Who are the actors in international law? An animated explainer

37,676 views ・ 2021-11-26

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:02
William Shakespeare said that 'all the world's a stage',
0
2720
4680
William Shakespeare disse que 'todo o mundo é um palco',
00:07
but when it comes to international law,
1
7400
3280
mas quando se trata de direito internacional,
00:10
who are the actors?
2
10680
5240
quem são os atores?
00:15
Well, for a long time, the only actors were nation states.
3
15920
5280
Bem, por muito tempo, os únicos atores foram os Estados-nação.
00:21
Some states are larger than others,
4
21200
2680
Alguns estados são maiores do que outros,
00:23
but in theory all sovereign states
5
23880
3280
mas, em teoria, todos os estados soberanos
00:27
are equal under international law.
6
27160
4640
são iguais perante o direito internacional.
00:31
As lawyers would say, states have legal personality,
7
31800
5120
Como diriam os advogados, os estados têm personalidade jurídica,
00:36
so they can sign treaties and do other things, but...
8
36920
5000
portanto podem assinar tratados e fazer outras coisas, mas... ...
00:41
...well, things don't always work out.
9
41920
4560
bem, as coisas nem sempre funcionam.
00:52
So, after the destruction of World War Two,
10
52840
3880
Assim, após a destruição da Segunda Guerra Mundial,
00:56
new faces emerged,
11
56720
2200
novos rostos surgiram,
00:58
including international organisations,
12
58920
2480
incluindo organizações internacionais,
01:01
like the UN.
13
61400
2480
como a ONU.
01:03
They helped states agree on laws to stop them fighting,
14
63880
3760
Eles ajudaram os estados a concordar com leis para impedir que eles brigassem,
01:07
to agree basic human rights
15
67640
2280
a concordar com os direitos humanos básicos
01:09
and to start working together.
16
69920
3160
e a começar a trabalhar juntos. As
01:13
NGOs also joined the stage to champion causes,
17
73080
3800
ONGs também entraram no palco para defender causas,
01:16
like the environment and human rights.
18
76880
3840
como o meio ambiente e os direitos humanos.
01:20
But another group of actors was warming up behind the curtain:
19
80720
5520
Mas outro grupo de atores estava se aquecendo atrás da cortina:
01:27
the multinational corporations.
20
87600
3560
as corporações multinacionais.
01:31
In our interconnected world,
21
91160
2280
Em nosso mundo interconectado,
01:33
some of these actually play bigger roles
22
93440
2600
alguns deles realmente desempenham papéis maiores
01:36
than the smaller states.
23
96040
3360
do que os estados menores.
01:39
So, this is where we are now:
24
99400
2360
Então, é aqui que estamos agora:
01:41
the stage is crowded,
25
101760
2400
o palco está lotado,
01:44
which can make the action a bit hard to follow.
26
104160
4320
o que pode tornar a ação um pouco difícil de acompanhar.
01:48
And before we finish, we can't forget...
27
108480
2920
E antes de terminar, não podemos esquecer...
01:51
...you: the individual.
28
111400
2720
...você: o indivíduo. Os
01:54
Individuals play a big role,
29
114120
2440
indivíduos desempenham um grande papel,
01:56
both through their human rights
30
116560
2200
tanto por meio de seus direitos humanos
01:58
and the actions they take.
31
118760
3360
quanto pelas ações que realizam.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7