Water crisis - BBC Learning English

60,897 views ・ 2021-10-28

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Climate change and population growth put more pressure on water supplies.
0
560
5920
El cambio climático y el crecimiento de la población ejercen más presión sobre los suministros de agua.
00:06
We'll show you how the law can help those in need get what they need.
1
6480
5440
Le mostraremos cómo la ley puede ayudar a los necesitados a obtener lo que necesitan.
00:11
As populations and temperatures rise, how will the law stop a crisis?
2
11920
5800
A medida que aumentan las poblaciones y las temperaturas, ¿cómo detendrá la ley una crisis?
00:18
And... can the law stop businesses taking the water you need to live?
3
18360
5960
Y... ¿puede la ley impedir que las empresas tomen el agua que necesita para vivir?
00:29
There are more than 7.8 billion of us on the planet.
4
29160
4640
Somos más de 7.800 millones en el planeta.
00:33
That number is going up.
5
33800
2200
Ese número está subiendo.
00:36
We're using more and more water,
6
36000
2640
Cada vez usamos más agua,
00:38
but there's only a limited amount available.
7
38640
3120
pero solo hay una cantidad limitada disponible.
00:41
Cape Town, South Africa:
8
41760
3040
Ciudad del Cabo, Sudáfrica:
00:44
water levels in reservoirs started dropping in 2015.
9
44800
6000
los niveles de agua en los embalses comenzaron a descender en 2015.
00:50
In 2017, people started talking about Day Zero,
10
50800
5920
En 2017, la gente comenzó a hablar sobre el Día Cero,
00:56
a possible time when taps would need to be turned off.
11
56720
3920
un posible momento en el que sería necesario cerrar los grifos.
01:00
Real worries that a city of four and a half million people
12
60640
4080
Preocupaciones reales de que una ciudad de cuatro millones y medio de
01:04
would need to queue in the streets to get water.
13
64720
3920
habitantes necesite hacer cola en las calles para conseguir agua.
01:08
The Dead Sea in Jordan:
14
68640
2960
El Mar Muerto en Jordania:
01:11
30 years ago, water reached this motorway,
15
71600
4120
Hace 30 años, el agua llegaba a esta autopista,
01:15
but rivers were diverted for farming.
16
75720
3280
pero los ríos se desviaron para la agricultura.
01:19
Climate change added to the problem
17
79000
2720
El cambio climático se sumó al problema
01:21
and now the sea itself is at risk
18
81720
3440
y ahora el mar mismo está en riesgo
01:25
and the soil is drying out so much,
19
85160
3040
y el suelo se está secando tanto que
01:28
the structure of the ground is breaking.
20
88200
3000
la estructura del suelo se está rompiendo.
01:31
Huge sinkholes have opened up, wrecking roads and homes.
21
91200
5280
Se han abierto enormes sumideros, destruyendo carreteras y casas.
01:37
This is the kind of problem that causes other problems.
22
97400
4640
Este es el tipo de problema que causa otros problemas.
01:42
People may fight for water,
23
102040
2200
Las personas pueden luchar por el agua
01:44
or run to another country for help.
24
104240
3080
o correr a otro país en busca de ayuda.
01:47
How can the law help?
25
107320
2000
¿Cómo puede ayudar la ley?
01:49
We spoke to Dr Paul Orengoh,
26
109320
2640
Hablamos con el Dr. Paul Orengoh,
01:51
from the African Ministers Council on Water.
27
111960
3320
del Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua.
01:55
He explained which laws are in place
28
115280
2560
Explicó qué leyes existen
01:57
to help share this vital resource.
29
117840
3280
para ayudar a compartir este recurso vital.
02:01
We have conventions and protocols
30
121120
2080
Tenemos convenciones y protocolos
02:03
that promote universal access to clean water
31
123200
2880
que promueven el acceso universal al agua limpia
02:06
and I would consider the United Nations Sustainable Development Goals 2030
32
126080
4600
y consideraría que los Objetivos de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas para 2030
02:10
to fit under this.
33
130680
1960
se ajustan a esto.
02:12
However, these international conventions,
34
132640
2520
Sin embargo, estos convenios,
02:15
protocols and political commitments are loosely structured
35
135160
4880
protocolos y compromisos políticos internacionales están estructurados
02:20
in a way that countries are not forced to commit to them.
