Water crisis - BBC Learning English

60,432 views ・ 2021-10-28

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
Climate change and population growth put more pressure on water supplies.
0
560
5920
أدى تغير المناخ والنمو السكاني إلى زيادة الضغط على إمدادات المياه.
00:06
We'll show you how the law can help those in need get what they need.
1
6480
5440
سنوضح لك كيف يمكن للقانون أن يساعد المحتاجين في الحصول على ما يحتاجون إليه.
00:11
As populations and temperatures rise, how will the law stop a crisis?
2
11920
5800
مع ارتفاع عدد السكان ودرجات الحرارة ، كيف سيوقف القانون الأزمة؟
00:18
And... can the law stop businesses taking the water you need to live?
3
18360
5960
و ... هل يمكن للقانون منع الشركات من أخذ المياه التي تحتاجها للعيش؟
00:29
There are more than 7.8 billion of us on the planet.
4
29160
4640
يوجد أكثر من 7.8 مليار شخص منا على هذا الكوكب.
00:33
That number is going up.
5
33800
2200
هذا الرقم آخذ في الارتفاع.
00:36
We're using more and more water,
6
36000
2640
نحن نستخدم المزيد والمزيد من المياه ،
00:38
but there's only a limited amount available.
7
38640
3120
لكن الكمية المتاحة محدودة فقط.
00:41
Cape Town, South Africa:
8
41760
3040
كيب تاون ، جنوب أفريقيا: بدأت
00:44
water levels in reservoirs started dropping in 2015.
9
44800
6000
مستويات المياه في الخزانات بالانخفاض في عام 2015.
00:50
In 2017, people started talking about Day Zero,
10
50800
5920
في عام 2017 ، بدأ الناس يتحدثون عن اليوم صفر ،
00:56
a possible time when taps would need to be turned off.
11
56720
3920
وهو وقت محتمل عندما تكون هناك حاجة لإغلاق الصنابير.
01:00
Real worries that a city of four and a half million people
12
60640
4080
تخشى شركة "ريل" من أن مدينة يبلغ عدد سكانها أربعة ملايين ونصف المليون نسمة
01:04
would need to queue in the streets to get water.
13
64720
3920
ستضطر إلى الوقوف في طوابير في الشوارع للحصول على المياه.
01:08
The Dead Sea in Jordan:
14
68640
2960
البحر الميت في الأردن:
01:11
30 years ago, water reached this motorway,
15
71600
4120
قبل 30 عامًا ، وصلت المياه إلى هذا الطريق السريع ،
01:15
but rivers were diverted for farming.
16
75720
3280
لكن تم تحويل الأنهار للزراعة.
01:19
Climate change added to the problem
17
79000
2720
أضاف تغير المناخ إلى المشكلة
01:21
and now the sea itself is at risk
18
81720
3440
والآن البحر نفسه في خطر ،
01:25
and the soil is drying out so much,
19
85160
3040
والتربة تجف كثيرًا ،
01:28
the structure of the ground is breaking.
20
88200
3000
وبنية الأرض آخذة في الانهيار.
01:31
Huge sinkholes have opened up, wrecking roads and homes.
21
91200
5280
فتحت مجاري ضخمة ، ودمرت الطرق والمنازل.
01:37
This is the kind of problem that causes other problems.
22
97400
4640
هذا هو نوع المشكلة التي تسبب مشاكل أخرى.
01:42
People may fight for water,
23
102040
2200
قد يقاتل الناس من أجل الماء ،
01:44
or run to another country for help.
24
104240
3080
أو يركضون إلى بلد آخر طلبًا للمساعدة.
01:47
How can the law help?
25
107320
2000
كيف يمكن للقانون أن يساعد؟
01:49
We spoke to Dr Paul Orengoh,
26
109320
2640
تحدثنا إلى الدكتور بول أورينغو ،
01:51
from the African Ministers Council on Water.
27
111960
3320
من مجلس الوزراء الأفارقة للمياه.
01:55
He explained which laws are in place
28
115280
2560
وأوضح ما هي القوانين المعمول بها
01:57
to help share this vital resource.
