How pandemics end - 6 Minute English

188,747 views ・ 2022-08-04

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8927
1823
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais
00:10
from BBC Learning English.
1
10750
1529
de BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
2
12279
652
00:12
And I'm Neil.
3
12931
1055
Je suis Sam.
Et je suis Neil.
00:13
In March 2020, the World Health
4
13986
2534
En mars 2020, l'Organisation
00:16
Organisation, the WHO,
5
16520
2300
mondiale de la santé, l'OMS, a
00:18
declared Covid-19 a pandemic.
6
18820
2738
déclaré que le Covid-19 était une pandémie.
00:21
Now, after two and half years in the
7
21558
2111
Maintenant, après deux ans et demi dans l'
00:23
shadow of Covid, for many people travel
8
23669
2261
ombre de Covid, pour de nombreuses personnes, les
00:25
restrictions are ending, and many people
9
25930
2441
restrictions de voyage prennent fin et de nombreuses personnes
00:28
around the world are
10
28371
1259
dans le monde
00:29
starting their lives again.
11
29630
1553
recommencent leur vie.
00:31
But not everyone.
12
31183
1265
Mais pas tout le monde.
00:32
Whether it's because of
13
32448
984
Que ce soit à cause des
00:33
lockdowns and not seeing friends, or
14
33432
2083
confinements et du fait de ne pas voir d'amis, ou de
00:35
getting sick, even dying, everyone wants
15
35515
2572
tomber malade, voire de mourir, tout le monde
00:38
to see an end to the pandemic.
16
38087
2318
veut voir la fin de la pandémie.
00:40
But with cases of Covid infections still
17
40405
2316
Mais avec des cas d'infections à Covid qui se comptent toujours
00:42
in the millions, and doctors warning
18
42721
1858
par millions et des médecins avertissant
00:44
about new variants of the disease, is
19
44579
1908
des nouvelles variantes de la maladie,
00:46
the pandemic really coming to an end?
20
46487
2463
la pandémie touche-t-elle vraiment à sa fin ?
00:48
In this programme, we'll be finding out
21
48950
1967
Dans ce programme, nous découvrirons
00:50
how pandemics end,
22
50917
1447
comment se terminent les pandémies
00:52
and, as usual, we'll be learning some
23
52364
1525
et, comme d'habitude, nous apprendrons également du
00:53
related vocabulary as well.
24
53889
2218
vocabulaire connexe.
00:56
Of course, pandemics are nothing new.
25
56107
2320
Bien sûr, les pandémies ne sont pas nouvelles.
00:58
Ancient texts are full of stories
26
58427
2440
Les textes anciens regorgent d'histoires
01:00
of plagues which spread
27
60867
1462
de fléaux qui ont propagé la
01:02
death and disease before
28
62329
1460
mort et la maladie avant
01:03
eventually going away.
29
63789
1716
de disparaître.
01:05
In the Middle Ages, The Black Death that
30
65505
2638
Au Moyen Âge, la peste noire qui a
01:08
killed over half of Europe's population
31
68143
2587
tué plus de la moitié de la population européenne a
01:10
lasted for four years.
32
70730
2053
duré quatre ans.
01:12
It's only with modern
33
72783
1264
Ce n'est qu'avec les
01:14
vaccines that diseases
34
74047
1483
vaccins modernes que les maladies
01:15
have been eradicated - completely ended.
35
75530
3379
ont été éradiquées - complètement terminées.
01:18
So, Neil, my question this week is:
36
78909
2951
Donc, Neil, ma question cette semaine est :
01:21
which disease was eradicated in 1977?
37
81860
3999
quelle maladie a été éradiquée en 1977 ?
01:25
Was it: a) cholera, b) polio,
38
85859
3370
Était-ce : a) le choléra, b) la poliomyélite
01:29
or c) smallpox?
39
89229
1995
ou c) la variole ?
01:31
I'm going to say c) small pox.
40
91224
2487
Je vais dire c) la petite vérole.
01:33
OK, I'll reveal the answer
41
93711
1588
OK, je révélerai la réponse
01:35
at the end of the program.
42
95299
1201
à la fin du programme.
01:36
Of course, the idea that
43
96500
1530
Bien sûr, l'idée que
01:38
the pandemic might not
44
98030
1151
la pandémie pourrait ne pas
01:39
be ending isn't something
45
99181
1779
se terminer n'est pas quelque chose que les
01:40
people want to hear.
