Water crisis - BBC Learning English

60,432 views ・ 2021-10-28

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:00
Climate change and population growth put more pressure on water supplies.
0
560
5920
שינויי אקלים וגידול אוכלוסיה מפעילים לחץ רב יותר על אספקת המים.
00:06
We'll show you how the law can help those in need get what they need.
1
6480
5440
אנו נראה לך כיצד החוק יכול לעזור לנזקקים לקבל את מה שהם צריכים.
00:11
As populations and temperatures rise, how will the law stop a crisis?
2
11920
5800
ככל שהאוכלוסיות והטמפרטורות יעלו, איך החוק יעצור משבר?
00:18
And... can the law stop businesses taking the water you need to live?
3
18360
5960
ו... האם החוק יכול לעצור עסקים לקחת את המים הדרושים לך כדי לחיות?
00:29
There are more than 7.8 billion of us on the planet.
4
29160
4640
יש יותר מ-7.8 מיליארד מאיתנו על הפלנטה.
00:33
That number is going up.
5
33800
2200
המספר הזה עולה.
00:36
We're using more and more water,
6
36000
2640
אנחנו משתמשים ביותר ויותר מים,
00:38
but there's only a limited amount available.
7
38640
3120
אבל יש רק כמות מוגבלת זמינה.
00:41
Cape Town, South Africa:
8
41760
3040
קייפטאון, דרום אפריקה:
00:44
water levels in reservoirs started dropping in 2015.
9
44800
6000
מפלס המים במאגרים החלו לרדת בשנת 2015.
00:50
In 2017, people started talking about Day Zero,
10
50800
5920
בשנת 2017, אנשים התחילו לדבר על יום אפס,
00:56
a possible time when taps would need to be turned off.
11
56720
3920
זמן אפשרי שבו יהיה צורך לסגור את הברזים.
01:00
Real worries that a city of four and a half million people
12
60640
4080
דאגות אמיתיות שעיר של ארבעה וחצי מיליון בני אדם
01:04
would need to queue in the streets to get water.
13
64720
3920
תצטרך לעמוד בתור ברחובות כדי להשיג מים.
01:08
The Dead Sea in Jordan:
14
68640
2960
ים המלח בירדן:
01:11
30 years ago, water reached this motorway,
15
71600
4120
לפני 30 שנה הגיעו מים לכביש המהיר הזה,
01:15
but rivers were diverted for farming.
16
75720
3280
אבל נהרות הופנו לחקלאות.
01:19
Climate change added to the problem
17
79000
2720
שינויי האקלים הוסיפו לבעיה
01:21
and now the sea itself is at risk
18
81720
3440
וכעת הים עצמו נמצא בסיכון
01:25
and the soil is drying out so much,
19
85160
3040
והאדמה כל כך מתייבשת,
01:28
the structure of the ground is breaking.
20
88200
3000
שמבנה הקרקע נשבר.
01:31
Huge sinkholes have opened up, wrecking roads and homes.
21
91200
5280
בולענים ענקיים נפערו והרסו כבישים ובתים.
01:37
This is the kind of problem that causes other problems.
22
97400
4640
זה סוג הבעיות שגורמות לבעיות אחרות.
01:42
People may fight for water,
23
102040
2200
אנשים עשויים להילחם על מים,
01:44
or run to another country for help.
24
104240
3080
או לרוץ למדינה אחרת לעזרה.
01:47
How can the law help?
25
107320
2000
איך החוק יכול לעזור?
01:49
We spoke to Dr Paul Orengoh,
26
109320
2640
שוחחנו עם ד"ר פול אורנגה,
01:51
from the African Ministers Council on Water.
27
111960
3320
ממועצת השרים האפריקאים למים.
01:55
He explained which laws are in place
28
115280
2560
הוא הסביר אילו חוקים קיימים
01:57
to help share this vital resource.
29
117840
3280
כדי לסייע בשיתוף המשאב החיוני הזה.
