Water crisis - BBC Learning English

60,897 views ・ 2021-10-28

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Climate change and population growth put more pressure on water supplies.
0
560
5920
Biến đổi khí hậu và gia tăng dân số gây thêm áp lực đối với nguồn cung cấp nước.
00:06
We'll show you how the law can help those in need get what they need.
1
6480
5440
Chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách luật pháp có thể giúp những người gặp khó khăn có được thứ họ cần.
00:11
As populations and temperatures rise, how will the law stop a crisis?
2
11920
5800
Khi dân số và nhiệt độ tăng lên, luật pháp sẽ ngăn chặn khủng hoảng như thế nào?
00:18
And... can the law stop businesses taking the water you need to live?
3
18360
5960
Và... luật có thể ngăn các doanh nghiệp lấy nước mà bạn cần để sống không?
00:29
There are more than 7.8 billion of us on the planet.
4
29160
4640
Có hơn 7,8 tỷ người trên hành tinh chúng ta.
00:33
That number is going up.
5
33800
2200
Con số đó đang tăng lên.
00:36
We're using more and more water,
6
36000
2640
Chúng ta đang sử dụng ngày càng nhiều nước,
00:38
but there's only a limited amount available.
7
38640
3120
nhưng chỉ có một lượng hạn chế.
00:41
Cape Town, South Africa:
8
41760
3040
Cape Town, Nam Phi:
00:44
water levels in reservoirs started dropping in 2015.
9
44800
6000
mực nước trong các hồ chứa bắt đầu giảm vào năm 2015.
00:50
In 2017, people started talking about Day Zero,
10
50800
5920
Năm 2017, mọi người bắt đầu nói về Ngày Không,
00:56
a possible time when taps would need to be turned off.
11
56720
3920
thời điểm có thể cần phải tắt vòi.
01:00
Real worries that a city of four and a half million people
12
60640
4080
Thực sự lo lắng rằng một thành phố có 4,5 triệu dân
01:04
would need to queue in the streets to get water.
13
64720
3920
sẽ phải xếp hàng trên đường để lấy nước.
01:08
The Dead Sea in Jordan:
14
68640
2960
Biển Chết ở Jordan:
01:11
30 years ago, water reached this motorway,
15
71600
4120
30 năm trước, nước tràn vào đường cao tốc này,
01:15
but rivers were diverted for farming.
16
75720
3280
nhưng các con sông đã bị chuyển hướng để canh tác.
01:19
Climate change added to the problem
17
79000
2720
Biến đổi khí hậu đã làm tăng thêm vấn đề
01:21
and now the sea itself is at risk
18
81720
3440
và giờ đây chính biển đang gặp nguy hiểm
01:25
and the soil is drying out so much,
19
85160
3040
và đất đang bị khô đi rất nhiều,
01:28
the structure of the ground is breaking.
20
88200
3000
cấu trúc của mặt đất đang bị phá vỡ.
01:31
Huge sinkholes have opened up, wrecking roads and homes.
21
91200
5280
Những hố sụt khổng lồ đã mở ra, phá hủy đường sá và nhà cửa.
01:37
This is the kind of problem that causes other problems.
22
97400
4640
Đây là loại vấn đề gây ra các vấn đề khác.
01:42
People may fight for water,
23
102040
2200
Mọi người có thể tranh giành nước,
01:44
or run to another country for help.
24
104240
3080
hoặc chạy sang một quốc gia khác để được giúp đỡ.
01:47
How can the law help?
25
107320
2000
Làm thế nào pháp luật có thể giúp đỡ?
01:49
We spoke to Dr Paul Orengoh,
26
109320
2640
Chúng tôi đã nói chuyện với Tiến sĩ Paul Orengoh,
01:51
from the African Ministers Council on Water.
27
111960
3320
từ Hội đồng Bộ trưởng Châu Phi về Nước.
01:55
He explained which laws are in place
28
115280
2560
Ông giải thích những luật nào được áp dụng
01:57
to help share this vital resource.
29
117840
3280
để giúp chia sẻ nguồn tài nguyên quan trọng này.
