How pandemics end - 6 Minute English

188,067 views ・ 2022-08-04

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8927
1823
Hola. Esto es 6 minutos de inglés
00:10
from BBC Learning English.
1
10750
1529
de BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
2
12279
652
00:12
And I'm Neil.
3
12931
1055
Soy Sam.
Y yo soy Neil.
00:13
In March 2020, the World Health
4
13986
2534
En marzo de 2020, la Organización Mundial de la
00:16
Organisation, the WHO,
5
16520
2300
Salud, la OMS,
00:18
declared Covid-19 a pandemic.
6
18820
2738
declaró al Covid-19 como una pandemia.
00:21
Now, after two and half years in the
7
21558
2111
Ahora, después de dos años y medio a la
00:23
shadow of Covid, for many people travel
8
23669
2261
sombra de Covid, para muchas personas las
00:25
restrictions are ending, and many people
9
25930
2441
restricciones de viaje están terminando y muchas personas en
00:28
around the world are
10
28371
1259
todo el mundo están
00:29
starting their lives again.
11
29630
1553
comenzando sus vidas nuevamente.
00:31
But not everyone.
12
31183
1265
Pero no todos.
00:32
Whether it's because of
13
32448
984
Ya sea por los
00:33
lockdowns and not seeing friends, or
14
33432
2083
encierros y no ver amigos, o por
00:35
getting sick, even dying, everyone wants
15
35515
2572
enfermarse, incluso morir, todos
00:38
to see an end to the pandemic.
16
38087
2318
quieren ver el final de la pandemia.
00:40
But with cases of Covid infections still
17
40405
2316
Pero con los casos de infecciones por covid aún
00:42
in the millions, and doctors warning
18
42721
1858
por millones y los médicos advirtiendo
00:44
about new variants of the disease, is
19
44579
1908
sobre nuevas variantes de la enfermedad, ¿
00:46
the pandemic really coming to an end?
20
46487
2463
la pandemia realmente está llegando a su fin?
00:48
In this programme, we'll be finding out
21
48950
1967
En este programa, descubriremos
00:50
how pandemics end,
22
50917
1447
cómo terminan las pandemias
00:52
and, as usual, we'll be learning some
23
52364
1525
y, como de costumbre, también aprenderemos un poco de
00:53
related vocabulary as well.
24
53889
2218
vocabulario relacionado.
00:56
Of course, pandemics are nothing new.
25
56107
2320
Por supuesto, las pandemias no son nada nuevo.
00:58
Ancient texts are full of stories
26
58427
2440
Los textos antiguos están llenos de historias
01:00
of plagues which spread
27
60867
1462
de plagas que propagan la
01:02
death and disease before
28
62329
1460
muerte y la enfermedad antes de
01:03
eventually going away.
29
63789
1716
desaparecer.
01:05
In the Middle Ages, The Black Death that
30
65505
2638
En la Edad Media, la peste negra que
01:08
killed over half of Europe's population
31
68143
2587
mató a más de la mitad de la población europea
01:10
lasted for four years.
32
70730
2053
duró cuatro años.
01:12
It's only with modern
33
72783
1264
Solo con las vacunas modernas
01:14
vaccines that diseases
34
74047
1483
01:15
have been eradicated - completely ended.
35
75530
3379
se han erradicado las enfermedades, se han terminado por completo.
01:18
So, Neil, my question this week is:
36
78909
2951
Entonces, Neil, mi pregunta esta semana es: ¿
01:21
which disease was eradicated in 1977?
37
81860
3999
qué enfermedad se erradicó en 1977?
01:25
Was it: a) cholera, b) polio,
38
85859
3370
¿Fue: a) cólera, b) poliomielitis
01:29
or c) smallpox?
39
89229
1995
o c) viruela?
01:31
I'm going to say c) small pox.
40
91224
2487
Voy a decir c) viruela.
01:33
OK, I'll reveal the answer
41
93711
1588
OK, revelaré la respuesta
01:35
at the end of the program.
42
95299
1201
al final del programa.
01:36
Of course, the idea that
43
96500
1530
Por supuesto, la idea de que
01:38
the pandemic might not
44
98030
1151
la pandemia podría
01:39
be ending isn't something
45
99181
1779
no terminar no es algo que la
01:40
people want to hear.