36
140040
5720
de manera flexible de manera que los países no se ven obligados a comprometerse con ellos.
02:25
So, in such a case, with a weak framework as that,
37
145760
3800
Entonces, en tal caso, con un marco débil como ese,
02:29
then it becomes a matter of choice upon individual countries
38
149560
4640
se convierte en una cuestión de elección de los países individuales
02:34
to pick whether they use them or not.
39
154200
2600
elegir si los usan o no.
02:36
The United Nations Sustainable Development Goals
40
156800
3520
Los Objetivos de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas
02:40
encourage sharing water, but they aren't legally binding:
41
160320
5560
alientan a compartir el agua, pero no son legalmente vinculantes
02:45
they don't force countries to do so.
42
165880
2800
: no obligan a los países a hacerlo.
02:48
Which laws need to be developed?
43
168680
2800
¿Qué leyes deben desarrollarse?
02:51
Water issues are usually very local in terms of challenges and opportunities,
44
171480
4360
Los problemas del agua suelen ser muy locales en términos de desafíos y oportunidades,
02:55
and each local set-up has their own unique set of features.
45
175840
4720
y cada configuración local tiene su propio conjunto único de características.
03:00
So, why do we need a global commitment
46
180560
3920
Entonces, ¿por qué necesitamos un compromiso global
03:04
to be able to influence the local legislation?
47
184480
4200
para poder influir en la legislación local?
03:08
I think laws will need to be done
48
188680
3280
Creo que las leyes deberán hacerse
03:11
within the sensitivities of local context,
49
191960
3120
dentro de las sensibilidades del contexto local,
03:15
to be able to have been effective enough
50
195080
3120
para poder haber sido lo suficientemente efectivas
03:18
to serve the agenda of universal access to water.
51
198200
3680
para servir a la agenda del acceso universal al agua.
03:21
While we need a global commitment to solve the water crisis,
52
201880
3920
Si bien necesitamos un compromiso global para resolver la crisis del agua,
03:25
every country is different.
53
205800
2120
cada país es diferente.
03:27
So, they need local laws that work in their context.
54
207920
5000
Por lo tanto, necesitan leyes locales que funcionen en su contexto.
03:32
The water crisis will make people leave their homes;
55
212920
4120
La crisis del agua hará que la gente abandone sus casas;
03:37
do they have the right to seek help in other countries?
56
217040
4200
¿Tienen derecho a buscar ayuda en otros países?
03:41
We currently do not have laws or policies
57
221240
4480
Actualmente no contamos con leyes o políticas
03:45
that provides for climate-induced migration
58
225720
4320
que prevean la migración
03:50
or movements or misplacements of persons
59
230040
2840
o los movimientos o extravíos de personas inducidos por el clima
03:52
that happens as a result of climate change.
60
232880
4400
que ocurran como resultado del cambio climático.
03:57
Unfortunately, that is the current situation
61
237280
2880
Desafortunadamente, esa es la situación actual,
04:00
but laws and policies are needed,
62
240160
2600
pero se necesitan leyes y políticas,
04:02
especially to protect the very poor,
63
242760
3120
especialmente para proteger a los más pobres,
04:05
who bear the burden of climate change.
64
245880
4280
quienes soportan la carga del cambio climático.
04:10
Unfortunately, there aren't laws directly protecting people
65
250160
4160
Desafortunadamente, no existen leyes que protejan directamente a las personas
04:14
who have to leave their homes due to lack of water.
66
254320
3760
que deben abandonar sus hogares por falta de agua.
04:18
People currently don't have the right to seek refuge from climate issues.
67
258080
5640
Actualmente, las personas no tienen derecho a buscar refugio de los problemas climáticos.
04:23
Do we have enough climate laws to manage the water crisis?
68
263720
5120
¿Tenemos suficientes leyes climáticas para gestionar la crisis del agua?
04:28
At the national level and regional level,
69
268840
2800
A nivel nacional y regional,
04:31
as well as global level, these kind of laws are needed.
70
271640
3640
así como a nivel mundial, este tipo de leyes son necesarias.
04:35
Within the context of climate change, of course,
71
275280
2360
Dentro del contexto del cambio climático, por supuesto,
04:37
what is done at the national level
72
277640
2120
lo que se hace a nivel nacional se
04:39
feeds into regional level and to the global level.