29
117840
3280
للمساعدة في مشاركة هذا المورد الحيوي.
02:01
We have conventions and protocols
30
121120
2080
لدينا اتفاقيات وبروتوكولات
02:03
that promote universal access to clean water
31
123200
2880
تعزز الوصول الشامل إلى المياه النظيفة ،
02:06
and I would consider the United Nations Sustainable Development Goals 2030
32
126080
4600
وأود أن أعتبر أهداف التنمية المستدامة للأمم المتحدة لعام 2030
02:10
to fit under this.
33
130680
1960
مناسبة لذلك.
02:12
However, these international conventions,
34
132640
2520
ومع ذلك ، فإن هذه الاتفاقيات
02:15
protocols and political commitments are loosely structured
35
135160
4880
والبروتوكولات الدولية والالتزامات السياسية مبنية بشكل فضفاض
02:20
in a way that countries are not forced to commit to them.
36
140040
5720
بطريقة لا تجبر الدول على الالتزام بها.
02:25
So, in such a case, with a weak framework as that,
37
145760
3800
لذلك ، في مثل هذه الحالة ، مع وجود إطار ضعيف كهذا ،
02:29
then it becomes a matter of choice upon individual countries
38
149560
4640
تصبح مسألة اختيار الدول الفردية
02:34
to pick whether they use them or not.
39
154200
2600
ما إذا كانت ستستخدمها أم لا. تشجع
02:36
The United Nations Sustainable Development Goals
40
156800
3520
أهداف التنمية المستدامة للأمم المتحدة
02:40
encourage sharing water, but they aren't legally binding:
41
160320
5560
تقاسم المياه ، لكنها ليست ملزمة قانونًا:
02:45
they don't force countries to do so.
42
165880
2800
فهي لا تجبر البلدان على القيام بذلك.
02:48
Which laws need to be developed?
43
168680
2800
ما هي القوانين التي تحتاج إلى تطوير؟
02:51
Water issues are usually very local in terms of challenges and opportunities,
44
171480
4360
عادة ما تكون قضايا المياه محلية للغاية من حيث التحديات والفرص ،
02:55
and each local set-up has their own unique set of features.
45
175840
4720
ولكل مجموعة محلية مجموعة فريدة من الميزات الخاصة بها.
03:00
So, why do we need a global commitment
46
180560
3920
إذن ، لماذا نحتاج إلى التزام عالمي
03:04
to be able to influence the local legislation?
47
184480
4200
لنكون قادرين على التأثير في التشريعات المحلية؟
03:08
I think laws will need to be done
48
188680
3280
أعتقد أن القوانين يجب أن تتم
03:11
within the sensitivities of local context,
49
191960
3120
في إطار حساسيات السياق المحلي ،
03:15
to be able to have been effective enough
50
195080
3120
لتكون قادرة على أن تكون فعالة بما يكفي
03:18
to serve the agenda of universal access to water.
51
198200
3680
لخدمة أجندة الوصول الشامل إلى المياه.
03:21
While we need a global commitment to solve the water crisis,
52
201880
3920
بينما نحتاج إلى التزام عالمي لحل أزمة المياه ،
03:25
every country is different.
53
205800
2120
يختلف كل بلد عن الآخر.
03:27
So, they need local laws that work in their context.
54
207920
5000
لذلك ، فهم بحاجة إلى قوانين محلية تعمل في سياقها.
03:32
The water crisis will make people leave their homes;
55
212920
4120
أزمة المياه ستجعل الناس يتركون منازلهم.
03:37
do they have the right to seek help in other countries?
56
217040
4200
هل لهم الحق في طلب المساعدة في دول أخرى؟
03:41
We currently do not have laws or policies
57
221240
4480
ليس لدينا حاليًا قوانين أو سياسات
03:45
that provides for climate-induced migration
58
225720
4320
تنص على الهجرة الناجمة عن المناخ
03:50
or movements or misplacements of persons
59
230040
2840
أو تحركات الأشخاص أو أماكنهم في غير محلهم
03:52
that happens as a result of climate change.
