How pandemics end - 6 Minute English

187,236 views ・ 2022-08-04

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8927
1823
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی
00:10
from BBC Learning English.
1
10750
1529
از BBC Learning English است.
00:12
I'm Sam.
2
12279
652
00:12
And I'm Neil.
3
12931
1055
من سام هستم
و من نیل هستم.
00:13
In March 2020, the World Health
4
13986
2534
در مارس 2020، سازمان بهداشت
00:16
Organisation, the WHO,
5
16520
2300
جهانی، WHO،
00:18
declared Covid-19 a pandemic.
6
18820
2738
کووید-19 را یک بیماری همه گیر اعلام کرد.
00:21
Now, after two and half years in the
7
21558
2111
اکنون، پس از دو سال و نیم در
00:23
shadow of Covid, for many people travel
8
23669
2261
سایه کووید، برای بسیاری از مردم
00:25
restrictions are ending, and many people
9
25930
2441
محدودیت‌های سفر به پایان می‌رسد و بسیاری از مردم
00:28
around the world are
10
28371
1259
در سراسر جهان
00:29
starting their lives again.
11
29630
1553
زندگی خود را دوباره آغاز می‌کنند.
00:31
But not everyone.
12
31183
1265
اما نه همه.
00:32
Whether it's because of
13
32448
984
خواه به دلیل
00:33
lockdowns and not seeing friends, or
14
33432
2083
قرنطینه ها و ندیدن دوستان، یا
00:35
getting sick, even dying, everyone wants
15
35515
2572
مریض شدن، حتی مرگ، همه می
00:38
to see an end to the pandemic.
16
38087
2318
خواهند شاهد پایان همه گیری باشند.
00:40
But with cases of Covid infections still
17
40405
2316
اما با توجه به موارد ابتلا به کووید
00:42
in the millions, and doctors warning
18
42721
1858
در میلیون‌ها نفر و هشدار پزشکان
00:44
about new variants of the disease, is
19
44579
1908
در مورد انواع جدید این بیماری، آیا
00:46
the pandemic really coming to an end?
20
46487
2463
واقعاً همه‌گیری به پایان می‌رسد؟
00:48
In this programme, we'll be finding out
21
48950
1967
در این برنامه،
00:50
how pandemics end,
22
50917
1447
نحوه پایان همه گیری ها را خواهیم یافت
00:52
and, as usual, we'll be learning some
23
52364
1525
و طبق معمول، برخی از
00:53
related vocabulary as well.
24
53889
2218
واژگان مرتبط را نیز یاد خواهیم گرفت.
00:56
Of course, pandemics are nothing new.
25
56107
2320
البته همه گیری ها چیز جدیدی نیست.
00:58
Ancient texts are full of stories
26
58427
2440
متون باستانی مملو از داستان
01:00
of plagues which spread
27
60867
1462
های طاعون هستند که
01:02
death and disease before
28
62329
1460
مرگ و بیماری را قبل از اینکه
01:03
eventually going away.
29
63789
1716
در نهایت از بین بروند گسترش می دهند.
01:05
In the Middle Ages, The Black Death that
30
65505
2638
در قرون وسطی، مرگ سیاه
01:08
killed over half of Europe's population
31
68143
2587
که بیش از نیمی از جمعیت اروپا را کشت،
01:10
lasted for four years.
32
70730
2053
چهار سال ادامه داشت.
01:12
It's only with modern
33
72783
1264
تنها با
01:14
vaccines that diseases
34
74047
1483
واکسن های مدرن است که بیماری
01:15
have been eradicated - completely ended.
35
75530
3379
ها ریشه کن شده اند - کاملاً پایان یافته اند.
01:18
So, Neil, my question this week is:
36
78909
2951
بنابراین، نیل، سوال من این هفته این است:
01:21
which disease was eradicated in 1977?
37
81860
3999
کدام بیماری در سال 1977 ریشه کن شد؟
01:25
Was it: a) cholera, b) polio,
38
85859
3370
آیا این بود: الف) وبا، ب) فلج اطفال،
01:29
or c) smallpox?
39
89229
1995
یا ج) آبله؟
01:31
I'm going to say c) small pox.
40
91224
2487
من می خواهم بگویم ج) آبله کوچک.
01:33
OK, I'll reveal the answer
41
93711
1588
باشه جواب
01:35
at the end of the program.
42
95299
1201
رو آخر برنامه اعلام میکنم
01:36
Of course, the idea that
43
96500
1530
البته، این ایده
01:38
the pandemic might not
44
98030
1151
که ممکن است بیماری همه گیر در
01:39
be ending isn't something
45
99181
1779
حال پایان نباشد چیزی نیست که
01:40
people want to hear.
46
100960
1374
مردم بخواهند بشنوند.
