Water crisis - BBC Learning English

60,897 views ・ 2021-10-28

BBC Learning English


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.

00:00
Climate change and population growth put more pressure on water supplies.
0
560
5920
기후 변화와 인구 증가는 물 공급에 더 많은 압박을 가하고 있습니다. 도움이 필요한 사람들이 필요한 것을 얻을 수 있도록
00:06
We'll show you how the law can help those in need get what they need.
1
6480
5440
법이 어떻게 도움이 되는지 보여드리겠습니다 .
00:11
As populations and temperatures rise, how will the law stop a crisis?
2
11920
5800
인구와 기온이 상승함에 따라 법은 어떻게 위기를 막을 수 있습니까?
00:18
And... can the law stop businesses taking the water you need to live?
3
18360
5960
그리고... 법으로 인해 기업이 생활에 필요한 물을 가져가는 것을 막을 수 있습니까? 지구상에는
00:29
There are more than 7.8 billion of us on the planet.
4
29160
4640
78억 명이 넘는 사람들이 있습니다.
00:33
That number is going up.
5
33800
2200
그 숫자가 올라가고 있습니다.
00:36
We're using more and more water,
6
36000
2640
우리는 점점 더 많은 물을 사용하고
00:38
but there's only a limited amount available.
7
38640
3120
있지만 사용할 수 있는 양은 제한되어 있습니다.
00:41
Cape Town, South Africa:
8
41760
3040
남아프리카 케이프타운:
00:44
water levels in reservoirs started dropping in 2015.
9
44800
6000
2015년에 저수지의 수위가 떨어지기 시작했습니다.
00:50
In 2017, people started talking about Day Zero,
10
50800
5920
2017년에 사람들은 수도꼭지를 잠가야 하는 시점인 제로 데이에 대해 이야기하기 시작했습니다
00:56
a possible time when taps would need to be turned off.
11
56720
3920
. 450만 인구
01:00
Real worries that a city of four and a half million people
12
60640
4080
의 도시가
01:04
would need to queue in the streets to get water.
13
64720
3920
물을 얻기 위해 거리에 줄을 서야 한다는 사실이 걱정스럽습니다.
01:08
The Dead Sea in Jordan:
14
68640
2960
요르단의 사해:
01:11
30 years ago, water reached this motorway,
15
71600
4120
30년 전에 물이 이 고속도로에 도달했지만
01:15
but rivers were diverted for farming.
16
75720
3280
강은 농업을 위해 전용되었습니다.
01:19
Climate change added to the problem
17
79000
2720
기후 변화가 문제에 더해져
01:21
and now the sea itself is at risk
18
81720
3440
바다 자체가 위험에 처했고
01:25
and the soil is drying out so much,
19
85160
3040
토양이 너무 건조해져
01:28
the structure of the ground is breaking.
20
88200
3000
땅의 구조가 무너지고 있습니다.
01:31
Huge sinkholes have opened up, wrecking roads and homes.
21
91200
5280
거대한 싱크홀이 생겨 도로와 주택이 파괴되었습니다.
01:37
This is the kind of problem that causes other problems.
22
97400
4640
이것은 다른 문제를 일으키는 종류의 문제입니다.
01:42
People may fight for water,
23
102040
2200
사람들은 물을 위해 싸울 수도
01:44
or run to another country for help.
24
104240
3080
있고 도움을 청하기 위해 다른 나라로 도망칠 수도 있습니다.
01:47
How can the law help?
25
107320
2000
법이 어떻게 도움이 될까요?
01:49
We spoke to Dr Paul Orengoh,
26
109320
2640
우리는 물에 관한 아프리카 목회 위원회의 Paul Orengoh 박사와 이야기를 나눴습니다
01:51
from the African Ministers Council on Water.
27
111960
3320
.
01:55
He explained which laws are in place
28
115280
2560
그는
01:57
to help share this vital resource.
29
117840
3280
이 중요한 자원을 공유하는 데 도움이 되는 법률을 설명했습니다.
02:01
We have conventions and protocols
30
121120
2080
우리는
02:03
that promote universal access to clean water
31
123200
2880
깨끗한 물에 대한 보편적 접근을 촉진하는 협약과 의정서를 가지고
02:06
and I would consider the United Nations Sustainable Development Goals 2030
32
126080
4600
있으며 저는 UN 지속 가능한 개발 목표 2030이
02:10
to fit under this.
33
130680
1960
이에 부합한다고 생각합니다.