60
232880
4400
والتي تحدث نتيجة لتغير المناخ.
03:57
Unfortunately, that is the current situation
61
237280
2880
لسوء الحظ ، هذا هو الوضع الحالي
04:00
but laws and policies are needed,
62
240160
2600
ولكن هناك حاجة إلى قوانين وسياسات ،
04:02
especially to protect the very poor,
63
242760
3120
خاصة لحماية الفقراء المدقعين ،
04:05
who bear the burden of climate change.
64
245880
4280
الذين يتحملون عبء تغير المناخ.
04:10
Unfortunately, there aren't laws directly protecting people
65
250160
4160
لسوء الحظ ، لا توجد قوانين تحمي بشكل مباشر الأشخاص
04:14
who have to leave their homes due to lack of water.
66
254320
3760
الذين يضطرون إلى مغادرة منازلهم بسبب نقص المياه.
04:18
People currently don't have the right to seek refuge from climate issues.
67
258080
5640
لا يحق للناس حاليًا البحث عن ملاذ من قضايا المناخ.
04:23
Do we have enough climate laws to manage the water crisis?
68
263720
5120
هل لدينا قوانين مناخية كافية لإدارة أزمة المياه؟
04:28
At the national level and regional level,
69
268840
2800
على المستوى الوطني والإقليمي ،
04:31
as well as global level, these kind of laws are needed.
70
271640
3640
وكذلك المستوى العالمي ، هناك حاجة إلى هذا النوع من القوانين.
04:35
Within the context of climate change, of course,
71
275280
2360
في سياق تغير المناخ ، بطبيعة الحال ، فإن
04:37
what is done at the national level
72
277640
2120
ما يتم على المستوى الوطني
04:39
feeds into regional level and to the global level.
73
279760
4040
يصب في المستوى الإقليمي وعلى المستوى العالمي.
04:43
So, there's no kind of one-way approach to this.
74
283800
5200
لذلك ، لا يوجد نوع من نهج أحادي الاتجاه لهذا.
04:49
It has to be done across the levels.
75
289000
2400
يجب أن يتم ذلك عبر المستويات.
04:51
Climate change is a global problem,
76
291400
2640
تغير المناخ مشكلة عالمية ،
04:54
so we need laws at a global level.
77
294040
3680
لذلك نحن بحاجة إلى قوانين على مستوى عالمي.
04:57
But, to get things done, we really need laws
78
297720
3040
ولكن ، لإنجاز الأمور ، نحتاج حقًا إلى قوانين
05:00
at a smaller, regional and national level too.
79
300760
4080
على مستوى أصغر وإقليمي ووطني أيضًا.
05:04
Paul says there aren't many international laws
80
304840
3320
يقول بول إنه لا توجد العديد من القوانين الدولية التي
05:08
protecting people forced out of their homes to find water,
81
308160
3960
تحمي الأشخاص الذين أجبروا على ترك منازلهم للعثور على الماء ،
05:12
and that local laws need changing too.
82
312120
3560
وأن القوانين المحلية بحاجة للتغيير أيضًا.
05:15
Of course, water isn't just vital for drinking.
83
315680
3240
بالطبع ، الماء ليس فقط حيويًا للشرب.
05:18
We use it in our factories in huge amounts.
84
318920
3720
نستخدمه في مصانعنا بكميات ضخمة.
05:22
People depend on work and water to survive,
85
322640
3680
يعتمد الناس على العمل والمياه للبقاء على قيد الحياة ،
05:26
so what could the future hold?
86
326320
3400
فماذا يمكن أن يخبئ المستقبل؟
05:29
Early 2021...
87
329720
2360
أوائل عام 2021 ...
05:32
and Taiwan's biggest reservoir, Tsengwen,
88
332080
3680
وكان أكبر خزان في تايوان ، Tsengwen ،
05:35
was at its driest in years.
89
335760
2800
في أشد مستوياته منذ سنوات.
