Who are the actors in international law? An animated explainer

37,676 views ・ 2021-11-26

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
William Shakespeare said that 'all the world's a stage',
0
2720
4680
ویلیام شکسپیر گفت که «همه دنیا یک صحنه هستند»،
00:07
but when it comes to international law,
1
7400
3280
اما وقتی صحبت از حقوق بین‌الملل می‌شود،
00:10
who are the actors?
2
10680
5240
بازیگران چه کسانی هستند؟
00:15
Well, for a long time, the only actors were nation states.
3
15920
5280
خوب، برای مدت طولانی ، تنها بازیگران دولت های ملت بودند.
00:21
Some states are larger than others,
4
21200
2680
برخی از کشورها بزرگتر از سایرین هستند،
00:23
but in theory all sovereign states
5
23880
3280
اما از نظر تئوری، همه کشورهای
00:27
are equal under international law.
6
27160
4640
دارای حاکمیت تحت قوانین بین المللی برابر هستند.
00:31
As lawyers would say, states have legal personality,
7
31800
5120
همانطور که حقوقدانان می گویند، دولت ها شخصیت حقوقی دارند،
00:36
so they can sign treaties and do other things, but...
8
36920
5000
بنابراین می توانند معاهدات را امضا کنند و کارهای دیگری انجام دهند، اما...
00:41
...well, things don't always work out.
9
41920
4560
...خب، همه چیز همیشه درست نمی شود.
00:52
So, after the destruction of World War Two,
10
52840
3880
بنابراین، پس از نابودی جنگ جهانی دوم،
00:56
new faces emerged,
11
56720
2200
چهره‌های جدیدی
00:58
including international organisations,
12
58920
2480
از جمله سازمان‌های بین‌المللی
01:01
like the UN.
13
61400
2480
مانند سازمان ملل ظاهر شدند.
01:03
They helped states agree on laws to stop them fighting,
14
63880
3760
آنها به کشورها کمک کردند تا بر سر قوانینی به توافق برسند تا از جنگ آنها جلوگیری کند،
01:07
to agree basic human rights
15
67640
2280
حقوق اولیه بشر را به توافق برسانند
01:09
and to start working together.
16
69920
3160
و همکاری خود را آغاز کنند.
01:13
NGOs also joined the stage to champion causes,
17
73080
3800
سازمان های غیردولتی نیز برای حمایت از اهدافی
01:16
like the environment and human rights.
18
76880
3840
مانند محیط زیست و حقوق بشر به صحنه پیوستند.
01:20
But another group of actors was warming up behind the curtain:
19
80720
5520
اما گروه دیگری از بازیگران پشت پرده خود را گرم می کردند
01:27
the multinational corporations.
20
87600
3560
: شرکت های چند ملیتی.
01:31
In our interconnected world,
21
91160
2280
در دنیای به هم پیوسته ما،
01:33
some of these actually play bigger roles
22
93440
2600
برخی از اینها در واقع نقش بزرگتری
01:36
than the smaller states.
23
96040
3360
نسبت به کشورهای کوچکتر ایفا می کنند.
01:39
So, this is where we are now:
24
99400
2360
بنابراین، این جایی است که ما اکنون هستیم
01:41
the stage is crowded,
25
101760
2400
: صحنه شلوغ است،
01:44
which can make the action a bit hard to follow.
26
104160
4320
که می تواند اکشن را کمی سخت کند.
01:48
And before we finish, we can't forget...
27
108480
2920
و قبل از اینکه کار را تمام کنیم، نمی توانیم...
01:51
...you: the individual.
28
111400
2720
...شما را فراموش کنیم.
01:54
Individuals play a big role,
29
114120
2440
افراد،
01:56
both through their human rights
30
116560
2200
هم از طریق حقوق بشر و هم از طریق
01:58
and the actions they take.
31
118760
3360
اقداماتی که انجام می دهند، نقش بزرگی ایفا می کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7