02:12
However, these international conventions,
34
132640
2520
그러나 이러한 국제 협약,
02:15
protocols and political commitments are loosely structured
35
135160
4880
의정서 및 정치적 약속은
02:20
in a way that countries are not forced to commit to them.
36
140040
5720
국가가 이를 이행하도록 강요받지 않는 방식으로 느슨하게 구성되어 있습니다.
02:25
So, in such a case, with a weak framework as that,
37
145760
3800
그래서 그런 경우에는 그렇게 약한 틀에서 그것을 사용할지 말지는 개별 국가의
02:29
then it becomes a matter of choice upon individual countries
38
149560
4640
선택의 문제가 됩니다
02:34
to pick whether they use them or not.
39
154200
2600
.
02:36
The United Nations Sustainable Development Goals
40
156800
3520
유엔 지속 가능한 개발 목표는
02:40
encourage sharing water, but they aren't legally binding:
41
160320
5560
물 공유를 권장 하지만 법적 구속력이 없습니다.
02:45
they don't force countries to do so.
42
165880
2800
국가에 그렇게 하도록 강요하지 않습니다.
02:48
Which laws need to be developed?
43
168680
2800
어떤 법률을 개발해야 합니까?
02:51
Water issues are usually very local in terms of challenges and opportunities,
44
171480
4360
물 문제는 일반적으로 도전과 기회 측면에서 매우 지역적
02:55
and each local set-up has their own unique set of features.
45
175840
4720
이며 각 지역 설정에는 고유한 기능 세트가 있습니다.
03:00
So, why do we need a global commitment
46
180560
3920
그렇다면 현지 법률에 영향을 미치기 위해 전 세계적인 노력이 필요한 이유는 무엇입니까
03:04
to be able to influence the local legislation?
47
184480
4200
?
03:08
I think laws will need to be done
48
188680
3280
03:11
within the sensitivities of local context,
49
191960
3120
03:15
to be able to have been effective enough
50
195080
3120
03:18
to serve the agenda of universal access to water.
51
198200
3680
물에 대한 보편적인 접근이라는 의제를 충분히 효과적으로 수행할 수 있으려면 법률이 지역적 맥락의 민감성 내에서 이루어져야 한다고 생각합니다. 물 위기를 해결하기 위해
03:21
While we need a global commitment to solve the water crisis,
52
201880
3920
전 세계적인 노력이 필요하지만
03:25
every country is different.
53
205800
2120
나라마다 다릅니다.
03:27
So, they need local laws that work in their context.
54
207920
5000
따라서 상황에 맞는 현지 법률이 필요합니다.
03:32
The water crisis will make people leave their homes;
55
212920
4120
물 위기는 사람들이 집을 떠나게 만들 것입니다.
03:37
do they have the right to seek help in other countries?
56
217040
4200
그들은 다른 나라에서 도움을 구할 권리가 있습니까?
03:41
We currently do not have laws or policies
57
221240
4480
현재 우리는 기후 변화의 결과로 발생하는
03:45
that provides for climate-induced migration
58
225720
4320
기후로 인한 이주
03:50
or movements or misplacements of persons
59
230040
2840
, 이동 또는 잘못된 배치를 규정하는 법률이나 정책이 없습니다
03:52
that happens as a result of climate change.
60
232880
4400
.
03:57
Unfortunately, that is the current situation
61
237280
2880
불행하게도 그것이 현 상황이지만
04:00
but laws and policies are needed,
62
240160
2600
04:02
especially to protect the very poor,
63
242760
3120
특히
04:05
who bear the burden of climate change.
64
245880
4280
기후 변화의 부담을 짊어진 극빈층을 보호하기 위한 법과 정책이 필요합니다.
04:10
Unfortunately, there aren't laws directly protecting people
65
250160
4160
안타깝게도 물 부족으로 집을 떠나야 하는 사람들을 직접 보호하는 법은 없습니다
04:14
who have to leave their homes due to lack of water.
66
254320
3760
.
04:18
People currently don't have the right to seek refuge from climate issues.
67
258080
5640
현재 사람들은 기후 문제로부터 피난처를 찾을 권리가 없습니다.
04:23
Do we have enough climate laws to manage the water crisis?
68
263720
5120
물 위기를 관리하기에 충분한 기후법이 있습니까?
04:28
At the national level and regional level,
69
268840
2800
국가적 차원 과 지역적 차원
04:31
as well as global level, these kind of laws are needed.
70
271640
3640
은 물론 세계적 차원에서도 이런 종류의 법이 필요하다.
04:35
Within the context of climate change, of course,
71
275280
2360
물론 기후 변화의 맥락에서
04:37
what is done at the national level
72
277640
2120
국가적 차원에서 행해지는 것은
04:39
feeds into regional level and to the global level.