01:42
Most people are sick of
47
102334
1066
بیشتر مردم از
01:43
worrying about Covid and
48
103400
1570
نگرانی در مورد کووید خسته شده اند و
01:44
can't wait for things
49
104970
1000
نمی توانند صبر کنند تا اوضاع
01:45
to get back to normal.
50
105970
1710
به حالت عادی برگردد.
01:47
But as Yale University physician,
51
107680
1585
اما همانطور که
01:49
Professor Nicholas Christakis,
52
109265
2204
پروفسور نیکلاس کریستاکیس، پزشک دانشگاه ییل،
01:51
explained to BBC World Service
53
111469
1583
به برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی
01:53
programme, The Inquiry, it's not
54
113052
2398
، The Inquiry، توضیح داد، این
01:55
just the biological disease that needs to
55
115450
2151
فقط بیماری بیولوژیکی نیست که باید
01:57
end - pandemics have a social ending too.
56
117601
3651
پایان یابد - همه‌گیری‌ها یک پایان اجتماعی نیز دارند.
02:01
Pandemics are not just
57
121252
1083
همه‌گیری‌ها فقط
02:02
a biological phenomenon,
58
122335
1348
یک پدیده بیولوژیکی
02:03
they're also a social
59
123683
1426
نیستند، بلکه یک
02:05
phenomenon, and they end socially.
60
125109
2234
پدیده اجتماعی هستند و به صورت اجتماعی خاتمه می‌یابند.
02:07
And one of the ways that they
61
127343
1508
و یکی از راه‌هایی که آنها
02:08
end socially is when
62
128851
1294
از نظر اجتماعی به پایان می‌رسند زمانی است که
02:10
everyone just sort of
63
130145
1645
همه به نوعی
02:11
agrees that they have
64
131790
884
توافق می‌کنند که آنها به
02:12
ended - when everyone is
65
132674
1426
پایان رسیده‌اند - زمانی که همه به
02:14
simply willing to tolerate more risk.
66
134100
2588
سادگی مایلند ریسک بیشتری را تحمل کنند.
02:16
On other words, we sort of declare victory,
67
136688
2630
به عبارت دیگر، ما یک جورهایی اعلام پیروزی می کنیم،
02:19
maybe prematurely, or
68
139318
2132
شاید زودتر از موعد، یا
02:21
another way of thinking about it is,
69
141450
1248
طرز فکر دیگری در مورد آن این است
02:22
we put our heads in the sand.
70
142698
1424
که سرمان را در خاک می گذاریم.
02:24
Biologically Covid still
71
144453
1827
از نظر بیولوژیکی کووید هنوز
02:26
exists in the world and
72
146280
1550
در جهان وجود دارد و
02:27
most of us would rather not catch it.
73
147830
2040
بیشتر ما ترجیح می دهیم آن را نگیریم.
02:29
But if you're vaccinated, the
74
149870
1471
اما اگر واکسینه شده باشید،
02:31
risk of getting seriously
75
151341
1659
خطر ابتلا به
02:33
ill is much lower, so it's reasonable to
76
153000
2680
بیماری جدی بسیار کمتر است، بنابراین
02:35
make plans to resume normal life.
77
155680
2189
منطقی است که برای از سرگیری زندگی عادی برنامه ریزی کنید.
02:37
When enough people do this, we
78
157869
1993
وقتی تعداد زیادی از افراد این کار را انجام می‌دهند، ما
02:39
declare victory - a phrase meaning to
79
159862
1908
پیروزی را اعلام می‌کنیم - عبارتی به معنای
02:41
announce something to be
80
161770
1883
اعلام اینکه چیزی
02:43
finished before it
81
163653
1357
قبل از اینکه
02:45
actually is, but when
82
165010
1921
واقعاً تمام شود، اما زمانی که
02:46
it looks 'good enough'.
83
166931
1859
به‌اندازه کافی خوب به نظر برسد، اعلام می‌کنیم.
02:48
The danger is that we declare victory
84
168790
1835
خطر این است که ما پیروزی را
02:50
prematurely - too soon, before it's the best
85
170625
2931
زودتر از موعد اعلام کنیم - خیلی زود، قبل از اینکه بهترین
02:53
time to do so.
86
173556
1754
زمان برای انجام این کار باشد.
02:55
Professor Christakis uses another idiom
87
175310
2390
پروفسور کریستاکیس از اصطلاح دیگری
02:57
for this - to bury your head in the
88
177700
2250
برای این کار استفاده می کند - فرو بردن سر خود در
02:59
sand, meaning to deliberately refuse
89
179950
2800
شن، به معنای امتناع عمدی
03:02
to accept the truth about something you
90
182750
2050
از پذیرش حقیقت در مورد چیزی که به
03:04
find unpleasant.