46
100960
1374
gente quiera escuchar.
01:42
Most people are sick of
47
102334
1066
La mayoría de las personas están
01:43
worrying about Covid and
48
103400
1570
cansadas de preocuparse por el covid y
01:44
can't wait for things
49
104970
1000
no pueden esperar a que las
01:45
to get back to normal.
50
105970
1710
cosas vuelvan a la normalidad.
01:47
But as Yale University physician,
51
107680
1585
Pero como el médico de la Universidad de Yale, el
01:49
Professor Nicholas Christakis,
52
109265
2204
profesor Nicholas Christakis,
01:51
explained to BBC World Service
53
111469
1583
explicó al programa The Inquiry del Servicio Mundial de la BBC
01:53
programme, The Inquiry, it's not
54
113052
2398
, no es
01:55
just the biological disease that needs to
55
115450
2151
solo la enfermedad biológica la que debe
01:57
end - pandemics have a social ending too.
56
117601
3651
terminar: las pandemias también tienen un final social.
02:01
Pandemics are not just
57
121252
1083
Las pandemias no son solo
02:02
a biological phenomenon,
58
122335
1348
un fenómeno biológico,
02:03
they're also a social
59
123683
1426
también son un
02:05
phenomenon, and they end socially.
60
125109
2234
fenómeno social y terminan socialmente.
02:07
And one of the ways that they
61
127343
1508
Y una de las formas en que
02:08
end socially is when
62
128851
1294
terminan socialmente es cuando
02:10
everyone just sort of
63
130145
1645
todos están de
02:11
agrees that they have
64
131790
884
acuerdo en que han
02:12
ended - when everyone is
65
132674
1426
terminado, cuando todos
02:14
simply willing to tolerate more risk.
66
134100
2588
simplemente están dispuestos a tolerar más riesgos.
02:16
On other words, we sort of declare victory,
67
136688
2630
En otras palabras, de alguna manera declaramos la victoria,
02:19
maybe prematurely, or
68
139318
2132
tal vez prematuramente, u
02:21
another way of thinking about it is,
69
141450
1248
otra forma de pensar es
02:22
we put our heads in the sand.
70
142698
1424
, escondemos la cabeza en la arena.
02:24
Biologically Covid still
71
144453
1827
Biológicamente, el covid todavía
02:26
exists in the world and
72
146280
1550
existe en el mundo y la
02:27
most of us would rather not catch it.
73
147830
2040
mayoría de nosotros preferiríamos no contagiarnos.
02:29
But if you're vaccinated, the
74
149870
1471
Pero si está vacunado, el
02:31
risk of getting seriously
75
151341
1659
riesgo de
02:33
ill is much lower, so it's reasonable to
76
153000
2680
enfermarse gravemente es mucho menor, por lo que es razonable
02:35
make plans to resume normal life.
77
155680
2189
hacer planes para reanudar la vida normal.
02:37
When enough people do this, we
78
157869
1993
Cuando suficientes personas hacen esto,
02:39
declare victory - a phrase meaning to
79
159862
1908
declaramos la victoria, una frase que significa
02:41
announce something to be
80
161770
1883
anunciar que algo está
02:43
finished before it
81
163653
1357
terminado antes de que
02:45
actually is, but when
82
165010
1921
realmente lo esté, pero
02:46
it looks 'good enough'.
83
166931
1859
cuando parece 'suficientemente bueno'.
02:48
The danger is that we declare victory
84
168790
1835
El peligro es que declaremos la victoria
02:50
prematurely - too soon, before it's the best
85
170625
2931
prematuramente, demasiado pronto, antes de que sea el mejor
02:53
time to do so.
86
173556
1754
momento para hacerlo.
02:55
Professor Christakis uses another idiom
87
175310
2390
El profesor Christakis usa otro modismo
02:57
for this - to bury your head in the
88
177700
2250
para esto: enterrar la cabeza en la
02:59
sand, meaning to deliberately refuse
89
179950
2800
arena, lo que significa negarse deliberadamente
03:02
to accept the truth about something you
90
182750
2050
a aceptar la verdad sobre algo que le
03:04
find unpleasant.