73
279760
4040
지역적 차원 과 지구적 차원으로 전달됩니다.
04:43
So, there's no kind of one-way approach to this.
74
283800
5200
따라서 이에 대한 단방향 접근 방식은 없습니다. 모든
04:49
It has to be done across the levels.
75
289000
2400
레벨에서 이루어져야 합니다.
04:51
Climate change is a global problem,
76
291400
2640
기후변화는 전 세계적인 문제이므로 전
04:54
so we need laws at a global level.
77
294040
3680
세계적인 차원의 법이 필요합니다.
04:57
But, to get things done, we really need laws
78
297720
3040
그러나 일을 완수하려면
05:00
at a smaller, regional and national level too.
79
300760
4080
소규모, 지역 및 국가 차원의 법률도 필요합니다.
05:04
Paul says there aren't many international laws
80
304840
3320
Paul은
05:08
protecting people forced out of their homes to find water,
81
308160
3960
물을 찾기 위해 집에서 쫓겨난 사람들을 보호하는 국제법이 많지 않으며
05:12
and that local laws need changing too.
82
312120
3560
현지법도 변경되어야 한다고 말합니다.
05:15
Of course, water isn't just vital for drinking.
83
315680
3240
물론 물은 마시기에만 필수적인 것이 아닙니다.
05:18
We use it in our factories in huge amounts.
84
318920
3720
우리는 공장에서 엄청난 양을 사용합니다.
05:22
People depend on work and water to survive,
85
322640
3680
사람들은 생존을 위해 일과 물에 의존하는데
05:26
so what could the future hold?
86
326320
3400
미래는 어떻게 될까요?
05:29
Early 2021...
87
329720
2360
2021년 초...
05:32
and Taiwan's biggest reservoir, Tsengwen,
88
332080
3680
그리고 대만의 가장 큰 저수지인 Tsengwen은
05:35
was at its driest in years.
89
335760
2800
몇 년 만에 가장 건조했습니다.
05:38
Other reservoirs in Taiwan are also thirsty,
90
338560
3760
05:42
including this one in the north, which supplies water
91
342320
3160
05:45
for Taiwan's $100 billion semiconductor industry.
92
345480
5440
대만의 1,000억 달러 규모 반도체 산업에 물을 공급하는 북쪽의 저수지를 포함하여 대만의 다른 저수지도 목이 마르고 있습니다.
05:50
The world's largest contract chip maker, TSMC, is nearby.
93
350920
5680
세계 최대의 계약 칩 제조업체인 TSMC가 근처에 있습니다.
05:56
It and other semiconductor companies
94
356600
2800
그것과 다른 반도체 회사들은 기술 장치 내부에 들어가는 실리콘 웨이퍼를
05:59
need a lot of water to spray clean the silicon wafers
95
359400
4440
분사 청소하기 위해 많은 물이 필요합니다
06:03
that go inside tech gadgets...
96
363840
3000
... 하루에
06:06
using up to 170,000 tonnes of water a day.
97
366840
4680
최대 170,000 톤의 물을 사용합니다.
06:11
The government has stopped irrigating
98
371520
2040
정부는
06:13
thousands of hectares of nearby farmland.
99
373560
3520
인근 농지의 수천 헥타르에 대한 관개를 중단했습니다.
06:17
That has left farmers like Chuang Chen-deng
100
377080
3560
그것은 Chuang Chen-deng과 같은 농부들이
06:20
worried about his rice fields.
101
380640
2480
그의 논에 대해 걱정하게 만들었습니다. 일주일에 이틀 또는 하루 동안
06:23
You can give us water for two days a week
102
383120
1960
우리에게 물을 줄 수 있습니다
06:25
or one day – farmers will find a way.
103
385080
2840
. 농부들이 방법을 찾을 것입니다.
06:27
But now, they've completely cut our water.
104
387920
2960
하지만 이제 그들은 우리의 물을 완전히 끊었습니다.
06:30
Farmers can't find a way out.
105
390880
2120
농부들은 탈출구를 찾을 수 없습니다.
06:33
You're focusing entirely on semiconductors.
106
393000
2920
당신은 전적으로 반도체에 집중하고 있습니다.
06:35
Chip maker TSMC planned for the worst.
107
395920
3640
칩 제조업체 TSMC는 최악의 상황을 계획했습니다.
06:39
They brought truckloads of water, extracted from construction sites,
108
399560
4880
그들은 건설 현장에서 추출한 물을 트럭으로 가져왔고
06:44
and increased the amount of water they recycle and reuse.