46
100960
1374
gens veulent entendre.
01:42
Most people are sick of
47
102334
1066
La plupart des gens en ont
01:43
worrying about Covid and
48
103400
1570
assez de s'inquiéter pour Covid et
01:44
can't wait for things
49
104970
1000
ont hâte que les
01:45
to get back to normal.
50
105970
1710
choses reviennent à la normale.
01:47
But as Yale University physician,
51
107680
1585
Mais comme le médecin de l'Université de Yale, le
01:49
Professor Nicholas Christakis,
52
109265
2204
professeur Nicholas Christakis, l'a
01:51
explained to BBC World Service
53
111469
1583
expliqué au programme de la BBC World
01:53
programme, The Inquiry, it's not
54
113052
2398
Service, The Inquiry, ce n'est pas
01:55
just the biological disease that needs to
55
115450
2151
seulement la maladie biologique qui doit
01:57
end - pandemics have a social ending too.
56
117601
3651
cesser - les pandémies ont aussi une fin sociale.
02:01
Pandemics are not just
57
121252
1083
Les pandémies ne sont pas seulement
02:02
a biological phenomenon,
58
122335
1348
un phénomène biologique,
02:03
they're also a social
59
123683
1426
c'est aussi un
02:05
phenomenon, and they end socially.
60
125109
2234
phénomène social, et elles se terminent socialement.
02:07
And one of the ways that they
61
127343
1508
Et l'une des façons dont ils se
02:08
end socially is when
62
128851
1294
terminent socialement est lorsque
02:10
everyone just sort of
63
130145
1645
tout le monde
02:11
agrees that they have
64
131790
884
convient en quelque sorte qu'ils ont
02:12
ended - when everyone is
65
132674
1426
pris fin - lorsque tout le monde est
02:14
simply willing to tolerate more risk.
66
134100
2588
simplement prêt à tolérer plus de risques.
02:16
On other words, we sort of declare victory,
67
136688
2630
En d'autres termes, nous déclarons en quelque sorte la victoire,
02:19
maybe prematurely, or
68
139318
2132
peut-être prématurément, ou
02:21
another way of thinking about it is,
69
141450
1248
une autre façon de penser est de
02:22
we put our heads in the sand.
70
142698
1424
nous mettre la tête dans le sable.
02:24
Biologically Covid still
71
144453
1827
Biologiquement, le Covid
02:26
exists in the world and
72
146280
1550
existe toujours dans le monde et la
02:27
most of us would rather not catch it.
73
147830
2040
plupart d'entre nous préféreraient ne pas l'attraper.
02:29
But if you're vaccinated, the
74
149870
1471
Mais si vous êtes vacciné, le
02:31
risk of getting seriously
75
151341
1659
risque de tomber gravement
02:33
ill is much lower, so it's reasonable to
76
153000
2680
malade est beaucoup plus faible, il est donc raisonnable
02:35
make plans to resume normal life.
77
155680
2189
de prévoir de reprendre une vie normale.
02:37
When enough people do this, we
78
157869
1993
Lorsque suffisamment de personnes le font, nous
02:39
declare victory - a phrase meaning to
79
159862
1908
déclarons la victoire - une expression qui signifie
02:41
announce something to be
80
161770
1883
annoncer que quelque chose doit être
02:43
finished before it
81
163653
1357
terminé avant qu'il
02:45
actually is, but when
82
165010
1921
ne le soit réellement, mais quand
02:46
it looks 'good enough'.
83
166931
1859
cela semble «assez bon».
02:48
The danger is that we declare victory
84
168790
1835
Le danger est que nous déclarions la victoire
02:50
prematurely - too soon, before it's the best
85
170625
2931
prématurément - trop tôt, avant que ce ne soit le meilleur
02:53
time to do so.
86
173556
1754
moment pour le faire.
02:55
Professor Christakis uses another idiom
87
175310
2390
Le professeur Christakis utilise un autre idiome
02:57
for this - to bury your head in the
88
177700
2250
pour cela - s'enfouir la tête dans le
02:59
sand, meaning to deliberately refuse
89
179950
2800
sable, c'est-à-dire refuser délibérément
03:02
to accept the truth about something you
90
182750
2050
d'accepter la vérité sur quelque chose que vous
03:04
find unpleasant.