91
184800
1380
resulta desagradable.
03:06
It's also true that pandemics do not end in
92
186180
2470
También es cierto que las pandemias no terminan de
03:08
the same way for everyone, everywhere.
93
188650
2504
la misma manera para todos, en todas partes.
03:11
Rich western countries
94
191154
1676
Los países occidentales ricos
03:12
with the resources to vaccinate their
95
192830
1702
con los recursos para vacunar a sus
03:14
populations are in a
96
194532
1209
poblaciones están en una
03:15
better position than most.
97
195741
2129
mejor posición que la mayoría.
03:17
Professor Dora Vargha is an expert on the
98
197870
2500
La profesora Dora Vargha es una experta en
03:20
history of medicine.
99
200370
1470
historia de la medicina.
03:21
She compares the Covid
100
201840
1191
Ella compara la
03:23
pandemic to an ongoing
101
203031
1509
pandemia de covid con una
03:24
disease for which we
102
204540
1140
enfermedad en curso para la que
03:25
have no cure, and which
103
205680
1510
no tenemos cura y que
03:27
has killed millions since
104
207190
1350
ha matado a millones desde
03:28
its outbreak in the 1980s - HIV/Aids.
105
208540
3895
su brote en la década de 1980: el VIH/SIDA.
03:32
Here is Professor Vargha,
106
212435
1685
Aquí está el profesor Vargha
03:34
speaking with BBC World Service's, The Inquiry.
107
214120
2969
, hablando con The Inquiry de BBC World Service.
03:37
What happens in the case of HIV/Aids is that it
108
217792
3357
Lo que pasa en el caso del VIH/Sida es que
03:41
became from being an
109
221149
1561
pasó de ser una
03:42
immediate death sentence
110
222710
1800
sentencia de muerte inmediata
03:44
basically to a manageable
111
224510
1950
básicamente a una
03:46
chronic disease... but that happens in
112
226460
2139
enfermedad crónica manejable... pero eso pasa en
03:48
societies that have the means and
113
228599
2149
sociedades que tienen los medios y
03:50
the infrastructure to make
114
230748
1182
la infraestructura para
03:51
that possible with medication, and that is
115
231930
2406
hacerlo posible con medicamentos, y eso es
03:54
not necessarily true for all parts of the
116
234336
2410
no es necesariamente cierto para todas las partes del
03:56
world, but we don't
117
236746
1414
mundo, pero no
03:58
think about the HIV/Aids
118
238160
1840
pensamos en la pandemia del VIH/SIDA
04:00
pandemic as an ongoing pandemic.
119
240000
2198
como una pandemia en curso.
04:03
Although HIV has no cure,
120
243000
2054
Aunque el VIH no tiene cura,
04:05
modern medical drugs
121
245054
1396
los medicamentos modernos
04:06
allow people to continue
122
246450
1700
permiten que las personas sigan
04:08
living with the disease for years.
123
248150
2176
viviendo con la enfermedad durante años.
04:10
HIV is no longer a death sentence - a phrase
124
250326
3835
El VIH ya no es una sentencia de muerte, una frase que
04:14
meaning the punishment of
125
254161
1339
significa el castigo de
04:15
death for committing a
126
255500
1110
muerte por cometer un
04:16
crime, or from an incurable disease.
127
256610
2967
delito o por una enfermedad incurable.
04:19
Nowadays, HIV is no longer fatal.
128
259577
3109
Hoy en día, el VIH ya no es mortal.
04:22
It has become a disease which can be
129
262686
1926
Se ha convertido en una enfermedad que se puede
04:24
controlled and is chronic, or long lasting.
130
264612
2932
controlar y es crónica, o de larga duración.
04:27
We no longer think of Aids as a pandemic,
131
267544
2754
Ya no pensamos en el sida como una pandemia,
04:30
but that's not true everywhere - only
132
270298
1934
pero eso no es cierto en todas partes, solo
04:32
in countries which can provide the necessary
133
272232
2418
en países que pueden proporcionar los
04:34
medical drugs and support.
134
274650
1750
medicamentos y el apoyo necesarios.
