other countries are doing.
93
374560
3840
cukup konsisten dengan apa yang dilakukan negara lain.
06:18
What America has done is given it more prominence
94
378400
3200
Apa yang telah dilakukan Amerika adalah membuatnya lebih menonjol
06:21
and given it a particular place in their structure,
95
381600
2880
dan memberinya tempat tertentu dalam struktur mereka,
06:24
but countries like Russia and China also have a Space Force,
96
384480
4680
tetapi negara-negara seperti Rusia dan China juga memiliki Angkatan Luar Angkasa,
06:29
but it's just presented in a different way.
97
389160
3520
tetapi disajikan dengan cara yang berbeda.
06:32
Although the US Space Force is a new development,
98
392680
2800
Meskipun Angkatan Luar Angkasa AS adalah perkembangan baru,
06:35
it doesn't break any laws and other countries have similar operations.
99
395480
5120
itu tidak melanggar hukum apa pun dan negara lain memiliki operasi serupa.
06:40
Has anyone broken the law around fighting in space?
100
400600
3680
Adakah yang melanggar hukum seputar pertempuran di luar angkasa? Sejauh ini
06:44
There have been no breaches so far in space.
101
404280
4520
tidak ada pelanggaran di luar angkasa.
06:48
That's not to say that satellites and space objects
102
408800
4840
Itu tidak berarti bahwa satelit dan benda luar angkasa
06:53
have not been used for fighting armed conflict on Earth; they have.
103
413640
5120
belum digunakan untuk memerangi konflik bersenjata di Bumi; mereka punya.
06:58
But in terms of space itself, there's been no war in space,
104
418760
4320
Tapi dalam hal ruang itu sendiri, tidak ada perang di ruang angkasa,
07:03
there's been no conflict and so there has been no breach yet,
105
423080
4800
tidak ada konflik dan belum ada pelanggaran,
07:07
but it may be just a matter of time,
106
427880
4360
tapi mungkin hanya masalah waktu,
07:12
in which case we've got to be very clear about what the law is,
107
432240
4440
dalam hal ini kita harus sangat jelas tentang apa hukumnya,
07:16
so as to avoid misunderstanding.
108
436680
2560
agar tidak terjadi kesalahpahaman.
07:19
So far, there haven't been any breaches of the law in space,
109
439240
4360
Sejauh ini belum ada pelanggaran hukum di luar angkasa,
07:23
but the law must be very clear to prevent misunderstandings.
110
443600
4480
namun hukum harus sangat jelas untuk mencegah kesalahpahaman.
07:28
What would happen if a country stepped out of line?
111
448080
3800
Apa yang akan terjadi jika suatu negara keluar dari barisan?
07:31
So, depending on what the law is, if they've committed a war crime,
112
451880
3600
Jadi, tergantung pada apa hukumnya, jika mereka telah melakukan kejahatan perang,
07:35
then if they are party to the International Criminal Court,
113
455480
3360
kemudian jika mereka adalah pihak di Pengadilan Kriminal Internasional,
07:38
then they or the individuals who committed the war crime
114
458840
3000
maka mereka atau individu yang melakukan kejahatan perang
07:41
can find themselves before the court.
115
461840
2320
dapat diadili di depan pengadilan.
07:44
If they've committed an act of aggression,
116
464160
2120
Jika mereka telah melakukan tindakan agresi,
07:46
then the Security Council can step in, much as it can on Earth
117
466280
3840
maka Dewan Keamanan dapat turun tangan, sebanyak mungkin di Bumi
07:50
and it can make a determination about violation.
118
470120
3000
dan dapat menentukan pelanggaran.
07:53
And you've always got bodies such as the International Committee of the Red Cross
119
473120
3560
Dan Anda selalu memiliki badan-badan seperti Komite Palang Merah Internasional
07:56
that are forever monitoring compliance with the law of armed conflict
120
476680
3920
yang selamanya memantau kepatuhan terhadap hukum konflik bersenjata
08:00
and they would certainly get involved if a country steps out of line.