91
184800
1380
trouvez désagréable.
03:06
It's also true that pandemics do not end in
92
186180
2470
Il est également vrai que les pandémies ne se terminent pas de
03:08
the same way for everyone, everywhere.
93
188650
2504
la même manière pour tout le monde, partout.
03:11
Rich western countries
94
191154
1676
Les pays occidentaux riches
03:12
with the resources to vaccinate their
95
192830
1702
disposant des ressources nécessaires pour vacciner leurs
03:14
populations are in a
96
194532
1209
populations sont dans une
03:15
better position than most.
97
195741
2129
meilleure position que la plupart.
03:17
Professor Dora Vargha is an expert on the
98
197870
2500
Le professeur Dora Vargha est une spécialiste de l'
03:20
history of medicine.
99
200370
1470
histoire de la médecine.
03:21
She compares the Covid
100
201840
1191
Elle compare la
03:23
pandemic to an ongoing
101
203031
1509
pandémie de Covid à une
03:24
disease for which we
102
204540
1140
maladie persistante pour laquelle nous
03:25
have no cure, and which
103
205680
1510
n'avons aucun remède et qui
03:27
has killed millions since
104
207190
1350
a tué des millions de personnes depuis
03:28
its outbreak in the 1980s - HIV/Aids.
105
208540
3895
son apparition dans les années 1980 - le VIH/sida.
03:32
Here is Professor Vargha,
106
212435
1685
Voici le professeur Vargha,
03:34
speaking with BBC World Service's, The Inquiry.
107
214120
2969
parlant avec The Inquiry de BBC World Service.
03:37
What happens in the case of HIV/Aids is that it
108
217792
3357
Ce qui se passe dans le cas du VIH/sida, c'est qu'il
03:41
became from being an
109
221149
1561
est passé d'une
03:42
immediate death sentence
110
222710
1800
condamnation à mort
03:44
basically to a manageable
111
224510
1950
immédiate à une
03:46
chronic disease... but that happens in
112
226460
2139
maladie chronique gérable... mais cela se produit dans des
03:48
societies that have the means and
113
228599
2149
sociétés qui ont les moyens et
03:50
the infrastructure to make
114
230748
1182
l'infrastructure pour rendre
03:51
that possible with medication, and that is
115
231930
2406
cela possible avec des médicaments, et c'est
03:54
not necessarily true for all parts of the
116
234336
2410
pas nécessairement vrai pour toutes les parties du
03:56
world, but we don't
117
236746
1414
monde, mais nous ne
03:58
think about the HIV/Aids
118
238160
1840
considérons pas la pandémie du VIH/sida
04:00
pandemic as an ongoing pandemic.
119
240000
2198
comme une pandémie en cours.
04:03
Although HIV has no cure,
120
243000
2054
Bien que le VIH soit incurable,
04:05
modern medical drugs
121
245054
1396
les médicaments modernes
04:06
allow people to continue
122
246450
1700
permettent aux gens de continuer à
04:08
living with the disease for years.
123
248150
2176
vivre avec la maladie pendant des années.
04:10
HIV is no longer a death sentence - a phrase
124
250326
3835
Le VIH n'est plus une condamnation à mort - une expression
04:14
meaning the punishment of
125
254161
1339
signifiant la peine de
04:15
death for committing a
126
255500
1110
mort pour avoir commis un
04:16
crime, or from an incurable disease.
127
256610
2967
crime ou une maladie incurable.
04:19
Nowadays, HIV is no longer fatal.
128
259577
3109
De nos jours, le VIH n'est plus mortel.
04:22
It has become a disease which can be
129
262686
1926
C'est devenu une maladie qui peut être
04:24
controlled and is chronic, or long lasting.
130
264612
2932
contrôlée et qui est chronique ou de longue durée.
04:27
We no longer think of Aids as a pandemic,
131
267544
2754
Nous ne considérons plus le sida comme une pandémie,
04:30
but that's not true everywhere - only
132
270298
1934
mais ce n'est pas vrai partout - seulement
04:32
in countries which can provide the necessary
133
272232
2418
dans les pays qui peuvent fournir les
04:34
medical drugs and support.
134
274650
1750
médicaments et le soutien nécessaires.