02:01
We have conventions and protocols
30
121120
2080
Chúng tôi có các công ước và giao thức
02:03
that promote universal access to clean water
31
123200
2880
thúc đẩy tiếp cận phổ cập nước sạch
02:06
and I would consider the United Nations Sustainable Development Goals 2030
32
126080
4600
và tôi sẽ xem xét các Mục tiêu Phát triển Bền vững của Liên Hợp Quốc 2030
02:10
to fit under this.
33
130680
1960
để phù hợp với điều này.
02:12
However, these international conventions,
34
132640
2520
Tuy nhiên, các công ước,
02:15
protocols and political commitments are loosely structured
35
135160
4880
nghị định thư và cam kết chính trị quốc tế này được cấu trúc lỏng lẻo
02:20
in a way that countries are not forced to commit to them.
36
140040
5720
theo cách mà các quốc gia không bị buộc phải cam kết với chúng.
02:25
So, in such a case, with a weak framework as that,
37
145760
3800
Vì vậy, trong trường hợp như vậy, với một khuôn khổ yếu kém như vậy,
02:29
then it becomes a matter of choice upon individual countries
38
149560
4640
thì việc các quốc gia riêng lẻ
02:34
to pick whether they use them or not.
39
154200
2600
chọn sử dụng chúng hay không sẽ trở thành vấn đề lựa chọn.
02:36
The United Nations Sustainable Development Goals
40
156800
3520
Các Mục tiêu Phát triển Bền vững của Liên Hợp Quốc
02:40
encourage sharing water, but they aren't legally binding:
41
160320
5560
khuyến khích chia sẻ nước, nhưng chúng không ràng buộc về mặt pháp lý:
02:45
they don't force countries to do so.
42
165880
2800
chúng không buộc các quốc gia phải làm như vậy.
02:48
Which laws need to be developed?
43
168680
2800
Những luật nào cần được xây dựng?
02:51
Water issues are usually very local in terms of challenges and opportunities,
44
171480
4360
Các vấn đề về nước thường rất cục bộ xét về các thách thức và cơ hội,
02:55
and each local set-up has their own unique set of features.
45
175840
4720
và mỗi cơ sở thiết lập cục bộ đều có bộ tính năng độc đáo của riêng họ.
03:00
So, why do we need a global commitment
46
180560
3920
Vì vậy, tại sao chúng ta cần một cam kết toàn cầu
03:04
to be able to influence the local legislation?
47
184480
4200
để có thể tác động đến luật pháp địa phương?
03:08
I think laws will need to be done
48
188680
3280
Tôi nghĩ rằng các luật sẽ cần phải được thực hiện
03:11
within the sensitivities of local context,
49
191960
3120
trong phạm vi nhạy cảm của bối cảnh địa phương,
03:15
to be able to have been effective enough
50
195080
3120
để có thể đủ hiệu quả
03:18
to serve the agenda of universal access to water.
51
198200
3680
phục vụ chương trình nghị sự về tiếp cận phổ cập nước.
03:21
While we need a global commitment to solve the water crisis,
52
201880
3920
Mặc dù chúng ta cần một cam kết toàn cầu để giải quyết cuộc khủng hoảng nước, nhưng
03:25
every country is different.
53
205800
2120
mỗi quốc gia đều khác nhau.
03:27
So, they need local laws that work in their context.
54
207920
5000
Vì vậy, họ cần luật pháp địa phương hoạt động trong bối cảnh của họ.
03:32
The water crisis will make people leave their homes;
55
212920
4120
Cuộc khủng hoảng nước sẽ khiến mọi người rời bỏ nhà cửa;
03:37
do they have the right to seek help in other countries?
56
217040
4200
họ có quyền tìm kiếm sự giúp đỡ ở các quốc gia khác không?
03:41
We currently do not have laws or policies
57
221240
4480
Chúng tôi hiện không có luật hoặc chính
03:45
that provides for climate-induced migration
58
225720
4320
sách quy định về di cư do khí hậu
03:50
or movements or misplacements of persons
59
230040
2840
hoặc các hoạt động di chuyển hoặc thất lạc
03:52
that happens as a result of climate change.