04:36
Finding the right balance
135
276400
1281
Encontrar el equilibrio adecuado
04:37
of Covid restrictions
136
277681
1159
de las restricciones de Covid
04:38
for communities of people
137
278840
1410
para las comunidades de personas
04:40
exhausted by the pandemic isn't easy.
138
280250
2989
agotadas por la pandemia no es fácil.
04:43
Many scientists are warning that we
139
283239
2027
Muchos científicos advierten que
04:45
haven't yet reached the beginning of the end
140
285266
2454
aún no hemos llegado al principio del fin
04:47
of Covid, but hopefully
141
287720
1710
de Covid, pero esperamos
04:49
we're at least reaching
142
289430
1180
que al menos estemos llegando
04:50
the end of the beginning.
143
290610
1677
al final del principio.
04:52
Let's finish the programme on a hopeful note
144
292287
2454
Terminemos el programa con una nota de esperanza
04:54
by remembering that diseases
145
294741
1539
al recordar que las enfermedades
04:56
can and do eventually end - like in your
146
296280
3290
pueden terminar y finalmente terminan, como en tu
04:59
quiz question, Sam.
147
299570
1620
pregunta del cuestionario, Sam.
05:01
Yes, I asked which disease was eradicated in 1977.
148
301190
4992
Sí, pregunté qué enfermedad se erradicó en 1977.
05:06
Neil said it was smallpox, which was
149
306182
2578
Neil dijo que era la viruela, ¡cuál era
05:08
the correct answer! Well done, Neil!
150
308760
2037
la respuesta correcta! ¡Bien hecho, Neil!
05:10
Smallpox no longer occurs naturally, but
151
310797
3173
La viruela ya no ocurre naturalmente, pero
05:13
did you know that samples of smallpox
152
313970
2480
¿sabías que
05:16
do still exist, frozen in American and Soviet
153
316450
3650
todavía existen muestras de viruela, congeladas en laboratorios estadounidenses y soviéticos
05:20
laboratories during the Cold War!
154
320100
2241
durante la Guerra Fría?
05:22
As if the thought that
155
322341
1414
¡Como si la idea de que
05:23
the Covid pandemic might
156
323755
1166
la pandemia de Covid
05:24
never end isn't scary enough!
157
324921
1891
nunca termine no fuera lo suficientemente aterradora!
05:26
Right, let's recap the vocabulary we've
158
326812
2698
Correcto, recapitulemos el vocabulario que
05:29
learnt starting with eradicate - to completely
159
329510
3002
aprendimos comenzando con erradicar: deshacerse por completo
05:32
get rid of something, such as a disease.
160
332512
2200
de algo, como una enfermedad.
05:34
If you declare victory,
161
334712
1648
Si declaras victoria
05:36
you announce something
162
336360
1000
, anuncias que
05:37
to be finished before it actually is.
163
337360
2241
algo está terminado antes de que realmente lo esté.
05:39
The danger is doing this is that
164
339601
2179
El peligro de hacer esto es que
05:41
you announce it prematurely, or too soon.
165
341780
2880
lo anuncies prematuramente o demasiado pronto.
05:44
The idiom ;bury your head
166
344660
1430
El modismo 'enterrar la cabeza
05:46
in the sand' means to
167
346090
1030
en la arena' significa
05:47
refuse to accept or look
168
347120
1700
negarse a aceptar o
05:48
at a situation you don't like.
169
348820
2000
mirar una situación que no le gusta.
05:50
A death sentence means the
170
350820
1340
Una sentencia de muerte significa el
05:52
punishment of death for
171
352160
1200
castigo de muerte por
05:53
committing a crime, or
172
353360
1520
cometer un crimen, o
05:54
from an incurable disease.
173
354880
1810
por una enfermedad incurable.
05:56
And finally, a chronic
174
356690
1336
Y finalmente, una
05:58
disease is one which lasts for a long time.
175
358026
2713
enfermedad crónica es aquella que dura mucho tiempo.
06:00
Even though the pandemic hasn't
176
360739
1331
Aunque la pandemia no ha
06:02
ended, our programme has
177
362070
1487
terminado, nuestro programa sí
06:03
because our six minutes are up.
178
363557
1868
porque se acabaron los seis minutos.
06:05
Bye for now!
179
365425
746
¡Adiós por ahora!
06:06
Bye!
180
366171
909
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7