How pandemics end - 6 Minute English

187,236 views ・ 2022-08-04

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8927
1823
Xin chào. Đây là 6 Minute English
00:10
from BBC Learning English.
1
10750
1529
từ BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
2
12279
652
00:12
And I'm Neil.
3
12931
1055
Tôi là Sâm.
Và tôi là Neil.
00:13
In March 2020, the World Health
4
13986
2534
Vào tháng 3 năm 2020, Tổ chức Y tế Thế giới
00:16
Organisation, the WHO,
5
16520
2300
, WHO, đã
00:18
declared Covid-19 a pandemic.
6
18820
2738
tuyên bố Covid-19 là đại dịch.
00:21
Now, after two and half years in the
7
21558
2111
Giờ đây, sau hai năm rưỡi
00:23
shadow of Covid, for many people travel
8
23669
2261
chìm trong bóng tối của Covid, đối với nhiều người, các
00:25
restrictions are ending, and many people
9
25930
2441
hạn chế đi lại đã chấm dứt và nhiều người
00:28
around the world are
10
28371
1259
trên khắp thế giới đang
00:29
starting their lives again.
11
29630
1553
bắt đầu lại cuộc sống của họ.
00:31
But not everyone.
12
31183
1265
Nhưng không phải tất cả mọi người.
00:32
Whether it's because of
13
32448
984
Cho dù đó là do
00:33
lockdowns and not seeing friends, or
14
33432
2083
bị khóa và không gặp bạn bè, hoặc
00:35
getting sick, even dying, everyone wants
15
35515
2572
bị ốm, thậm chí là chết, mọi người đều
00:38
to see an end to the pandemic.
16
38087
2318
muốn thấy đại dịch kết thúc.
00:40
But with cases of Covid infections still
17
40405
2316
Nhưng với số ca nhiễm Covid vẫn lên
00:42
in the millions, and doctors warning
18
42721
1858
đến con số hàng triệu, và các bác sĩ cảnh báo
00:44
about new variants of the disease, is
19
44579
1908
về những biến thể mới của dịch bệnh,
00:46
the pandemic really coming to an end?
20
46487
2463
liệu đại dịch có thực sự đi đến hồi kết?
00:48
In this programme, we'll be finding out
21
48950
1967
Trong chương trình này, chúng ta sẽ tìm hiểu
00:50
how pandemics end,
22
50917
1447
xem đại dịch kết thúc như thế nào
00:52
and, as usual, we'll be learning some
23
52364
1525
và như thường lệ, chúng ta cũng sẽ học một số
00:53
related vocabulary as well.
24
53889
2218
từ vựng liên quan.
00:56
Of course, pandemics are nothing new.
25
56107
2320
Tất nhiên, đại dịch không có gì mới.
00:58
Ancient texts are full of stories
26
58427
2440
Các văn bản cổ xưa chứa đầy những câu chuyện
01:00
of plagues which spread
27
60867
1462
về bệnh dịch lây lan
01:02
death and disease before
28
62329
1460
cái chết và bệnh tật trước
01:03
eventually going away.
29
63789
1716
khi biến mất.
01:05
In the Middle Ages, The Black Death that
30
65505
2638
Vào thời Trung cổ, Cái chết đen đã
01:08
killed over half of Europe's population
31
68143
2587
giết chết hơn một nửa dân số châu Âu
01:10
lasted for four years.
32
70730
2053
kéo dài trong bốn năm.
01:12
It's only with modern
33
72783
1264
Chỉ với
01:14
vaccines that diseases
34
74047
1483
vắc-xin hiện đại, bệnh tật
01:15
have been eradicated - completely ended.
35
75530
3379
mới được tiêu diệt - chấm dứt hoàn toàn.
01:18
So, Neil, my question this week is:
36
78909
2951
Vì vậy, Neil, câu hỏi của tôi trong tuần này là
01:21
which disease was eradicated in 1977?
37
81860
3999
: căn bệnh nào đã bị tiêu diệt vào năm 1977?
01:25
Was it: a) cholera, b) polio,
38
85859
3370
Đó là: a) dịch tả, b) bại liệt
01:29
or c) smallpox?
39
89229
1995
hay c) đậu mùa?
01:31
I'm going to say c) small pox.
40
91224
2487
Tôi sẽ nói c) thủy đậu nhỏ.
01:33
OK, I'll reveal the answer
41
93711
1588
OK, tôi sẽ tiết lộ câu trả lời
01:35
at the end of the program.
42
95299
1201
ở phần cuối của chương trình.
01:36
Of course, the idea that
43
96500
1530
Tất nhiên, ý kiến ​​cho rằng
01:38
the pandemic might not
44
98030
1151
đại dịch có thể chưa
01:39
be ending isn't something
45
99181
1779
kết thúc không phải là điều mà
01:40
people want to hear.