73
279760
4040
alimenta a nivel regional y global.
04:43
So, there's no kind of one-way approach to this.
74
283800
5200
Por lo tanto, no hay ningún tipo de enfoque unidireccional para esto.
04:49
It has to be done across the levels.
75
289000
2400
Tiene que hacerse a través de los niveles.
04:51
Climate change is a global problem,
76
291400
2640
El cambio climático es un problema global,
04:54
so we need laws at a global level.
77
294040
3680
por lo que necesitamos leyes a nivel global.
04:57
But, to get things done, we really need laws
78
297720
3040
Pero, para hacer las cosas, también necesitamos leyes
05:00
at a smaller, regional and national level too.
79
300760
4080
a un nivel más pequeño, regional y nacional.
05:04
Paul says there aren't many international laws
80
304840
3320
Paul dice que no hay muchas leyes internacionales que
05:08
protecting people forced out of their homes to find water,
81
308160
3960
protejan a las personas obligadas a abandonar sus hogares para buscar agua,
05:12
and that local laws need changing too.
82
312120
3560
y que las leyes locales también deben cambiar.
05:15
Of course, water isn't just vital for drinking.
83
315680
3240
Por supuesto, el agua no es solo vital para beber.
05:18
We use it in our factories in huge amounts.
84
318920
3720
Lo usamos en nuestras fábricas en grandes cantidades.
05:22
People depend on work and water to survive,
85
322640
3680
Las personas dependen del trabajo y el agua para sobrevivir,
05:26
so what could the future hold?
86
326320
3400
entonces, ¿qué nos depara el futuro?
05:29
Early 2021...
87
329720
2360
A principios de 2021...
05:32
and Taiwan's biggest reservoir, Tsengwen,
88
332080
3680
y el embalse más grande de Taiwán , Tsengwen,
05:35
was at its driest in years.
89
335760
2800
estaba en su momento más seco en años.
05:38
Other reservoirs in Taiwan are also thirsty,
90
338560
3760
Otros embalses en Taiwán también están sedientos,
05:42
including this one in the north, which supplies water
91
342320
3160
incluido este en el norte, que suministra agua
05:45
for Taiwan's $100 billion semiconductor industry.
92
345480
5440
para la industria de semiconductores de Taiwán, valorada en 100.000 millones de dólares .
05:50
The world's largest contract chip maker, TSMC, is nearby.
93
350920
5680
El fabricante de chips por contrato más grande del mundo , TSMC, está cerca.
05:56
It and other semiconductor companies
94
356600
2800
Esta y otras compañías de semiconductores
05:59
need a lot of water to spray clean the silicon wafers
95
359400
4440
necesitan mucha agua para limpiar las obleas de silicio
06:03
that go inside tech gadgets...
96
363840
3000
que van dentro de los dispositivos tecnológicos...
06:06
using up to 170,000 tonnes of water a day.
97
366840
4680
utilizando hasta 170.000 toneladas de agua al día.
06:11
The government has stopped irrigating
98
371520
2040
El gobierno ha dejado de regar
06:13
thousands of hectares of nearby farmland.
99
373560
3520
miles de hectáreas de tierras de cultivo cercanas.
06:17
That has left farmers like Chuang Chen-deng
100
377080
3560
Eso ha dejado a agricultores como Chuang Chen-deng
06:20
worried about his rice fields.
101
380640
2480
preocupados por sus campos de arroz.
06:23
You can give us water for two days a week
102
383120
1960
Puede darnos agua durante dos días a la semana
06:25
or one day – farmers will find a way.
103
385080
2840
o un día; los agricultores encontrarán la manera.
06:27
But now, they've completely cut our water.
104
387920
2960
Pero ahora, han cortado completamente nuestra agua.
06:30
Farmers can't find a way out.
105
390880
2120
Los agricultores no pueden encontrar una salida.
06:33
You're focusing entirely on semiconductors.
106
393000
2920
Te estás enfocando completamente en los semiconductores.
06:35
Chip maker TSMC planned for the worst.
107
395920
3640
El fabricante de chips TSMC planeó lo peor.
06:39
They brought truckloads of water, extracted from construction sites,
108
399560
4880
Trajeron camiones llenos de agua, la extrajeron de los sitios de construcción
06:44
and increased the amount of water they recycle and reuse.