109
404440
4200
재활용하고 재사용하는 물의 양을 늘렸습니다.
06:48
Experts, however, warned that even after this drought,
110
408640
3960
그러나 전문가들은 이번 가뭄 이후에도 대만의 물 부족 원인을
06:52
tough action is needed to address the causes of Taiwan's water shortages.
111
412600
6480
해결하기 위해 강력한 조치가 필요하다고 경고했습니다 .
07:00
So, with different groups all needing water,
112
420320
3760
그래서 물을 필요로 하는 다양한 그룹을 대상으로 영국 이스트 앵글리아 대학의 물 보안 및 정책 교수인 Mark Zeitoun으로부터
07:04
we found out more from Mark Zeitoun,
113
424080
2960
더 많은 정보를 얻었습니다
07:07
Professor of Water Security and Policy
114
427040
3000
07:10
at the University of East Anglia in the UK.
115
430040
3800
.
07:13
He explained how the lack of water –
116
433840
2280
그는 물 부족(
07:16
also called water scarcity – is a complex issue.
117
436120
4400
물 부족이라고도 함)이 얼마나 복잡한 문제인지 설명했습니다.
07:20
Well, actually, there are two types of scarcity:
118
440520
3160
글쎄요, 사실 희소성에는 두 가지 유형이 있습니다.
07:23
one – the most common – is what we call biophysical scarcity.
119
443680
3480
가장 일반적인 것 중 하나는 우리가 생물물리학적 희소성이라고 부르는 것입니다. 그때는
07:27
That's when it doesn't rain enough and when we're counting on the rains.
120
447160
3960
비가 충분히 내리지 않을 때이고 우리가 비가 올 때를 기대하고 있을 때입니다. 훨씬 더 중요한
07:31
The other type of water scarcity,
121
451120
2000
다른 유형의 물 부족은
07:33
which is much more important, is called social scarcity.
122
453120
3360
사회적 부족이라고 합니다.
07:36
That's scarcity that comes from that fact that we deny water
123
456480
5400
그것은 우리가 물을 살 여유가
07:41
to people who can't afford it, or if they are the wrong nationality.
124
461880
4240
없거나 그들이 잘못된 국적을 가진 사람들에게 물을 주지 않는다는 사실에서 오는 희소성입니다.
07:46
It has nothing to do with how much rain falls on the area.
125
466120
4080
그 지역에 내리는 비의 양과는 아무런 관련이 없습니다.
07:50
There are two types of lack of water for law to look at.
126
470200
5360
법이 살펴봐야 할 물 부족에는 두 가지 유형이 있습니다.
07:55
Biophysical scarcity is lack of rain.
127
475560
4120
생물물리학적 희소성은 비가 부족한 것입니다.
07:59
Social scarcity is when people are denied water by others.
128
479680
5520
사회적 희소성은 사람들이 다른 사람들에 의해 물을 거부당하는 것입니다. 물과 관련하여
08:05
Is international law or national law more helpful when it comes to water?
129
485200
5840
국제법과 국내법 중 어느 것이 더 도움이 됩니까?
08:11
It's all about enforceability – I mean,
130
491040
2640
모든 것은 집행 가능성에 관한 것입니다.
08:13
national law in general can be enforced:
131
493680
3600
일반적으로 국내법은 집행될 수 있습니다.
08:17
you have a police force, you have a legal system,
132
497280
2840
경찰력, 법률 시스템,
08:20
you have courts, you have prisons.
133
500120
2640
법원, 감옥이 있습니다.
08:22
International law and international water law cannot be enforced:
134
502760
5320
국제법과 국제 수질법은 집행될 수 없습니다.
08:28
I mean, there is no global policeman.
135
508080
3400
제 말은 글로벌 경찰이 없다는 것입니다.
08:31
I don't know of any state would be welcomed as a global policeman
136
511480
3440
어떤 주가 글로벌 경찰로 환영받을지 모르겠습니다.
08:34
and that's probably a good thing.
137
514920
2280
아마 좋은 일이겠죠.
08:37
But, because the international water law cannot be enforced,
138
517200
4560
그러나 국제 수자원법을 집행할 수 없기 때문에
08:41
that means violations of international water law can continue,
139
521760
4080
국제 수자원법 위반이 계속될 수 있으며
08:45
sometimes without any consequences.
140
525840
2680
때로는 아무런 결과도 초래하지 않을 수 있습니다.