60
232880
4400
người xảy ra do biến đổi khí hậu.
03:57
Unfortunately, that is the current situation
61
237280
2880
Thật không may, đó là tình hình hiện nay
04:00
but laws and policies are needed,
62
240160
2600
nhưng luật pháp và chính sách là cần thiết,
04:02
especially to protect the very poor,
63
242760
3120
đặc biệt là để bảo vệ những người rất nghèo,
04:05
who bear the burden of climate change.
64
245880
4280
những người chịu gánh nặng của biến đổi khí hậu.
04:10
Unfortunately, there aren't laws directly protecting people
65
250160
4160
Thật không may, không có luật nào trực tiếp bảo vệ những
04:14
who have to leave their homes due to lack of water.
66
254320
3760
người phải rời bỏ nhà cửa vì thiếu nước.
04:18
People currently don't have the right to seek refuge from climate issues.
67
258080
5640
Mọi người hiện không có quyền tìm nơi ẩn náu khỏi các vấn đề khí hậu.
04:23
Do we have enough climate laws to manage the water crisis?
68
263720
5120
Chúng ta có đủ luật khí hậu để quản lý cuộc khủng hoảng nước không?
04:28
At the national level and regional level,
69
268840
2800
Ở cấp quốc gia và cấp khu vực,
04:31
as well as global level, these kind of laws are needed.
70
271640
3640
cũng như cấp toàn cầu, những loại luật này là cần thiết.
04:35
Within the context of climate change, of course,
71
275280
2360
Tất nhiên, trong bối cảnh biến đổi khí hậu,
04:37
what is done at the national level
72
277640
2120
những gì được thực hiện ở cấp quốc gia sẽ ảnh hưởng đến
04:39
feeds into regional level and to the global level.
73
279760
4040
cấp khu vực và cấp toàn cầu.
04:43
So, there's no kind of one-way approach to this.
74
283800
5200
Vì vậy, không có cách tiếp cận một chiều cho vấn đề này.
04:49
It has to be done across the levels.
75
289000
2400
Nó phải được thực hiện trên các cấp.
04:51
Climate change is a global problem,
76
291400
2640
Biến đổi khí hậu là một vấn đề toàn cầu,
04:54
so we need laws at a global level.
77
294040
3680
vì vậy chúng ta cần luật pháp ở cấp độ toàn cầu.
04:57
But, to get things done, we really need laws
78
297720
3040
Tuy nhiên, để hoàn thành công việc, chúng tôi cũng thực sự cần luật
05:00
at a smaller, regional and national level too.
79
300760
4080
ở cấp độ nhỏ hơn, khu vực và quốc gia.
05:04
Paul says there aren't many international laws
80
304840
3320
Paul nói rằng không có nhiều luật quốc tế
05:08
protecting people forced out of their homes to find water,
81
308160
3960
bảo vệ những người bị buộc rời khỏi nhà để tìm nước,
05:12
and that local laws need changing too.
82
312120
3560
và luật địa phương cũng cần phải thay đổi.
05:15
Of course, water isn't just vital for drinking.
83
315680
3240
Tất nhiên, nước không chỉ cần thiết để uống.
05:18
We use it in our factories in huge amounts.
84
318920
3720
Chúng tôi sử dụng nó trong các nhà máy của chúng tôi với số lượng lớn.
05:22
People depend on work and water to survive,
85
322640
3680
Mọi người phụ thuộc vào công việc và nước để tồn tại,
05:26
so what could the future hold?
86
326320
3400
vậy tương lai có thể nắm giữ điều gì?
05:29
Early 2021...
87
329720
2360
Đầu năm 2021...
05:32
and Taiwan's biggest reservoir, Tsengwen,
88
332080
3680
và hồ chứa nước lớn nhất Đài Loan , Tsengwen
05:35
was at its driest in years.
89
335760
2800
, khô hạn nhất trong nhiều năm.