05:38
Other reservoirs in Taiwan are also thirsty,
90
338560
3760
الخزانات الأخرى في تايوان عطشى أيضًا ،
05:42
including this one in the north, which supplies water
91
342320
3160
بما في ذلك الخزانات الموجودة في الشمال ، والتي توفر المياه لصناعة أشباه الموصلات في
05:45
for Taiwan's $100 billion semiconductor industry.
92
345480
5440
تايوان التي تبلغ قيمتها 100 مليار دولار .
05:50
The world's largest contract chip maker, TSMC, is nearby.
93
350920
5680
أكبر شركة لتصنيع الرقائق في العالم ، TSMC ، في مكان قريب. تحتاج
05:56
It and other semiconductor companies
94
356600
2800
هي وشركات أشباه الموصلات الأخرى إلى
05:59
need a lot of water to spray clean the silicon wafers
95
359400
4440
الكثير من الماء لرش تنظيف رقائق السيليكون
06:03
that go inside tech gadgets...
96
363840
3000
التي تدخل داخل الأدوات التقنية ...
06:06
using up to 170,000 tonnes of water a day.
97
366840
4680
باستخدام ما يصل إلى 170.000 طن من الماء يوميًا.
06:11
The government has stopped irrigating
98
371520
2040
أوقفت الحكومة ري
06:13
thousands of hectares of nearby farmland.
99
373560
3520
آلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية القريبة. وقد
06:17
That has left farmers like Chuang Chen-deng
100
377080
3560
ترك ذلك مزارعين مثل تشوانغ تشين دينغ
06:20
worried about his rice fields.
101
380640
2480
قلقين بشأن حقول الأرز الخاصة به.
06:23
You can give us water for two days a week
102
383120
1960
يمكنك إعطائنا الماء لمدة يومين في الأسبوع
06:25
or one day – farmers will find a way.
103
385080
2840
أو يوم واحد - سيجد المزارعون طريقة.
06:27
But now, they've completely cut our water.
104
387920
2960
لكنهم الآن قطعوا مياهنا تمامًا.
06:30
Farmers can't find a way out.
105
390880
2120
لا يستطيع المزارعون إيجاد مخرج.
06:33
You're focusing entirely on semiconductors.
106
393000
2920
أنت تركز بالكامل على أشباه الموصلات. خطط
06:35
Chip maker TSMC planned for the worst.
107
395920
3640
صانع الرقائق TSMC للأسوأ. لقد
06:39
They brought truckloads of water, extracted from construction sites,
108
399560
4880
جلبوا شاحنات محملة بالمياه ، مستخرجة من مواقع البناء ،
06:44
and increased the amount of water they recycle and reuse.
109
404440
4200
وزادوا كمية المياه التي يعيدون تدويرها وإعادة استخدامها.
06:48
Experts, however, warned that even after this drought,
110
408640
3960
لكن الخبراء حذروا من أنه حتى بعد هذا الجفاف ،
06:52
tough action is needed to address the causes of Taiwan's water shortages.
111
412600
6480
هناك حاجة لاتخاذ إجراءات صارمة لمعالجة أسباب نقص المياه في تايوان.
07:00
So, with different groups all needing water,
112
420320
3760
لذلك ، مع احتياج المجموعات المختلفة للمياه ،
07:04
we found out more from Mark Zeitoun,
113
424080
2960
اكتشفنا المزيد من مارك زيتون ،
07:07
Professor of Water Security and Policy
114
427040
3000
أستاذ الأمن المائي والسياسة
07:10
at the University of East Anglia in the UK.
115
430040
3800
في جامعة إيست أنجليا في المملكة المتحدة.
07:13
He explained how the lack of water –
116
433840
2280
وأوضح كيف أن نقص المياه -
07:16
also called water scarcity – is a complex issue.
117
436120
4400
وتسمى أيضًا ندرة المياه - هو قضية معقدة.
07:20
Well, actually, there are two types of scarcity:
118
440520
3160
حسنًا ، في الواقع ، هناك نوعان من الندرة:
07:23
one – the most common – is what we call biophysical scarcity.
119
443680
3480
الأول - الأكثر شيوعًا - هو ما نسميه الندرة الفيزيائية الحيوية.