121
480600
4440
dan mereka pasti akan terlibat jika suatu negara keluar jalur.
08:05
If a country commits a crime in space,
122
485040
2440
Jika suatu negara melakukan kejahatan di luar angkasa,
08:07
they could go to court just like on Earth.
123
487480
3120
mereka bisa pergi ke pengadilan seperti di Bumi.
08:10
Organisations like the Red Cross check they're following the law
124
490600
4040
Organisasi seperti Palang Merah memeriksa apakah mereka mengikuti hukum
08:14
in armed conflicts on Earth.
125
494640
2240
dalam konflik bersenjata di Bumi.
08:16
But do space treaties only cover the countries that have signed them?
126
496880
4160
Tetapi apakah perjanjian luar angkasa hanya mencakup negara-negara yang telah menandatanganinya?
08:21
International law comprises of treaties,
127
501040
3080
Hukum internasional terdiri dari perjanjian,
08:24
but it also comprises of something called customary international law,
128
504120
3760
tetapi juga terdiri dari sesuatu yang disebut hukum kebiasaan internasional,
08:27
which is like common law,
129
507880
2400
yang seperti hukum umum,
08:30
which exists in the UK and Commonwealth nations,
130
510280
3560
yang ada di Inggris dan negara-negara Persemakmuran,
08:33
and there is no doubt in anybody's mind
131
513840
3600
dan tidak ada keraguan dalam pikiran siapa pun
08:37
that when it comes to weapons of mass destruction, like nuclear weapons,
132
517440
4440
bahwa ketika menyangkut senjata pemusnah massal, seperti halnya senjata nuklir,
08:41
then the prohibition that is contained in the treaty
133
521880
3600
maka larangan yang tertuang dalam perjanjian
08:45
also applies as a matter of customary international law.
134
525480
3720
juga berlaku sebagai masalah hukum kebiasaan internasional.
08:49
There is no legal argument available to any country
135
529200
4200
Tidak ada argumen hukum yang tersedia bagi negara mana pun
08:53
to put a nuclear weapon in full orbit around the Earth
136
533400
3640
untuk menempatkan senjata nuklir dalam orbit penuh mengelilingi Bumi
08:57
under either the treaty or this thing called customary international law.
137
537040
4840
baik di bawah perjanjian atau yang disebut hukum kebiasaan internasional.
09:01
Customary law means that no country can do something
138
541880
3760
Hukum kebiasaan berarti bahwa tidak ada negara yang dapat melakukan sesuatu
09:05
like putting a nuclear weapon in space,
139
545640
2680
seperti menempatkan senjata nuklir di luar angkasa,
09:08
even if they haven't actually signed a treaty agreeing to it.
140
548320
4280
bahkan jika mereka belum benar-benar menandatangani perjanjian yang menyetujuinya.
09:12
Space exploration is meant to be for the benefit of all humankind.
141
552600
5760
Eksplorasi ruang angkasa dimaksudkan untuk kepentingan semua umat manusia.
09:18
Avoiding war is a benefit.
142
558360
3320
Menghindari perang adalah keuntungan.
09:21
This makes space wars very unlikely.
143
561680
3440
Ini membuat perang antariksa sangat tidak mungkin terjadi.
09:25
We've seen that that covers recent developments.
144
565120
3280
Kami telah melihat bahwa itu mencakup perkembangan terkini.
09:28
And even if countries haven't signed up,
145
568400
2600
Dan bahkan jika negara-negara belum mendaftar,
09:31
the law still keeps space free from nuclear weapons,
146
571000
3400
undang-undang tersebut tetap menjaga ruang angkasa bebas dari senjata nuklir,
09:34
keeping us safe here on Earth.
147
574400
3760
menjaga kita tetap aman di Bumi.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7