05:38
Other reservoirs in Taiwan are also thirsty,
90
338560
3760
Các hồ chứa khác ở Đài Loan cũng đang khát nước,
05:42
including this one in the north, which supplies water
91
342320
3160
bao gồm hồ chứa này ở phía bắc, nơi cung cấp nước
05:45
for Taiwan's $100 billion semiconductor industry.
92
345480
5440
cho ngành công nghiệp bán dẫn trị giá 100 tỷ đô la của Đài Loan .
05:50
The world's largest contract chip maker, TSMC, is nearby.
93
350920
5680
Nhà sản xuất chip theo hợp đồng lớn nhất thế giới , TSMC, ở gần đó.
05:56
It and other semiconductor companies
94
356600
2800
Nó và các công ty bán dẫn khác
05:59
need a lot of water to spray clean the silicon wafers
95
359400
4440
cần rất nhiều nước để xịt sạch các tấm bán dẫn
06:03
that go inside tech gadgets...
96
363840
3000
silicon bên trong các thiết bị công nghệ...
06:06
using up to 170,000 tonnes of water a day.
97
366840
4680
sử dụng tới 170.000 tấn nước mỗi ngày.
06:11
The government has stopped irrigating
98
371520
2040
Chính phủ đã ngừng tưới cho
06:13
thousands of hectares of nearby farmland.
99
373560
3520
hàng ngàn ha đất nông nghiệp gần đó.
06:17
That has left farmers like Chuang Chen-deng
100
377080
3560
Điều đó đã khiến những người nông dân như Chuang Chen-deng
06:20
worried about his rice fields.
101
380640
2480
lo lắng về những cánh đồng lúa của mình.
06:23
You can give us water for two days a week
102
383120
1960
Bạn có thể cho chúng tôi nước hai ngày một tuần
06:25
or one day – farmers will find a way.
103
385080
2840
hoặc một ngày – nông dân sẽ tìm ra cách.
06:27
But now, they've completely cut our water.
104
387920
2960
Nhưng bây giờ, họ đã cắt hoàn toàn nguồn nước của chúng tôi.
06:30
Farmers can't find a way out.
105
390880
2120
Nông dân không tìm được lối thoát.
06:33
You're focusing entirely on semiconductors.
106
393000
2920
Bạn đang tập trung hoàn toàn vào chất bán dẫn.
06:35
Chip maker TSMC planned for the worst.
107
395920
3640
Nhà sản xuất chip TSMC đã lên kế hoạch cho điều tồi tệ nhất.
06:39
They brought truckloads of water, extracted from construction sites,
108
399560
4880
Họ mang theo những xe tải chở nước, lấy từ các công trường xây dựng,
06:44
and increased the amount of water they recycle and reuse.
109
404440
4200
và tăng lượng nước tái chế và tái sử dụng.
06:48
Experts, however, warned that even after this drought,
110
408640
3960
Tuy nhiên, các chuyên gia cảnh báo rằng ngay cả sau đợt hạn hán này,
06:52
tough action is needed to address the causes of Taiwan's water shortages.
111
412600
6480
vẫn cần có hành động cứng rắn để giải quyết các nguyên nhân gây ra tình trạng thiếu nước ở Đài Loan.
07:00
So, with different groups all needing water,
112
420320
3760
Vì vậy, với các nhóm khác nhau đều cần nước,
07:04
we found out more from Mark Zeitoun,
113
424080
2960
chúng tôi đã tìm hiểu thêm từ Mark Zeitoun,
07:07
Professor of Water Security and Policy
114
427040
3000
Giáo sư về Chính sách và An ninh Nước
07:10
at the University of East Anglia in the UK.
115
430040
3800
tại Đại học East Anglia ở Vương quốc Anh.
07:13
He explained how the lack of water –
116
433840
2280
Ông giải thích việc thiếu nước –
07:16
also called water scarcity – is a complex issue.
117
436120
4400
còn gọi là khan hiếm nước – là một vấn đề phức tạp.
07:20
Well, actually, there are two types of scarcity:
118
440520
3160
Chà, trên thực tế, có hai loại khan hiếm:
07:23
one – the most common – is what we call biophysical scarcity.