07:27
That's when it doesn't rain enough and when we're counting on the rains.
120
447160
3960
هذا عندما لا تمطر بما فيه الكفاية وعندما نعتمد على الأمطار.
07:31
The other type of water scarcity,
121
451120
2000
النوع الآخر من ندرة المياه ،
07:33
which is much more important, is called social scarcity.
122
453120
3360
وهو الأهم بكثير ، يسمى الندرة الاجتماعية.
07:36
That's scarcity that comes from that fact that we deny water
123
456480
5400
هذه ندرة تأتي من حقيقة أننا نحرم
07:41
to people who can't afford it, or if they are the wrong nationality.
124
461880
4240
الأشخاص الذين لا يستطيعون تحمل تكاليف المياه ، أو إذا كانوا من جنسيات غير صحيحة.
07:46
It has nothing to do with how much rain falls on the area.
125
466120
4080
لا علاقة له بكمية هطول الأمطار على المنطقة.
07:50
There are two types of lack of water for law to look at.
126
470200
5360
هناك نوعان من نقص المياه للقانون للنظر فيه.
07:55
Biophysical scarcity is lack of rain.
127
475560
4120
الندرة الفيزيائية الحيوية هي قلة المطر.
07:59
Social scarcity is when people are denied water by others.
128
479680
5520
الندرة الاجتماعية هي عندما يحرم الآخرون الناس من الماء.
08:05
Is international law or national law more helpful when it comes to water?
129
485200
5840
هل القانون الدولي أو القانون الوطني أكثر فائدة عندما يتعلق الأمر بالمياه؟
08:11
It's all about enforceability – I mean,
130
491040
2640
الأمر كله يتعلق بقابلية التنفيذ - أعني ، يمكن تطبيق
08:13
national law in general can be enforced:
131
493680
3600
القانون الوطني بشكل عام :
08:17
you have a police force, you have a legal system,
132
497280
2840
لديك قوة شرطة ، لديك نظام قانوني ،
08:20
you have courts, you have prisons.
133
500120
2640
لديك محاكم ، لديك سجون.
08:22
International law and international water law cannot be enforced:
134
502760
5320
لا يمكن تطبيق القانون الدولي وقانون المياه الدولي:
08:28
I mean, there is no global policeman.
135
508080
3400
أعني ، لا يوجد شرطي عالمي.
08:31
I don't know of any state would be welcomed as a global policeman
136
511480
3440
لا أعرف أن أي دولة سيتم الترحيب بها كشرطي عالمي
08:34
and that's probably a good thing.
137
514920
2280
وربما يكون هذا أمرًا جيدًا.
08:37
But, because the international water law cannot be enforced,
138
517200
4560
ولكن نظرًا لعدم إمكانية تطبيق قانون المياه الدولي ، فإن
08:41
that means violations of international water law can continue,
139
521760
4080
هذا يعني أن انتهاكات قانون المياه الدولي يمكن أن تستمر ،
08:45
sometimes without any consequences.
140
525840
2680
وأحيانًا دون أي عواقب. من
08:48
National laws are more likely to have a system of enforcement
141
528520
4880
المرجح أن يكون للقوانين الوطنية نظام إنفاذ
08:53
when it comes to a lack of water,
142
533400
2240
عندما يتعلق الأمر بنقص المياه ،
08:55
because international law has no international enforcement agency.
143
535640
6320
لأن القانون الدولي ليس لديه وكالة إنفاذ دولية.
09:01
The other good thing about international water law is
144
541960
2200
الشيء الجيد الآخر في القانون الدولي للمياه هو
09:04
it tells you how to distribute the resources
145
544160
2640
أنه يخبرك بكيفية توزيع الموارد العابرة
09:06
that are transboundary or that are international.
146
546800
3840
للحدود أو الموارد الدولية.