02:01
We have conventions and protocols
30
121120
2080
יש לנו אמנות ופרוטוקולים
02:03
that promote universal access to clean water
31
123200
2880
שמקדמים גישה אוניברסלית למים נקיים
02:06
and I would consider the United Nations Sustainable Development Goals 2030
32
126080
4600
ואני הייתי רואה את יעדי הפיתוח בר-קיימא של האו"ם לשנת 2030
02:10
to fit under this.
33
130680
1960
מתאימים תחת זה.
02:12
However, these international conventions,
34
132640
2520
עם זאת, האמנות הבינלאומיות,
02:15
protocols and political commitments are loosely structured
35
135160
4880
הפרוטוקולים והמחויבויות הפוליטיות הללו בנויות באופן רופף
02:20
in a way that countries are not forced to commit to them.
36
140040
5720
באופן שמדינות אינן נאלצות להתחייב אליהם.
02:25
So, in such a case, with a weak framework as that,
37
145760
3800
אז, במקרה כזה, עם מסגרת חלשה כזו,
02:29
then it becomes a matter of choice upon individual countries
38
149560
4640
אז זה הופך לעניין של בחירה של מדינות בודדות
02:34
to pick whether they use them or not.
39
154200
2600
לבחור אם הן משתמשות בהן או לא.
02:36
The United Nations Sustainable Development Goals
40
156800
3520
יעדי הפיתוח בר-קיימא של האו"ם
02:40
encourage sharing water, but they aren't legally binding:
41
160320
5560
מעודדים שיתוף מים, אך הם אינם מחייבים מבחינה משפטית:
02:45
they don't force countries to do so.
42
165880
2800
הם לא מאלצים מדינות לעשות זאת.
02:48
Which laws need to be developed?
43
168680
2800
אילו חוקים צריך לפתח?
02:51
Water issues are usually very local in terms of challenges and opportunities,
44
171480
4360
בעיות מים הן בדרך כלל מאוד מקומיות מבחינת אתגרים והזדמנויות,
02:55
and each local set-up has their own unique set of features.
45
175840
4720
ולכל מערך מקומי יש סט תכונות ייחודי משלו.
03:00
So, why do we need a global commitment
46
180560
3920
אז למה אנחנו צריכים מחויבות גלובלית
03:04
to be able to influence the local legislation?
47
184480
4200
כדי להיות מסוגלים להשפיע על החקיקה המקומית?
03:08
I think laws will need to be done
48
188680
3280
אני חושב שחוקים יצטרכו להיעשות
03:11
within the sensitivities of local context,
49
191960
3120
בתוך הרגישויות של ההקשר המקומי,
03:15
to be able to have been effective enough
50
195080
3120
כדי להיות יעילים מספיק
03:18
to serve the agenda of universal access to water.
51
198200
3680
כדי לשרת את סדר היום של גישה אוניברסלית למים.
03:21
While we need a global commitment to solve the water crisis,
52
201880
3920
אמנם אנו זקוקים למחויבות גלובלית כדי לפתור את משבר המים, אבל
03:25
every country is different.
53
205800
2120
כל מדינה שונה.
03:27
So, they need local laws that work in their context.
54
207920
5000
אז, הם צריכים חוקים מקומיים שפועלים בהקשר שלהם.
03:32
The water crisis will make people leave their homes;
55
212920
4120
משבר המים יגרום לאנשים לעזוב את בתיהם;
03:37
do they have the right to seek help in other countries?
56
217040
4200
האם יש להם את הזכות לבקש עזרה במדינות אחרות?
03:41
We currently do not have laws or policies
57
221240
4480
אין לנו כרגע חוקים או מדיניות
03:45
that provides for climate-induced migration
58
225720
4320
שמספקים הגירה
03:50
or movements or misplacements of persons
59
230040
2840
או תנועות או תנועות שגוי של אנשים
03:52
that happens as a result of climate change.