46
100960
1374
mọi người muốn nghe.
01:42
Most people are sick of
47
102334
1066
Hầu hết mọi người phát ốm vì
01:43
worrying about Covid and
48
103400
1570
lo lắng về Covid và
01:44
can't wait for things
49
104970
1000
không thể chờ đợi mọi
01:45
to get back to normal.
50
105970
1710
thứ trở lại bình thường.
01:47
But as Yale University physician,
51
107680
1585
Nhưng với tư cách là bác sĩ của Đại học Yale,
01:49
Professor Nicholas Christakis,
52
109265
2204
Giáo sư Nicholas Christakis,
01:51
explained to BBC World Service
53
111469
1583
giải thích với
01:53
programme, The Inquiry, it's not
54
113052
2398
chương trình The Inquiry của BBC World Service, không
01:55
just the biological disease that needs to
55
115450
2151
chỉ căn bệnh sinh học cần phải
01:57
end - pandemics have a social ending too.
56
117601
3651
chấm dứt - đại dịch cũng có một kết cục xã hội.
02:01
Pandemics are not just
57
121252
1083
Đại dịch không chỉ là
02:02
a biological phenomenon,
58
122335
1348
một hiện tượng sinh học,
02:03
they're also a social
59
123683
1426
chúng còn là một
02:05
phenomenon, and they end socially.
60
125109
2234
hiện tượng xã hội và chúng kết thúc một cách xã hội.
02:07
And one of the ways that they
61
127343
1508
Và một trong những cách mà chúng
02:08
end socially is when
62
128851
1294
kết thúc về mặt xã hội là khi
02:10
everyone just sort of
63
130145
1645
mọi người gần như
02:11
agrees that they have
64
131790
884
đồng ý rằng chúng đã
02:12
ended - when everyone is
65
132674
1426
kết thúc - khi mọi người
02:14
simply willing to tolerate more risk.
66
134100
2588
chỉ đơn giản là sẵn sàng chấp nhận nhiều rủi ro hơn.
02:16
On other words, we sort of declare victory,
67
136688
2630
Nói cách khác, chúng ta gần như tuyên bố chiến thắng,
02:19
maybe prematurely, or
68
139318
2132
có thể là quá sớm, hoặc
02:21
another way of thinking about it is,
69
141450
1248
một cách nghĩ khác về điều đó là
02:22
we put our heads in the sand.
70
142698
1424
chúng ta vùi đầu vào cát.
02:24
Biologically Covid still
71
144453
1827
Covid về mặt sinh học vẫn
02:26
exists in the world and
72
146280
1550
tồn tại trên thế giới và
02:27
most of us would rather not catch it.
73
147830
2040
hầu hết chúng ta không muốn mắc phải nó.
02:29
But if you're vaccinated, the
74
149870
1471
Nhưng nếu bạn đã được tiêm phòng,
02:31
risk of getting seriously
75
151341
1659
nguy cơ
02:33
ill is much lower, so it's reasonable to
76
153000
2680
mắc bệnh nghiêm trọng sẽ thấp hơn nhiều, vì vậy, việc
02:35
make plans to resume normal life.
77
155680
2189
lập kế hoạch để tiếp tục cuộc sống bình thường là điều hợp lý.
02:37
When enough people do this, we
78
157869
1993
Khi có đủ người làm điều này, chúng tôi
02:39
declare victory - a phrase meaning to
79
159862
1908
tuyên bố chiến thắng - một cụm từ có nghĩa là
02:41
announce something to be
80
161770
1883
thông báo một việc gì đó sẽ được
02:43
finished before it
81
163653
1357
hoàn thành trước khi nó
02:45
actually is, but when
82
165010
1921
thực sự diễn ra, nhưng khi
02:46
it looks 'good enough'.
83
166931
1859
nó có vẻ 'đủ tốt'.
02:48
The danger is that we declare victory
84
168790
1835
Điều nguy hiểm là chúng ta tuyên bố chiến thắng
02:50
prematurely - too soon, before it's the best
85
170625
2931
quá sớm - quá sớm, trước khi đó là
02:53
time to do so.
86
173556
1754
thời điểm tốt nhất để làm điều đó.
02:55
Professor Christakis uses another idiom
87
175310
2390
Giáo sư Christakis sử dụng một thành ngữ khác
02:57
for this - to bury your head in the
88
177700
2250
cho điều này - vùi đầu vào
02:59
sand, meaning to deliberately refuse
89
179950
2800
cát, nghĩa là cố tình từ
03:02
to accept the truth about something you
90
182750
2050
chối chấp nhận sự thật về điều gì đó mà bạn
03:04
find unpleasant.
91
184800
1380
thấy khó chịu.
03:06
It's also true that pandemics do not end in
92
186180
2470
Cũng đúng là đại dịch không kết thúc
03:08
the same way for everyone, everywhere.
