3 ways to create a space that moves you, from a Broadway set designer | David Korins
239,540 views ・ 2018-10-31
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Yanyan Hong
00:12
You're sitting there,
0
12999
1462
你坐在那裡,
00:14
and it's incredibly frustrating.
1
14485
3867
感到非常挫折。
這實在讓人抓狂。
你在那裡坐了數個小時,
00:19
It's maddening.
2
19003
1164
00:20
You've been sitting there for hours,
3
20192
1739
00:21
filling in those little tiny circles
with your No. 2 pencil --
4
21955
2952
用你的二號鉛筆
把那些小圓圈塗滿——
00:24
this is a standardized test.
5
24931
1341
這是學測。
00:26
You look up, half-erased chalkboard,
6
26296
3364
你抬頭看,黑板上的字
擦掉了一半,
00:29
you can see that perfectly
written cursive alphabet,
7
29684
3176
你可以看見寫得很完美的草寫字母,
00:33
the pull-down maps,
8
33590
1986
下拉地圖,
00:35
you can hear, tick, tick, tick, ticking
on the wall, that industrial clock.
9
35600
4861
你能聽到牆上的工業風格時鐘
不停地滴答、滴答、滴答。
00:40
But most importantly, you can feel
that oppressive fluorescent light,
10
40485
5256
但,最重要的是,你能感受到
很有壓迫感的日光燈,
00:45
that death ray over your head.
11
45765
1861
你頭頂上的死亡光線。
00:47
Bzzzzzz.
12
47650
2092
滋滋滋滋滋。
00:49
And you can't take it anymore,
but you don't have to,
13
49766
2535
你無法再忍受了,
但你也不用再忍受,
因為達林老師說:
「好了,各位,到此為止。」
00:52
because Miss Darling says,
"OK, boys and girls, you're done."
14
52325
2880
你跳起來——我是指,你已經
什麼都不剩,只留下雲霧狀尾跡。
00:55
So you jump up -- I mean, there is nothing
left of you but a vapor trail.
15
55229
3502
00:58
You move so quickly, you slam
that little molded plastic chair,
16
58755
3756
你的動作超快,猛然推開
那張模壓塑膠小椅子,
01:02
and you sprint down the hallway;
17
62535
1771
你立馬衝向走廊;
01:04
you go past the Lysol smell
and the BO smell and the cubbies,
18
64330
3784
你經過了消毒藥水味、
汗臭味,和置物櫃,
01:08
and you push the door --
19
68138
1793
你推開門——
01:09
(Inhales deeply)
20
69955
1116
(深吸氣)
01:11
and finally, you're outside.
21
71095
1580
終於,你到了室外。
01:13
Oh, you can feel the wind on your face,
22
73139
2749
喔,你能感受到吹拂在臉上的風,
01:15
then the sun on your skin
23
75912
2494
照射在皮膚上的陽光,
01:18
and most importantly, the big blue sky.
24
78430
3159
最重要的,還有那廣闊的藍天。
01:22
That is a revelation of space.
25
82776
2359
那是空間的揭示。
01:25
Making revelations of space is what I do;
I'm a designer and creative director,
26
85853
5098
我的工作就是在做空間的揭示。
我是設計師和創意總監,
那是我的工作。
01:30
and that's what I do for a living.
27
90975
1630
我用各式各樣的方式,
為各式各樣的人做空間的揭示,
01:32
I do it for all sorts of people
in all kinds of different ways,
28
92629
2995
01:35
and it might seem
complicated, but it's not.
29
95648
2106
聽起來似乎很複雜,但其實不然。
01:37
And over the next couple of minutes,
I'm going to give you three ways
30
97778
3333
在接下來的幾分鐘,
我會告訴各位三種方法,
讓你能在你的世界中穿梭,
01:41
that I think you can
move through your world
31
101135
2094
01:43
so that you, too, can make revelations
of space, or at least reveal them.
32
103253
3500
這麼一來,你也能做空間的揭示,
或至少展示它們。
01:47
Step one: therapy.
33
107459
2287
步驟一:治療。
01:50
I know, I know, I know: blah, blah, blah,
New Yorker, blah, blah, blah, therapy.
34
110449
3871
我知道,我知道,有的沒的,
紐約客,有的沒的,治療。
但,說真的,治療——你得要
知道你為什麼要做這些事,對吧?
01:54
But seriously, therapy -- you have to know
why you're doing these things, right?
35
114344
3802
當我拿到設計
《漢密爾頓》的工作時,
01:58
When I got the job
of designing "Hamilton,"
36
118170
2175
我和編劇林曼努爾米蘭達
02:00
I sat with Lin-Manuel Miranda, writer,
37
120369
2224
02:02
Tommy Kail, director, and I said,
38
122617
1811
及導演托馬斯凱爾坐下來談,我說:
02:04
"Why are we telling
this 246-year-old story?
39
124452
3085
「我們為什麼要說
這個已經 246 歲的故事?
02:07
What is it about the story
that you want to say,
40
127561
2553
關於這個故事,
你們想說的是什麼?
02:10
and what do you want people to feel like
when they experience the show?"
41
130138
3557
當觀眾體驗這齣劇的時候,
你們希望他們有什麼感覺?
02:13
It's important. When we get that,
we move into step two: the design phase.