04:36
Finding the right balance
135
276400
1281
Trouver le bon équilibre
04:37
of Covid restrictions
136
277681
1159
des restrictions de Covid
04:38
for communities of people
137
278840
1410
pour les communautés de personnes
04:40
exhausted by the pandemic isn't easy.
138
280250
2989
épuisées par la pandémie n'est pas facile.
04:43
Many scientists are warning that we
139
283239
2027
De nombreux scientifiques avertissent que nous
04:45
haven't yet reached the beginning of the end
140
285266
2454
n'avons pas encore atteint le début de la fin
04:47
of Covid, but hopefully
141
287720
1710
de Covid, mais j'espère que
04:49
we're at least reaching
142
289430
1180
nous atteignons au moins
04:50
the end of the beginning.
143
290610
1677
la fin du début.
04:52
Let's finish the programme on a hopeful note
144
292287
2454
Terminons le programme sur une note d'espoir
04:54
by remembering that diseases
145
294741
1539
en nous rappelant que les maladies
04:56
can and do eventually end - like in your
146
296280
3290
peuvent et finissent par finir - comme dans votre
04:59
quiz question, Sam.
147
299570
1620
question de quiz, Sam.
05:01
Yes, I asked which disease was eradicated in 1977.
148
301190
4992
Oui, j'ai demandé quelle maladie avait été éradiquée en 1977.
05:06
Neil said it was smallpox, which was
149
306182
2578
Neil a dit que c'était la variole, ce qui était
05:08
the correct answer! Well done, Neil!
150
308760
2037
la bonne réponse ! Bravo, Neil !
05:10
Smallpox no longer occurs naturally, but
151
310797
3173
La variole ne se produit plus naturellement, mais
05:13
did you know that samples of smallpox
152
313970
2480
saviez-vous que des échantillons de variole
05:16
do still exist, frozen in American and Soviet
153
316450
3650
existent toujours, congelés dans les laboratoires américains et soviétiques
05:20
laboratories during the Cold War!
154
320100
2241
pendant la guerre froide !
05:22
As if the thought that
155
322341
1414
Comme si la pensée que
05:23
the Covid pandemic might
156
323755
1166
la pandémie de Covid pourrait
05:24
never end isn't scary enough!
157
324921
1891
ne jamais finir n'était pas assez effrayante !
05:26
Right, let's recap the vocabulary we've
158
326812
2698
Bon, récapitulons le vocabulaire que nous avons
05:29
learnt starting with eradicate - to completely
159
329510
3002
appris en commençant par éradiquer - pour
05:32
get rid of something, such as a disease.
160
332512
2200
se débarrasser complètement de quelque chose, comme une maladie.
05:34
If you declare victory,
161
334712
1648
Si vous déclarez victoire,
05:36
you announce something
162
336360
1000
vous annoncez que quelque chose
05:37
to be finished before it actually is.
163
337360
2241
doit être terminé avant qu'il ne le soit réellement.
05:39
The danger is doing this is that
164
339601
2179
Le danger, c'est que
05:41
you announce it prematurely, or too soon.
165
341780
2880
vous l'annonciez prématurément, ou trop tôt.
05:44
The idiom ;bury your head
166
344660
1430
L'idiome "enterrer la tête
05:46
in the sand' means to
167
346090
1030
dans le sable" signifie
05:47
refuse to accept or look
168
347120
1700
refuser d'accepter ou de
05:48
at a situation you don't like.
169
348820
2000
regarder une situation que vous n'aimez pas.
05:50
A death sentence means the
170
350820
1340
Une condamnation à mort signifie la
05:52
punishment of death for
171
352160
1200
peine de mort pour
05:53
committing a crime, or
172
353360
1520
avoir commis un crime ou
05:54
from an incurable disease.
173
354880
1810
d'une maladie incurable.
05:56
And finally, a chronic
174
356690
1336
Enfin, une
05:58
disease is one which lasts for a long time.
175
358026
2713
maladie chronique est une maladie qui dure longtemps.
06:00
Even though the pandemic hasn't
176
360739
1331
Même si la pandémie n'est pas
06:02
ended, our programme has
177
362070
1487
terminée, notre émission l'est
06:03
because our six minutes are up.
178
363557
1868
parce que nos six minutes sont écoulées.
06:05
Bye for now!
179
365425
746
Au revoir!
06:06
Bye!
180
366171
909
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7