93
188650
2504
theo cùng một cách cho mọi người, mọi nơi.
03:11
Rich western countries
94
191154
1676
Các quốc gia phương Tây giàu
03:12
with the resources to vaccinate their
95
192830
1702
có với các nguồn lực để tiêm chủng cho người dân của họ
03:14
populations are in a
96
194532
1209
đang ở
03:15
better position than most.
97
195741
2129
vị trí tốt hơn hầu hết các quốc gia khác.
03:17
Professor Dora Vargha is an expert on the
98
197870
2500
Giáo sư Dora Vargha là một chuyên gia về
03:20
history of medicine.
99
200370
1470
lịch sử y học.
03:21
She compares the Covid
100
201840
1191
Cô ấy so sánh
03:23
pandemic to an ongoing
101
203031
1509
đại dịch Covid với một
03:24
disease for which we
102
204540
1140
căn bệnh đang diễn ra mà chúng
03:25
have no cure, and which
103
205680
1510
ta không có thuốc chữa và
03:27
has killed millions since
104
207190
1350
đã giết chết hàng triệu người kể từ khi
03:28
its outbreak in the 1980s - HIV/Aids.
105
208540
3895
nó bùng phát vào những năm 1980 - HIV/Aids.
03:32
Here is Professor Vargha,
106
212435
1685
Đây là giáo sư Vargha,
03:34
speaking with BBC World Service's, The Inquiry.
107
214120
2969
đang nói chuyện với BBC World Service, The Inquiry.
03:37
What happens in the case of HIV/Aids is that it
108
217792
3357
Điều xảy ra trong trường hợp của HIV/Aids là về cơ bản, nó
03:41
became from being an
109
221149
1561
đã trở thành một bản
03:42
immediate death sentence
110
222710
1800
án tử hình ngay lập tức trở
03:44
basically to a manageable
111
224510
1950
thành một căn bệnh mãn tính có thể kiểm soát được
03:46
chronic disease... but that happens in
112
226460
2139
... nhưng điều đó xảy ra ở những
03:48
societies that have the means and
113
228599
2149
xã hội có phương tiện và
03:50
the infrastructure to make
114
230748
1182
cơ sở hạ tầng để biến
03:51
that possible with medication, and that is
115
231930
2406
điều đó thành hiện thực bằng thuốc, và đó là
03:54
not necessarily true for all parts of the
116
234336
2410
không nhất thiết đúng với mọi nơi
03:56
world, but we don't
117
236746
1414
trên thế giới, nhưng chúng ta không
03:58
think about the HIV/Aids
118
238160
1840
nghĩ về đại dịch HIV/Aids
04:00
pandemic as an ongoing pandemic.
119
240000
2198
như một đại dịch đang diễn ra.
04:03
Although HIV has no cure,
120
243000
2054
Mặc dù HIV không có thuốc chữa, nhưng
04:05
modern medical drugs
121
245054
1396
các loại thuốc y học hiện đại
04:06
allow people to continue
122
246450
1700
cho phép mọi người tiếp tục
04:08
living with the disease for years.
123
248150
2176
sống chung với căn bệnh này trong nhiều năm.
04:10
HIV is no longer a death sentence - a phrase
124
250326
3835
HIV không còn là bản án tử hình - một cụm từ
04:14
meaning the punishment of
125
254161
1339
có nghĩa là hình phạt
04:15
death for committing a
126
255500
1110
tử hình vì phạm
04:16
crime, or from an incurable disease.
127
256610
2967
tội hoặc mắc một căn bệnh nan y.
04:19
Nowadays, HIV is no longer fatal.
128
259577
3109
Ngày nay, HIV không còn gây tử vong.
04:22
It has become a disease which can be
129
262686
1926
Nó đã trở thành một căn bệnh có thể kiểm soát được và trở thành
04:24
controlled and is chronic, or long lasting.
130
264612
2932
mãn tính hoặc lâu dài.
04:27
We no longer think of Aids as a pandemic,
131
267544
2754
Chúng ta không còn coi Aids là một đại dịch,
04:30
but that's not true everywhere - only
132
270298
1934
nhưng điều đó không đúng ở mọi nơi - chỉ
04:32
in countries which can provide the necessary
133
272232
2418
ở những quốc gia có thể cung cấp các
04:34
medical drugs and support.
134
274650
1750
loại thuốc và hỗ trợ y tế cần thiết.
04:36
Finding the right balance
135
276400
1281
Tìm kiếm sự cân bằng phù hợp giữa
04:37
of Covid restrictions
136
277681
1159
các hạn chế của Covid đối
04:38
for communities of people
137
278840
1410
với cộng đồng những người
04:40
exhausted by the pandemic isn't easy.