08:48
National laws are more likely to have a system of enforcement
141
528520
4880
국제법에는 국제 집행 기관이 없기 때문에 국내법은 물 부족에 관한 집행 시스템을 가질 가능성이 더 큽니다
08:53
when it comes to a lack of water,
142
533400
2240
08:55
because international law has no international enforcement agency.
143
535640
6320
. 국제 수자원법
09:01
The other good thing about international water law is
144
541960
2200
의 또 다른 좋은 점은
09:04
it tells you how to distribute the resources
145
544160
2640
09:06
that are transboundary or that are international.
146
546800
3840
국경을 넘 거나 국제적인 자원을 분배하는 방법을 알려준다는 것입니다.
09:10
It doesn't say that, if there are three countries involved,
147
550640
2360
3개의 국가가 관련된 경우
09:13
that each country gets one third;
148
553000
2640
각 국가가 3분의 1을 차지한다고 말하지 않습니다.
09:15
it says that each country should use the waters
149
555640
2880
각 나라가
09:18
in an equitable and reasonable amount.
150
558520
2760
공평 하고 합리적인 양으로 물을 사용해야 한다고 말합니다.
09:21
And then it gives a definition of equitable and reasonable,
151
561280
3840
그리고 공평하고 합리적인 것에 대한 정의를 내립니다.
09:25
stating how much...
152
565120
1680
09:26
how many people are dependent on the water resources,
153
566800
3240
얼마나 많은 사람들이 수자원에 의존하고 있는지, 수자원의
09:30
what's the economic value of the water resources
154
570040
2920
경제적 가치는 무엇이며
09:32
and are there alternative water resources?
155
572960
2640
대체 수자원이 있는지를 말합니다.
09:35
International law regulates cross-border disputes,
156
575600
4160
국제법은
09:39
where things like lakes and rivers cross borders between countries.
157
579760
5880
호수와 강 같은 것이 국가 간 국경을 넘나드는 국경 간 분쟁을 규제합니다.
09:45
It can make sure countries share water fairly.
158
585640
3880
국가가 공정하게 물을 공유하도록 할 수 있습니다.
09:49
International law also has a lot to say about human rights.
159
589520
5040
국제법은 또한 인권에 대해 많은 것을 말해줍니다.
09:54
Does this help?
160
594560
1560
도움이 되나요?
09:56
Yes, most definitely. The human right to water can help for...
161
596120
3680
예, 가장 확실합니다. 물에 대한 인권은
09:59
to deal with social water scarcity.
162
599800
3160
사회적인 물 부족 문제를 해결하는 데 도움이 될 수 있습니다.
10:02
I mean, if... if a country recognises in its national legislation
163
602960
5280
내 말은, 만일... 어떤 국가가
10:08
that the right to water cannot be denied
164
608240
4520
물에 대한 권리가 거부될 수 없다는 것을 국내법으로 인정한다면,
10:12
then the government or the companies that provide you water
165
612760
3280
정부나 당신에게 물을 제공하는 회사는
10:16
cannot turn their taps off, even if you don't pay for the water.
166
616040
5080
당신이 물값을 지불하지 않더라도 수도꼭지를 잠글 수 없습니다.
10:21
This is the case in the UK:
167
621120
2120
이것은 영국의 경우입니다.
10:23
the UK government has recognised the right to water
168
623240
3880
영국 정부는 물에 대한 권리를 인정했기
10:27
and so even the private companies here cannot turn your taps off.
169
627120
4800
때문에 이곳의 민간 기업도 수도꼭지를 끌 수 없습니다.
10:31
The human right to water helps people in many countries
170
631920
3680
물에 대한 인권은 많은 국가의 사람들이
10:35
get the water they need to drink.
171
635600
3080
마셔야 할 물을 얻는 데 도움이 됩니다.
10:38
Additional protection can be gained
172
638680
2120
10:40
if countries have included it in their own laws.
173
640800
4560
국가가 자체 법률에 포함시킨 경우 추가 보호를 얻을 수 있습니다.
10:45
We've seen that international law has gaps
174
645360
3160
우리는
10:48
when it comes to making sure that people have enough water.
175
648520
4040
사람들에게 충분한 물이 있는지 확인하는 것과 관련하여 국제법에 공백이 있음을 보았습니다.
10:52
But, because international law says everyone has a human right to water,
176
652560
4920
그러나 국제법은 모든 사람이 물에 대한 인권을 가지고 있다고 명시하고 있기 때문에
10:57
even as supplies are drying up,
177
657480
2320
공급이 고갈되더라도
10:59
people should be able to rely on that right.
178
659800
4360
사람들은 그 권리에 의지할 수 있어야 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7