91
184800
1380
نظر شما ناخوشایند است.
03:06
It's also true that pandemics do not end in
92
186180
2470
همچنین درست است که همه‌گیری‌ها
03:08
the same way for everyone, everywhere.
93
188650
2504
برای همه و در همه جا به یک شکل خاتمه نمی‌یابند.
03:11
Rich western countries
94
191154
1676
کشورهای ثروتمند غربی
03:12
with the resources to vaccinate their
95
192830
1702
که منابع لازم برای واکسیناسیون جمعیت خود را
03:14
populations are in a
96
194532
1209
دارند نسبت به کشورهای دیگر در
03:15
better position than most.
97
195741
2129
موقعیت بهتری قرار دارند.
03:17
Professor Dora Vargha is an expert on the
98
197870
2500
پروفسور دورا ورقا متخصص
03:20
history of medicine.
99
200370
1470
تاریخ پزشکی است.
03:21
She compares the Covid
100
201840
1191
او همه‌گیری کووید را با بیماری مداومی مقایسه می‌کند
03:23
pandemic to an ongoing
101
203031
1509
03:24
disease for which we
102
204540
1140
که ما هیچ درمانی برای آن نداریم
03:25
have no cure, and which
103
205680
1510
و
03:27
has killed millions since
104
207190
1350
از
03:28
its outbreak in the 1980s - HIV/Aids.
105
208540
3895
زمان شیوع آن در دهه 1980 میلیون‌ها نفر را کشته است - HIV/AIDS.
03:32
Here is Professor Vargha,
106
212435
1685
در اینجا پروفسور ورقا
03:34
speaking with BBC World Service's, The Inquiry.
107
214120
2969
با سرویس جهانی بی بی سی، The Inquiry صحبت می کند.
03:37
What happens in the case of HIV/Aids is that it
108
217792
3357
آنچه در مورد اچ آی وی/ایدز اتفاق می افتد این است
03:41
became from being an
109
221149
1561
که از یک
03:42
immediate death sentence
110
222710
1800
حکم اعدام فوری
03:44
basically to a manageable
111
224510
1950
اساساً به یک بیماری مزمن قابل کنترل تبدیل شده
03:46
chronic disease... but that happens in
112
226460
2139
است... اما این اتفاق در جوامعی رخ می دهد
03:48
societies that have the means and
113
228599
2149
که ابزار
03:50
the infrastructure to make
114
230748
1182
و زیرساخت هایی را دارند
03:51
that possible with medication, and that is
115
231930
2406
که آن را با دارو ممکن کنند، و آن
03:54
not necessarily true for all parts of the
116
234336
2410
لزوماً برای تمام نقاط جهان صادق نیست
03:56
world, but we don't
117
236746
1414
، اما ما
03:58
think about the HIV/Aids
118
238160
1840
در مورد همه گیری HIV/
04:00
pandemic as an ongoing pandemic.
119
240000
2198
AIDS به عنوان یک بیماری همه گیر مداوم فکر نمی کنیم.
04:03
Although HIV has no cure,
120
243000
2054
اگرچه HIV درمانی ندارد، اما
04:05
modern medical drugs
121
245054
1396
داروهای پزشکی مدرن
04:06
allow people to continue
122
246450
1700
به افراد اجازه می دهد تا
04:08
living with the disease for years.
123
248150
2176
سال ها با این بیماری زندگی کنند.
04:10
HIV is no longer a death sentence - a phrase
124
250326
3835
اچ‌آی‌وی دیگر حکم اعدام نیست - عبارتی
04:14
meaning the punishment of
125
254161
1339
به معنای مجازات
04:15
death for committing a
126
255500
1110
مرگ برای ارتکاب
04:16
crime, or from an incurable disease.
127
256610
2967
جرم یا بیماری لاعلاج.
04:19
Nowadays, HIV is no longer fatal.
128
259577
3109
امروزه HIV دیگر کشنده نیست.
04:22
It has become a disease which can be
129
262686
1926
این بیماری به یک بیماری قابل
04:24
controlled and is chronic, or long lasting.
130
264612
2932
کنترل تبدیل شده است و مزمن یا طولانی مدت است.
04:27
We no longer think of Aids as a pandemic,
131
267544
2754
ما دیگر به ایدز به عنوان یک بیماری همه گیر فکر نمی کنیم،
04:30
but that's not true everywhere - only
132
270298
1934
اما این در همه جا صادق نیست - فقط
04:32
in countries which can provide the necessary
133
272232
2418
در کشورهایی که می توانند
04:34
medical drugs and support.
134
274650
1750
داروهای پزشکی و حمایت لازم را ارائه دهند.