138
280250
2989
kiệt sức vì đại dịch không phải là điều dễ dàng.
04:43
Many scientists are warning that we
139
283239
2027
Nhiều nhà khoa học đang cảnh báo rằng chúng
04:45
haven't yet reached the beginning of the end
140
285266
2454
ta vẫn chưa đến phần đầu của thời kỳ kết
04:47
of Covid, but hopefully
141
287720
1710
thúc Covid, nhưng hy vọng rằng
04:49
we're at least reaching
142
289430
1180
ít nhất chúng ta cũng đang ở
04:50
the end of the beginning.
143
290610
1677
phần cuối của thời kỳ đầu.
04:52
Let's finish the programme on a hopeful note
144
292287
2454
Hãy kết thúc chương trình với một ghi chú đầy hy vọng
04:54
by remembering that diseases
145
294741
1539
bằng cách ghi nhớ rằng bệnh tật
04:56
can and do eventually end - like in your
146
296280
3290
có thể và cuối cùng sẽ chấm dứt - như trong
04:59
quiz question, Sam.
147
299570
1620
câu hỏi đố vui của bạn, Sam.
05:01
Yes, I asked which disease was eradicated in 1977.
148
301190
4992
Vâng, tôi đã hỏi căn bệnh nào đã bị tiêu diệt vào năm 1977.
05:06
Neil said it was smallpox, which was
149
306182
2578
Neil nói đó là bệnh đậu mùa, đó là
05:08
the correct answer! Well done, Neil!
150
308760
2037
câu trả lời chính xác! Làm tốt lắm, Neil!
05:10
Smallpox no longer occurs naturally, but
151
310797
3173
Bệnh đậu mùa không còn xảy ra một cách tự nhiên nữa,
05:13
did you know that samples of smallpox
152
313970
2480
nhưng bạn có biết rằng các mẫu bệnh đậu mùa
05:16
do still exist, frozen in American and Soviet
153
316450
3650
vẫn tồn tại, được đông lạnh trong các
05:20
laboratories during the Cold War!
154
320100
2241
phòng thí nghiệm của Mỹ và Liên Xô trong Chiến tranh Lạnh!
05:22
As if the thought that
155
322341
1414
Như thể ý nghĩ rằng
05:23
the Covid pandemic might
156
323755
1166
đại dịch Covid có thể
05:24
never end isn't scary enough!
157
324921
1891
không bao giờ kết thúc là chưa đủ đáng sợ!
05:26
Right, let's recap the vocabulary we've
158
326812
2698
Đúng vậy, hãy tóm tắt lại những từ vựng mà chúng ta đã
05:29
learnt starting with eradicate - to completely
159
329510
3002
học bắt đầu bằng việc loại bỏ - để
05:32
get rid of something, such as a disease.
160
332512
2200
loại bỏ hoàn toàn một thứ gì đó, chẳng hạn như một căn bệnh.
05:34
If you declare victory,
161
334712
1648
Nếu bạn tuyên bố chiến thắng,
05:36
you announce something
162
336360
1000
bạn thông báo một điều gì đó
05:37
to be finished before it actually is.
163
337360
2241
sẽ được hoàn thành trước khi nó thực sự kết thúc.
05:39
The danger is doing this is that
164
339601
2179
Điều nguy hiểm khi làm điều này là
05:41
you announce it prematurely, or too soon.
165
341780
2880
bạn thông báo sớm hoặc quá sớm.
05:44
The idiom ;bury your head
166
344660
1430
Thành ngữ 'chôn đầu
05:46
in the sand' means to
167
346090
1030
vào cát' có nghĩa là
05:47
refuse to accept or look
168
347120
1700
từ chối chấp nhận hoặc nhìn
05:48
at a situation you don't like.
169
348820
2000
vào một tình huống mà bạn không thích.
05:50
A death sentence means the
170
350820
1340
Bản án tử hình có nghĩa là
05:52
punishment of death for
171
352160
1200
hình phạt tử hình vì
05:53
committing a crime, or
172
353360
1520
phạm tội hoặc
05:54
from an incurable disease.
173
354880
1810
mắc một căn bệnh nan y.
05:56
And finally, a chronic
174
356690
1336
Và cuối cùng, một
05:58
disease is one which lasts for a long time.
175
358026
2713
căn bệnh mãn tính là một căn bệnh kéo dài trong một thời gian dài.
06:00
Even though the pandemic hasn't
176
360739
1331
Mặc dù đại dịch vẫn chưa
06:02
ended, our programme has
177
362070
1487
kết thúc, nhưng chương trình của chúng tôi đã hết
06:03
because our six minutes are up.
178
363557
1868
vì sáu phút của chúng tôi đã hết.
06:05
Bye for now!
179
365425
746
Tạm biệt nhé!
06:06
Bye!
180
366171
909
Từ biệt!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7