60
232880
4400
המתרחשים כתוצאה משינויי אקלים.
03:57
Unfortunately, that is the current situation
61
237280
2880
למרבה הצער, זה המצב הנוכחי
04:00
but laws and policies are needed,
62
240160
2600
אבל יש צורך בחוקים ומדיניות,
04:02
especially to protect the very poor,
63
242760
3120
במיוחד כדי להגן על העניים מאוד,
04:05
who bear the burden of climate change.
64
245880
4280
הנושאים בנטל שינויי האקלים.
04:10
Unfortunately, there aren't laws directly protecting people
65
250160
4160
למרבה הצער, אין חוקים המגינים ישירות על אנשים
04:14
who have to leave their homes due to lack of water.
66
254320
3760
שנאלצים לעזוב את בתיהם בגלל מחסור במים.
04:18
People currently don't have the right to seek refuge from climate issues.
67
258080
5640
לאנשים כרגע אין את הזכות לחפש מפלט מענייני אקלים.
04:23
Do we have enough climate laws to manage the water crisis?
68
263720
5120
האם יש לנו מספיק חוקי אקלים כדי לנהל את משבר המים?
04:28
At the national level and regional level,
69
268840
2800
ברמה הלאומית וברמה האזורית,
04:31
as well as global level, these kind of laws are needed.
70
271640
3640
כמו גם ברמה הגלובלית, יש צורך בחוקים מסוג זה.
04:35
Within the context of climate change, of course,
71
275280
2360
בהקשר של שינויי אקלים, כמובן,
04:37
what is done at the national level
72
277640
2120
מה שנעשה ברמה הלאומית
04:39
feeds into regional level and to the global level.
73
279760
4040
ניזון לרמה האזורית ולרמה הגלובלית.
04:43
So, there's no kind of one-way approach to this.
74
283800
5200
אז, אין סוג של גישה חד כיוונית לזה.
04:49
It has to be done across the levels.
75
289000
2400
זה צריך להיעשות על פני הרמות.
04:51
Climate change is a global problem,
76
291400
2640
שינויי אקלים הם בעיה גלובלית,
04:54
so we need laws at a global level.
77
294040
3680
אז אנחנו צריכים חוקים ברמה גלובלית.
04:57
But, to get things done, we really need laws
78
297720
3040
אבל כדי לעשות דברים, אנחנו באמת צריכים חוקים
05:00
at a smaller, regional and national level too.
79
300760
4080
ברמה קטנה יותר, אזורית ולאומית.
05:04
Paul says there aren't many international laws
80
304840
3320
פול אומר שאין הרבה חוקים בינלאומיים
05:08
protecting people forced out of their homes to find water,
81
308160
3960
המגינים על אנשים שנאלצים לצאת מבתיהם כדי למצוא מים,
05:12
and that local laws need changing too.
82
312120
3560
ושגם החוקים המקומיים צריכים לשנות.
05:15
Of course, water isn't just vital for drinking.
83
315680
3240
כמובן, מים אינם חיוניים רק לשתייה.
05:18
We use it in our factories in huge amounts.
84
318920
3720
אנו משתמשים בו במפעלים שלנו בכמויות אדירות.
05:22
People depend on work and water to survive,
85
322640
3680
אנשים תלויים בעבודה ובמים כדי לשרוד,
05:26
so what could the future hold?
86
326320
3400
אז מה יכול להיות העתיד?
05:29
Early 2021...
87
329720
2360
תחילת 2021...
05:32
and Taiwan's biggest reservoir, Tsengwen,
88
332080
3680
והמאגר הגדול ביותר של טייוואן , Tsengwen,
05:35
was at its driest in years.
89
335760
2800
היה בשיא היבש מזה שנים.
05:38
Other reservoirs in Taiwan are also thirsty,
90
338560
3760
מאגרים אחרים בטייוואן צמאים גם הם,
05:42
including this one in the north, which supplies water
91
342320
3160
כולל זה בצפון, המספק מים לתעשיית המוליכים למחצה
05:45
for Taiwan's $100 billion semiconductor industry.