109
404440
4200
y aumentaron la cantidad de agua que reciclan y reutilizan.
06:48
Experts, however, warned that even after this drought,
110
408640
3960
Los expertos, sin embargo, advirtieron que incluso después de esta sequía,
06:52
tough action is needed to address the causes of Taiwan's water shortages.
111
412600
6480
se necesita una acción firme para abordar las causas de la escasez de agua en Taiwan.
07:00
So, with different groups all needing water,
112
420320
3760
Entonces, con diferentes grupos que necesitan agua
07:04
we found out more from Mark Zeitoun,
113
424080
2960
, descubrimos más de Mark Zeitoun,
07:07
Professor of Water Security and Policy
114
427040
3000
Profesor de Política y Seguridad del Agua
07:10
at the University of East Anglia in the UK.
115
430040
3800
en la Universidad de East Anglia en el Reino Unido.
07:13
He explained how the lack of water –
116
433840
2280
Explicó cómo la falta de agua,
07:16
also called water scarcity – is a complex issue.
117
436120
4400
también llamada escasez de agua, es un tema complejo.
07:20
Well, actually, there are two types of scarcity:
118
440520
3160
Bueno, en realidad, hay dos tipos de escasez:
07:23
one – the most common – is what we call biophysical scarcity.
119
443680
3480
uno, el más común, es lo que llamamos escasez biofísica.
07:27
That's when it doesn't rain enough and when we're counting on the rains.
120
447160
3960
Ahí es cuando no llueve lo suficiente y cuando contamos con las lluvias.
07:31
The other type of water scarcity,
121
451120
2000
El otro tipo de escasez de agua
07:33
which is much more important, is called social scarcity.
122
453120
3360
, mucho más importante, se llama escasez social.
07:36
That's scarcity that comes from that fact that we deny water
123
456480
5400
Esa es la escasez que viene del hecho de que negamos el agua
07:41
to people who can't afford it, or if they are the wrong nationality.
124
461880
4240
a las personas que no pueden pagarla, o si son de la nacionalidad equivocada.
07:46
It has nothing to do with how much rain falls on the area.
125
466120
4080
No tiene nada que ver con la cantidad de lluvia que cae en el área.
07:50
There are two types of lack of water for law to look at.
126
470200
5360
Hay dos tipos de falta de agua para que la ley los mire.
07:55
Biophysical scarcity is lack of rain.
127
475560
4120
La escasez biofísica es la falta de lluvia.
07:59
Social scarcity is when people are denied water by others.
128
479680
5520
La escasez social es cuando a las personas se les niega el agua por parte de otros.
08:05
Is international law or national law more helpful when it comes to water?
129
485200
5840
¿Es más útil el derecho internacional o el derecho nacional cuando se trata del agua?
08:11
It's all about enforceability – I mean,
130
491040
2640
Se trata de la exigibilidad. Quiero decir,
08:13
national law in general can be enforced:
131
493680
3600
la ley nacional en general se puede hacer cumplir:
08:17
you have a police force, you have a legal system,
132
497280
2840
tienes una fuerza policial, tienes un sistema legal,
08:20
you have courts, you have prisons.
133
500120
2640
tienes tribunales, tienes prisiones.
08:22
International law and international water law cannot be enforced:
134
502760
5320
El derecho internacional y el derecho internacional del agua no se pueden hacer cumplir:
08:28
I mean, there is no global policeman.
135
508080
3400
quiero decir, no hay un policía global.
08:31
I don't know of any state would be welcomed as a global policeman
136
511480
3440
No conozco ningún estado que sea bienvenido como policía global
08:34
and that's probably a good thing.
137
514920
2280
y eso probablemente sea algo bueno.
08:37
But, because the international water law cannot be enforced,
138
517200
4560
Pero, debido a que el derecho internacional del agua no se puede hacer cumplir,
08:41
that means violations of international water law can continue,
139
521760
4080
eso significa que las violaciones del derecho internacional del agua pueden continuar, a
08:45
sometimes without any consequences.
140
525840
2680
veces sin ninguna consecuencia.