119
443680
3480
một – loại phổ biến nhất – là cái mà chúng ta gọi là khan hiếm về mặt sinh học.
07:27
That's when it doesn't rain enough and when we're counting on the rains.
120
447160
3960
Đó là khi trời không đủ mưa và khi chúng ta trông chờ vào những cơn mưa.
07:31
The other type of water scarcity,
121
451120
2000
Một loại khan hiếm nước khác
07:33
which is much more important, is called social scarcity.
122
453120
3360
, quan trọng hơn nhiều, được gọi là khan hiếm xã hội.
07:36
That's scarcity that comes from that fact that we deny water
123
456480
5400
Đó là sự khan hiếm xuất phát từ thực tế là chúng ta từ chối cung cấp nước
07:41
to people who can't afford it, or if they are the wrong nationality.
124
461880
4240
cho những người không đủ khả năng chi trả, hoặc nếu họ không đúng quốc tịch.
07:46
It has nothing to do with how much rain falls on the area.
125
466120
4080
Nó không liên quan gì đến lượng mưa rơi trên khu vực.
07:50
There are two types of lack of water for law to look at.
126
470200
5360
Có hai loại thiếu nước để pháp luật soi xét.
07:55
Biophysical scarcity is lack of rain.
127
475560
4120
Sinh lý khan hiếm là thiếu mưa.
07:59
Social scarcity is when people are denied water by others.
128
479680
5520
Sự khan hiếm xã hội là khi mọi người bị người khác từ chối nước.
08:05
Is international law or national law more helpful when it comes to water?
129
485200
5840
Luật quốc tế hay luật quốc gia hữu ích hơn khi nói đến nước?
08:11
It's all about enforceability – I mean,
130
491040
2640
Đó là tất cả về khả năng thực thi – Ý tôi là,
08:13
national law in general can be enforced:
131
493680
3600
luật pháp quốc gia nói chung có thể được thực thi:
08:17
you have a police force, you have a legal system,
132
497280
2840
bạn có lực lượng cảnh sát, bạn có hệ thống pháp luật,
08:20
you have courts, you have prisons.
133
500120
2640
bạn có tòa án, bạn có nhà tù.
08:22
International law and international water law cannot be enforced:
134
502760
5320
Luật pháp quốc tế và luật nước quốc tế không thể được thực thi:
08:28
I mean, there is no global policeman.
135
508080
3400
Ý tôi là, không có cảnh sát toàn cầu.
08:31
I don't know of any state would be welcomed as a global policeman
136
511480
3440
Tôi không biết có tiểu bang nào sẽ được chào đón như một cảnh sát toàn cầu
08:34
and that's probably a good thing.
137
514920
2280
và đó có lẽ là một điều tốt.
08:37
But, because the international water law cannot be enforced,
138
517200
4560
Tuy nhiên, vì luật nước quốc tế không thể được thực thi,
08:41
that means violations of international water law can continue,
139
521760
4080
điều đó có nghĩa là các hành vi vi phạm luật nước quốc tế có thể tiếp tục,
08:45
sometimes without any consequences.
140
525840
2680
đôi khi không có bất kỳ hậu quả nào.
08:48
National laws are more likely to have a system of enforcement
141
528520
4880
Luật pháp quốc gia có nhiều khả năng có một hệ thống thực thi
08:53
when it comes to a lack of water,
142
533400
2240
khi thiếu nước,
08:55
because international law has no international enforcement agency.
143
535640
6320
bởi vì luật pháp quốc tế không có cơ quan thực thi quốc tế.
09:01
The other good thing about international water law is
144
541960
2200
Một ưu điểm khác của luật nước quốc tế là
09:04
it tells you how to distribute the resources
145
544160
2640
nó cho bạn biết cách phân phối các nguồn
09:06
that are transboundary or that are international.
146
546800
3840
tài nguyên xuyên biên giới hoặc quốc tế.