92
345480
5440
של טייוואן בשווי 100 מיליארד דולר . יצרנית
05:50
The world's largest contract chip maker, TSMC, is nearby.
93
350920
5680
השבבים הגדולה בעולם , TSMC, נמצאת בקרבת מקום.
05:56
It and other semiconductor companies
94
356600
2800
היא וחברות מוליכים למחצה אחרות
05:59
need a lot of water to spray clean the silicon wafers
95
359400
4440
זקוקות להרבה מים כדי לנקות את פרוסות הסיליקון
06:03
that go inside tech gadgets...
96
363840
3000
הנכנסות לתוך גאדג'טים טכנולוגיים...
06:06
using up to 170,000 tonnes of water a day.
97
366840
4680
תוך שימוש עד 170,000 טונות של מים ביום.
06:11
The government has stopped irrigating
98
371520
2040
הממשלה הפסיקה להשקות
06:13
thousands of hectares of nearby farmland.
99
373560
3520
אלפי דונם של קרקע חקלאית סמוכה.
06:17
That has left farmers like Chuang Chen-deng
100
377080
3560
זה הותיר חקלאים כמו צ'ואנג צ'ן-דנג
06:20
worried about his rice fields.
101
380640
2480
מודאגים לגבי שדות האורז שלו.
06:23
You can give us water for two days a week
102
383120
1960
אתה יכול לתת לנו מים ליומיים בשבוע
06:25
or one day – farmers will find a way.
103
385080
2840
או ליום אחד - חקלאים ימצאו דרך.
06:27
But now, they've completely cut our water.
104
387920
2960
אבל עכשיו, הם חתכו לחלוטין את המים שלנו.
06:30
Farmers can't find a way out.
105
390880
2120
חקלאים לא יכולים למצוא מוצא.
06:33
You're focusing entirely on semiconductors.
106
393000
2920
אתה מתמקד לחלוטין במוליכים למחצה.
06:35
Chip maker TSMC planned for the worst.
107
395920
3640
יצרנית השבבים TSMC תכננה לגרוע מכל.
06:39
They brought truckloads of water, extracted from construction sites,
108
399560
4880
הם הביאו משאיות של מים, שהופקו מאתרי בנייה,
06:44
and increased the amount of water they recycle and reuse.
109
404440
4200
והגדילו את כמות המים שהם ממחזרים ומשתמשים בהם מחדש.
06:48
Experts, however, warned that even after this drought,
110
408640
3960
עם זאת, מומחים הזהירו כי גם לאחר הבצורת הזו,
06:52
tough action is needed to address the causes of Taiwan's water shortages.
111
412600
6480
יש צורך בפעולה נוקשה כדי לטפל בגורמים למחסור במים בטייוואן.
07:00
So, with different groups all needing water,
112
420320
3760
אז, עם קבוצות שונות שכולן זקוקות למים,
07:04
we found out more from Mark Zeitoun,
113
424080
2960
גילינו יותר ממארק זיתון,
07:07
Professor of Water Security and Policy
114
427040
3000
פרופסור לביטחון ומדיניות מים
07:10
at the University of East Anglia in the UK.
115
430040
3800
באוניברסיטת מזרח אנגליה בבריטניה.
07:13
He explained how the lack of water –
116
433840
2280
הוא הסביר כיצד המחסור במים -
07:16
also called water scarcity – is a complex issue.
117
436120
4400
הנקרא גם מחסור במים - הוא נושא מורכב.
07:20
Well, actually, there are two types of scarcity:
118
440520
3160
ובכן, למעשה, ישנם שני סוגים של מחסור:
07:23
one – the most common – is what we call biophysical scarcity.
119
443680
3480
האחד - הנפוץ ביותר - הוא מה שאנו מכנים מחסור ביופיזי.