08:48
National laws are more likely to have a system of enforcement
141
528520
4880
Es más probable que las leyes nacionales tengan un sistema de cumplimiento
08:53
when it comes to a lack of water,
142
533400
2240
cuando se trata de la falta de agua,
08:55
because international law has no international enforcement agency.
143
535640
6320
porque el derecho internacional no tiene una agencia de cumplimiento internacional.
09:01
The other good thing about international water law is
144
541960
2200
La otra cosa buena del derecho internacional del agua es
09:04
it tells you how to distribute the resources
145
544160
2640
que te dice cómo distribuir los recursos
09:06
that are transboundary or that are international.
146
546800
3840
que son transfronterizos o que son internacionales.
09:10
It doesn't say that, if there are three countries involved,
147
550640
2360
No dice que, si hay tres países involucrados
09:13
that each country gets one third;
148
553000
2640
, cada país recibe un tercio;
09:15
it says that each country should use the waters
149
555640
2880
dice que cada país debe utilizar las aguas
09:18
in an equitable and reasonable amount.
150
558520
2760
en una cantidad equitativa y razonable.
09:21
And then it gives a definition of equitable and reasonable,
151
561280
3840
Y luego da una definición de equitativo y razonable,
09:25
stating how much...
152
565120
1680
indicando cuánto...
09:26
how many people are dependent on the water resources,
153
566800
3240
cuántas personas dependen de los recursos hídricos,
09:30
what's the economic value of the water resources
154
570040
2920
cuál es el valor económico de los recursos hídricos
09:32
and are there alternative water resources?
155
572960
2640
y existen recursos hídricos alternativos.
09:35
International law regulates cross-border disputes,
156
575600
4160
El derecho internacional regula las disputas transfronterizas,
09:39
where things like lakes and rivers cross borders between countries.
157
579760
5880
donde cosas como lagos y ríos cruzan fronteras entre países.
09:45
It can make sure countries share water fairly.
158
585640
3880
Puede garantizar que los países compartan el agua de manera justa.
09:49
International law also has a lot to say about human rights.
159
589520
5040
El derecho internacional también tiene mucho que decir sobre los derechos humanos.
09:54
Does this help?
160
594560
1560
¿Esto ayuda?
09:56
Yes, most definitely. The human right to water can help for...
161
596120
3680
Sí, definitivamente. El derecho humano al agua puede ayudar a...
09:59
to deal with social water scarcity.
162
599800
3160
a hacer frente a la escasez social de agua.
10:02
I mean, if... if a country recognises in its national legislation
163
602960
5280
Es decir, si... si un país reconoce en su legislación nacional
10:08
that the right to water cannot be denied
164
608240
4520
que no se puede negar el derecho al agua,
10:12
then the government or the companies that provide you water
165
612760
3280
entonces el gobierno o las empresas que te proveen de agua
10:16
cannot turn their taps off, even if you don't pay for the water.
166
616040
5080
no pueden cerrar los grifos, aunque no pagues por el agua.
10:21
This is the case in the UK:
167
621120
2120
Este es el caso del Reino Unido:
10:23
the UK government has recognised the right to water
168
623240
3880
el gobierno del Reino Unido ha reconocido el derecho al agua
10:27
and so even the private companies here cannot turn your taps off.
169
627120
4800
, por lo que incluso las empresas privadas aquí no pueden cerrar los grifos.
10:31
The human right to water helps people in many countries
170
631920
3680
El derecho humano al agua ayuda a las personas de muchos países a
10:35
get the water they need to drink.
171
635600
3080
obtener el agua que necesitan para beber.
10:38
Additional protection can be gained
172
638680
2120
Se puede obtener protección adicional
10:40
if countries have included it in their own laws.
173
640800
4560
si los países la han incluido en sus propias leyes.
10:45
We've seen that international law has gaps
174
645360
3160
Hemos visto que el derecho internacional tiene lagunas
10:48
when it comes to making sure that people have enough water.
175
648520
4040
cuando se trata de garantizar que las personas tengan suficiente agua.
10:52
But, because international law says everyone has a human right to water,
176
652560
4920
Pero, debido a que el derecho internacional dice que todos tienen derecho humano al agua,
10:57
even as supplies are drying up,
177
657480
2320
incluso cuando los suministros se están agotando, las
10:59
people should be able to rely on that right.
178
659800
4360
personas deberían poder confiar en ese derecho.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7