09:10
It doesn't say that, if there are three countries involved,
147
550640
2360
Nó không nói rằng, nếu có ba quốc gia tham gia,
09:13
that each country gets one third;
148
553000
2640
thì mỗi quốc gia sẽ nhận được một phần ba;
09:15
it says that each country should use the waters
149
555640
2880
nó nói rằng mỗi quốc gia nên sử dụng vùng
09:18
in an equitable and reasonable amount.
150
558520
2760
biển một cách công bằng và hợp lý.
09:21
And then it gives a definition of equitable and reasonable,
151
561280
3840
Và sau đó nó đưa ra một định nghĩa về công bằng và hợp lý,
09:25
stating how much...
152
565120
1680
nêu rõ bao nhiêu...
09:26
how many people are dependent on the water resources,
153
566800
3240
bao nhiêu người phụ thuộc vào nguồn nước
09:30
what's the economic value of the water resources
154
570040
2920
, giá trị kinh tế của nguồn nước
09:32
and are there alternative water resources?
155
572960
2640
là gì và có nguồn nước thay thế nào không?
09:35
International law regulates cross-border disputes,
156
575600
4160
Luật pháp quốc tế điều chỉnh các tranh chấp xuyên biên giới,
09:39
where things like lakes and rivers cross borders between countries.
157
579760
5880
nơi những thứ như hồ và sông đi qua biên giới giữa các quốc gia.
09:45
It can make sure countries share water fairly.
158
585640
3880
Nó có thể đảm bảo các quốc gia chia sẻ nguồn nước một cách công bằng.
09:49
International law also has a lot to say about human rights.
159
589520
5040
Luật pháp quốc tế cũng có nhiều điều để nói về nhân quyền.
09:54
Does this help?
160
594560
1560
Không giúp đỡ à?
09:56
Yes, most definitely. The human right to water can help for...
161
596120
3680
Vâng, chắc chắn nhất. Quyền của con người đối với nước có thể giúp...
09:59
to deal with social water scarcity.
162
599800
3160
giải quyết tình trạng khan hiếm nước của xã hội.
10:02
I mean, if... if a country recognises in its national legislation
163
602960
5280
Ý tôi là, nếu... nếu một quốc gia công nhận trong luật quốc gia của mình
10:08
that the right to water cannot be denied
164
608240
4520
rằng quyền được sử dụng nước không thể bị từ chối
10:12
then the government or the companies that provide you water
165
612760
3280
thì chính phủ hoặc các công ty cung cấp nước cho bạn
10:16
cannot turn their taps off, even if you don't pay for the water.
166
616040
5080
không thể tắt vòi của họ, ngay cả khi bạn không trả tiền nước.
10:21
This is the case in the UK:
167
621120
2120
Đây là trường hợp ở Vương quốc Anh:
10:23
the UK government has recognised the right to water
168
623240
3880
chính phủ Vương quốc Anh đã công nhận quyền có nước
10:27
and so even the private companies here cannot turn your taps off.
169
627120
4800
và do đó, ngay cả các công ty tư nhân ở đây cũng không thể tắt vòi của bạn.
10:31
The human right to water helps people in many countries
170
631920
3680
Quyền con người đối với nước giúp người dân ở nhiều quốc gia
10:35
get the water they need to drink.
171
635600
3080
có được nguồn nước họ cần để uống.
10:38
Additional protection can be gained
172
638680
2120
Có thể đạt được sự bảo vệ bổ sung
10:40
if countries have included it in their own laws.
173
640800
4560
nếu các quốc gia đưa nó vào luật của họ.
10:45
We've seen that international law has gaps
174
645360
3160
Chúng ta đã thấy rằng luật pháp quốc tế có những lỗ hổng
10:48
when it comes to making sure that people have enough water.
175
648520
4040
khi nói đến việc đảm bảo rằng mọi người có đủ nước.
10:52
But, because international law says everyone has a human right to water,
176
652560
4920
Tuy nhiên, vì luật pháp quốc tế nói rằng mọi người đều có quyền đối với nước,
10:57
even as supplies are drying up,
177
657480
2320
ngay cả khi nguồn cung đang cạn kiệt,
10:59
people should be able to rely on that right.
178
659800
4360
mọi người có thể dựa vào quyền đó.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7