07:27
That's when it doesn't rain enough and when we're counting on the rains.
120
447160
3960
זה כאשר לא יורד מספיק גשם וכשאנחנו סומכים על הגשמים.
07:31
The other type of water scarcity,
121
451120
2000
הסוג השני של מחסור במים,
07:33
which is much more important, is called social scarcity.
122
453120
3360
שהוא הרבה יותר חשוב, נקרא מחסור חברתי.
07:36
That's scarcity that comes from that fact that we deny water
123
456480
5400
זה מחסור שמקורו בעובדה שאנו מונעים מים
07:41
to people who can't afford it, or if they are the wrong nationality.
124
461880
4240
מאנשים שאינם יכולים להרשות זאת לעצמם, או אם הם הלאום הלא נכון.
07:46
It has nothing to do with how much rain falls on the area.
125
466120
4080
זה לא קשור לכמות הגשם שיורד על האזור.
07:50
There are two types of lack of water for law to look at.
126
470200
5360
ישנם שני סוגים של מחסור במים עבור החוק לבחון.
07:55
Biophysical scarcity is lack of rain.
127
475560
4120
מחסור ביו-פיזי הוא מחסור בגשם.
07:59
Social scarcity is when people are denied water by others.
128
479680
5520
מחסור חברתי הוא כאשר אנשים מונעים מים על ידי אחרים.
08:05
Is international law or national law more helpful when it comes to water?
129
485200
5840
האם המשפט הבינלאומי או החוק הלאומי מועילים יותר בכל הנוגע למים?
08:11
It's all about enforceability – I mean,
130
491040
2640
הכל עניין של אכיפה – זאת אומרת, את
08:13
national law in general can be enforced:
131
493680
3600
החוק הלאומי בכלל אפשר לאכוף:
08:17
you have a police force, you have a legal system,
132
497280
2840
יש לך משטרה, יש לך מערכת משפטית,
08:20
you have courts, you have prisons.
133
500120
2640
יש לך בתי משפט, יש לך בתי סוהר.
08:22
International law and international water law cannot be enforced:
134
502760
5320
לא ניתן לאכוף את החוק הבינלאומי ואת דיני המים הבינלאומיים:
08:28
I mean, there is no global policeman.
135
508080
3400
זאת אומרת, אין שוטר גלובלי.
08:31
I don't know of any state would be welcomed as a global policeman
136
511480
3440
אני לא יודע על שום מדינה שתתקבל בברכה כשוטר גלובלי
08:34
and that's probably a good thing.
137
514920
2280
וזה כנראה דבר טוב.
08:37
But, because the international water law cannot be enforced,
138
517200
4560
אבל, מכיוון שלא ניתן לאכוף את חוק המים הבינלאומי,
08:41
that means violations of international water law can continue,
139
521760
4080
פירוש הדבר שהפרות של חוק המים הבינלאומי יכולות להימשך,
08:45
sometimes without any consequences.
140
525840
2680
לפעמים ללא כל השלכות.
08:48
National laws are more likely to have a system of enforcement
141
528520
4880
לחוקים לאומיים יש סיכוי גבוה יותר שתהיה מערכת אכיפה
08:53
when it comes to a lack of water,
142
533400
2240
כשמדובר במחסור במים,
08:55
because international law has no international enforcement agency.
143
535640
6320
מכיוון שלחוק הבינלאומי אין סוכנות אכיפה בינלאומית.
09:01
The other good thing about international water law is
144
541960
2200
הדבר הטוב הנוסף בחוק המים הבינלאומי הוא
09:04
it tells you how to distribute the resources
145
544160
2640
שהוא אומר לך איך להפיץ את המשאבים
09:06
that are transboundary or that are international.
146
546800
3840
שהם חוצי גבולות או שהם בינלאומיים.