04:36
Finding the right balance
135
276400
1281
یافتن
04:37
of Covid restrictions
136
277681
1159
توازن مناسب محدودیت‌های کووید
04:38
for communities of people
137
278840
1410
برای جوامعی از مردم
04:40
exhausted by the pandemic isn't easy.
138
280250
2989
خسته از همه‌گیری، آسان نیست.
04:43
Many scientists are warning that we
139
283239
2027
بسیاری از دانشمندان هشدار می‌دهند که
04:45
haven't yet reached the beginning of the end
140
285266
2454
ما هنوز به آغاز
04:47
of Covid, but hopefully
141
287720
1710
پایان کووید نرسیده‌ایم، اما
04:49
we're at least reaching
142
289430
1180
امیدواریم که حداقل
04:50
the end of the beginning.
143
290610
1677
به پایان آغاز می‌شویم.
04:52
Let's finish the programme on a hopeful note
144
292287
2454
بیایید برنامه را با یادداشتی امیدوارانه به پایان برسانیم و
04:54
by remembering that diseases
145
294741
1539
به یاد داشته باشیم که بیماری ها
04:56
can and do eventually end - like in your
146
296280
3290
می توانند و در نهایت به پایان می رسند - مانند
04:59
quiz question, Sam.
147
299570
1620
سؤال مسابقه شما، سام.
05:01
Yes, I asked which disease was eradicated in 1977.
148
301190
4992
بله، پرسیدم کدام بیماری در سال 1977 ریشه کن شد،
05:06
Neil said it was smallpox, which was
149
306182
2578
نیل گفت آبله است که
05:08
the correct answer! Well done, Neil!
150
308760
2037
جواب درست بود! آفرین، نیل!
05:10
Smallpox no longer occurs naturally, but
151
310797
3173
آبله دیگر به طور طبیعی رخ نمی دهد، اما
05:13
did you know that samples of smallpox
152
313970
2480
آیا می دانستید که نمونه هایی از آبله
05:16
do still exist, frozen in American and Soviet
153
316450
3650
هنوز وجود دارد که در آزمایشگاه های آمریکا و شوروی
05:20
laboratories during the Cold War!
154
320100
2241
در طول جنگ سرد منجمد شده بودند!
05:22
As if the thought that
155
322341
1414
انگار این فکر که
05:23
the Covid pandemic might
156
323755
1166
ممکن است همه گیری کووید
05:24
never end isn't scary enough!
157
324921
1891
هرگز پایان نگیرد به اندازه کافی ترسناک نیست!
05:26
Right, let's recap the vocabulary we've
158
326812
2698
درست است، بیایید واژگانی
05:29
learnt starting with eradicate - to completely
159
329510
3002
را که با ریشه‌کن کردن یاد گرفته‌ایم دوباره جمع‌بندی کنیم - برای
05:32
get rid of something, such as a disease.
160
332512
2200
خلاص شدن از شر چیزی، مانند یک بیماری.
05:34
If you declare victory,
161
334712
1648
اگر اعلام پیروزی کنید،
05:36
you announce something
162
336360
1000
اعلام می‌کنید
05:37
to be finished before it actually is.
163
337360
2241
که قبل از اینکه واقعاً تمام شود، کاری انجام می‌شود.
05:39
The danger is doing this is that
164
339601
2179
خطر انجام این کار این است که
05:41
you announce it prematurely, or too soon.
165
341780
2880
شما آن را زودتر از موعد یا خیلی زود اعلام کنید.
05:44
The idiom ;bury your head
166
344660
1430
اصطلاح «سر خود را
05:46
in the sand' means to
167
346090
1030
در شن فرو کن» به معنای
05:47
refuse to accept or look
168
347120
1700
امتناع از پذیرش یا
05:48
at a situation you don't like.
169
348820
2000
نگاه کردن به موقعیتی است که دوست ندارید.
05:50
A death sentence means the
170
350820
1340
حکم اعدام به معنای
05:52
punishment of death for
171
352160
1200
مجازات اعدام برای
05:53
committing a crime, or
172
353360
1520
ارتکاب جرم
05:54
from an incurable disease.
173
354880
1810
یا بیماری صعب العلاج است.
05:56
And finally, a chronic
174
356690
1336
و بالاخره بیماری مزمن
05:58
disease is one which lasts for a long time.
175
358026
2713
بیماری است که برای مدت طولانی ادامه داشته باشد.
06:00
Even though the pandemic hasn't
176
360739
1331
حتی اگر همه گیری همه گیر نشده است
06:02
ended, our programme has
177
362070
1487
، برنامه ما به
06:03
because our six minutes are up.
178
363557
1868
این دلیل است که شش دقیقه ما تمام شده است.
06:05
Bye for now!
179
365425
746
فعلا خداحافظ!
06:06
Bye!
180
366171
909
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7