09:10
It doesn't say that, if there are three countries involved,
147
550640
2360
لا تقول أنه إذا كانت هناك ثلاث دول معنية ،
09:13
that each country gets one third;
148
553000
2640
فإن كل دولة تحصل على الثلث ؛
09:15
it says that each country should use the waters
149
555640
2880
تنص على أنه يجب على كل دولة استخدام المياه
09:18
in an equitable and reasonable amount.
150
558520
2760
بكمية منصفة ومعقولة.
09:21
And then it gives a definition of equitable and reasonable,
151
561280
3840
ثم يعطي تعريفاً للإنصاف والمعقول ،
09:25
stating how much...
152
565120
1680
ويوضح كم ...
09:26
how many people are dependent on the water resources,
153
566800
3240
كم عدد الأشخاص الذين يعتمدون على الموارد المائية ،
09:30
what's the economic value of the water resources
154
570040
2920
وما هي القيمة الاقتصادية لموارد المياه
09:32
and are there alternative water resources?
155
572960
2640
وهل هناك موارد مائية بديلة؟
09:35
International law regulates cross-border disputes,
156
575600
4160
ينظم القانون الدولي النزاعات عبر الحدود ،
09:39
where things like lakes and rivers cross borders between countries.
157
579760
5880
حيث تعبر أشياء مثل البحيرات والأنهار الحدود بين البلدان.
09:45
It can make sure countries share water fairly.
158
585640
3880
يمكنها التأكد من أن الدول تشارك المياه بشكل عادل.
09:49
International law also has a lot to say about human rights.
159
589520
5040
القانون الدولي أيضا لديه الكثير ليقوله عن حقوق الإنسان.
09:54
Does this help?
160
594560
1560
هل هذا يساعد؟
09:56
Yes, most definitely. The human right to water can help for...
161
596120
3680
نعم ، بكل تأكيد. يمكن أن يساعد حق الإنسان في المياه ...
09:59
to deal with social water scarcity.
162
599800
3160
للتعامل مع ندرة المياه الاجتماعية.
10:02
I mean, if... if a country recognises in its national legislation
163
602960
5280
أعني ، إذا ... إذا اعترفت دولة ما في تشريعاتها الوطنية
10:08
that the right to water cannot be denied
164
608240
4520
بأنه لا يمكن إنكار الحق في الماء ، فلا يمكن
10:12
then the government or the companies that provide you water
165
612760
3280
للحكومة أو الشركات التي توفر لك المياه أن
10:16
cannot turn their taps off, even if you don't pay for the water.
166
616040
5080
تغلق صنابيرها ، حتى لو لم تدفع مقابل الماء.
10:21
This is the case in the UK:
167
621120
2120
هذا هو الحال في المملكة المتحدة: لقد اعترفت
10:23
the UK government has recognised the right to water
168
623240
3880
حكومة المملكة المتحدة بالحق في المياه ،
10:27
and so even the private companies here cannot turn your taps off.
169
627120
4800
وبالتالي لا تستطيع حتى الشركات الخاصة هنا إغلاق صنابير المياه.
10:31
The human right to water helps people in many countries
170
631920
3680
يساعد حق الإنسان في الماء الناس في العديد من البلدان في
10:35
get the water they need to drink.
171
635600
3080
الحصول على المياه التي يحتاجون إليها للشرب.
10:38
Additional protection can be gained
172
638680
2120
يمكن الحصول على حماية إضافية
10:40
if countries have included it in their own laws.
173
640800
4560
إذا أدرجتها الدول في قوانينها الخاصة. لقد
10:45
We've seen that international law has gaps
174
645360
3160
رأينا أن القانون الدولي به ثغرات
10:48
when it comes to making sure that people have enough water.
175
648520
4040
عندما يتعلق الأمر بالتأكد من أن الناس لديهم ما يكفي من الماء.
10:52
But, because international law says everyone has a human right to water,
176
652560
4920
ولكن ، لأن القانون الدولي ينص على حق كل فرد في الحصول على المياه ،
10:57
even as supplies are drying up,
177
657480
2320
حتى مع نضوب الإمدادات ،
10:59
people should be able to rely on that right.
178
659800
4360
يجب أن يكون الناس قادرين على الاعتماد على هذا الحق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7