09:10
It doesn't say that, if there are three countries involved,
147
550640
2360
זה לא אומר שאם יש שלוש מדינות מעורבות,
09:13
that each country gets one third;
148
553000
2640
כל מדינה מקבלת שליש;
09:15
it says that each country should use the waters
149
555640
2880
הוא אומר שכל מדינה צריכה להשתמש במים
09:18
in an equitable and reasonable amount.
150
558520
2760
בכמות שוויונית והגיונית.
09:21
And then it gives a definition of equitable and reasonable,
151
561280
3840
ואז זה נותן הגדרה של שוויוני והגיוני,
09:25
stating how much...
152
565120
1680
מציין כמה...
09:26
how many people are dependent on the water resources,
153
566800
3240
כמה אנשים תלויים במשאבי המים,
09:30
what's the economic value of the water resources
154
570040
2920
מה הערך הכלכלי של משאבי המים
09:32
and are there alternative water resources?
155
572960
2640
והאם יש משאבי מים חלופיים?
09:35
International law regulates cross-border disputes,
156
575600
4160
החוק הבינלאומי מסדיר סכסוכים חוצי גבולות,
09:39
where things like lakes and rivers cross borders between countries.
157
579760
5880
שבהם דברים כמו אגמים ונהרות חוצים גבולות בין מדינות.
09:45
It can make sure countries share water fairly.
158
585640
3880
זה יכול לוודא שמדינות חולקות מים בצורה הוגנת.
09:49
International law also has a lot to say about human rights.
159
589520
5040
למשפט הבינלאומי יש הרבה מה לומר גם על זכויות אדם.
09:54
Does this help?
160
594560
1560
האם זה עוזר?
09:56
Yes, most definitely. The human right to water can help for...
161
596120
3680
כן, בהחלט. זכות האדם למים יכולה לעזור ל...
09:59
to deal with social water scarcity.
162
599800
3160
להתמודד עם מחסור חברתי במים.
10:02
I mean, if... if a country recognises in its national legislation
163
602960
5280
כלומר, אם... אם מדינה מכירה בחקיקה הלאומית שלה שאי אפשר לשלול את
10:08
that the right to water cannot be denied
164
608240
4520
הזכות למים
10:12
then the government or the companies that provide you water
165
612760
3280
אז הממשלה או החברות שמספקות לך מים
10:16
cannot turn their taps off, even if you don't pay for the water.
166
616040
5080
לא יוכלו לסגור את הברזים שלהן, גם אם אתה לא משלם עבור המים.
10:21
This is the case in the UK:
167
621120
2120
זה המצב בבריטניה:
10:23
the UK government has recognised the right to water
168
623240
3880
ממשלת בריטניה הכירה בזכות למים
10:27
and so even the private companies here cannot turn your taps off.
169
627120
4800
ולכן גם החברות הפרטיות כאן לא יכולות לסגור לכם את הברזים.
10:31
The human right to water helps people in many countries
170
631920
3680
זכות האדם למים עוזרת לאנשים במדינות רבות
10:35
get the water they need to drink.
171
635600
3080
לקבל את המים שהם צריכים לשתות.
10:38
Additional protection can be gained
172
638680
2120
ניתן להשיג הגנה נוספת
10:40
if countries have included it in their own laws.
173
640800
4560
אם מדינות כללו אותה בחוקים שלהן.
10:45
We've seen that international law has gaps
174
645360
3160
ראינו שלחוק הבינלאומי יש פערים
10:48
when it comes to making sure that people have enough water.
175
648520
4040
בכל הנוגע לוודא שלאנשים יש מספיק מים.
10:52
But, because international law says everyone has a human right to water,
176
652560
4920
אבל, מכיוון שהחוק הבינלאומי אומר שלכל אדם יש זכות אדם למים,
10:57
even as supplies are drying up,
177
657480
2320
גם כשהאספקה ​​מתייבשת,
10:59
people should be able to rely on that right.
178
659800
4360
אנשים צריכים להיות מסוגלים לסמוך על הזכות הזו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7