42
133719
3873
這很重要。這步驟完成了,
我們就要進行步驟二:設計階段。
02:17
And I'll give you
some little tricks about that,
43
137616
2278
我會告訴你們一些密技,
02:19
but the design phase is important
because we get to make these cool toys.
44
139918
4551
但設計階段之所以重要,
是因為我們能做出很酷的玩具。
02:24
I reach into Lin's brain,
he reaches into mine,
45
144493
2593
我進入林的腦袋裡,
他進入我的腦袋裡,
02:27
this monologue becomes a dialogue.
46
147110
1779
這段獨白變成了對話。
02:28
And I make these cool toys,
47
148913
1307
我做出這些很酷的玩具,
我說:「這個世界看起來
02:30
and I say, "Does this world
look like the world
48
150244
2209
是你們認為能夠把你們的劇
給呈現出來的地方嗎?」
02:32
that you think could be a place
where we could house your show?"
49
152477
3056
02:35
If the answer is yes --
and when the answer is yes --
50
155557
2508
若答案是「是」——
且當答案是「是」——
02:38
we move into what I think
is the most terrifying part,
51
158089
3158
我們就要進入我認為
最讓人害怕的部分,
02:41
which is the execution phase.
52
161271
1713
執行階段。
02:43
The execution phase is when
we get to build this thing,
53
163008
2625
執行階段就要開始把它打造出來了,
02:45
and when this conversation goes
from a few people to a few hundred people
54
165657
4429
對話的人數也從只有幾個人,
變成幾百個人,
02:50
now translating this idea.
55
170110
1670
把想法實際呈現出來。
02:51
We put it in this beautiful little thing,
56
171804
2099
我們把這個美麗的小東西放進來,
02:53
put it in the "Honey, I Shrunk the Kids"
super-sizer machine
57
173927
2859
把它放在《親愛的,我把孩子縮小了》
戲裡的放大縮小機裡,
02:56
and blow it up full-scale,
58
176810
1303
再把它放大成原尺寸,
我們不會知道是否做對了,
02:58
and we never know if we did it right
59
178137
1802
02:59
until we show up onstage and go,
"Is it OK? Is it OK?"
60
179963
2835
直到我們出現在舞台上,
說:「可以嗎?可以嗎?」
03:02
Here's the thing:
61
182822
1199
重點來了:你不需要是林,
03:04
you don't have to be Lin,
62
184045
1407
03:05
you don't have to have a book
that you want to turn into a show
63
185476
3315
你不需要有一本書,
然後想要把它變成一齣劇,
03:08
in order to do this in your real life.
64
188815
1826
一樣能在你的真實人生中這樣做。
03:10
You're already starring in a show,
by the way. It's called your life.
65
190665
3257
你已經在一齣劇中演出了,
這齣劇叫做「你的人生」。恭喜。
03:13
Congratulations. (Laughter)
66
193946
1343
(笑聲)
03:15
But seriously, Shakespeare said it:
"All the world's a stage."
67
195313
3098
但,說真的,莎士比亞說過:
「全世界就是舞台。」
03:18
He nailed that part.
68
198435
1164
那個部分他說得很好。
他很莊嚴地搞砸的部分,
03:19
What he screwed up royally
was that part where he said,
69
199623
3560
是他說:「而我們只是演員。」
03:23
"And we are merely players."
70
203207
1992
03:25
It's ridiculous. We're not merely players.
71
205223
2031
這太荒唐了。我們不只是演員。
03:27
We are the costume designers
and the lighting designers
72
207278
2845
我們也是我們自己世界中的
服裝設計師、燈光師,和化妝師,
03:30
and the makeup artists in our own world,
73
210147
1951
我想要讓你思考去擔任
你的世界中的舞台設計師。
03:32
and I want to get you to think about
being the set designer in your world.
74
212122
3794
03:35
Because I think you can leave here
if you do these three steps
75
215940
4086
因為我認為,離開這裡之後,
如果你能做這三個步驟,
03:40
and a couple of little tricks,
as I said, I'm going to tell you,
76
220050
3047
還有一些我剛說過我等下
會告訴你們的小技倆,
那麼你就能開始
依你想要的方式改變世界,
03:43
and you can begin to change the world
77
223121
1857
03:45
the way you want to.
78
225002
1434
03:46
You want to do it?
79
226460
1164
你們想做嗎?
好,大家去寫一齣劇。
03:47
OK. Everybody write a show.
80
227648
1316
03:48
(Laughter)
81
228988
1006
(笑聲)沒啦,開玩笑。
03:50
No. Just kidding.
82
230018
1153
好。步驟一:治療。對吧?
03:51
OK. Step one: therapy. Right?
83
231195
3045
03:54
How are you feeling?
84
234756
1681
你們感覺如何?
03:56
That's what the therapist says:
"How are you feeling today?"
85
236461
2855
治療師都這樣說:
「你今天感覺如何?」
記住這一點是很重要的,因為
03:59
It's important to remember that,
because when we design the world for you,
86
239340
4000
當我們為你設計世界場景的時候,
04:03
the therapy is important.
87
243364
2387
治療很重要。
04:05
It tells you that emotion
is going to become light and color.
88
245775
4315
它告訴你,情緒會變成光線和顏色。
04:10
A good example of that light and color
89
250114
4104
關於那種光線,有一個很好的例子,
04:14
is a show I designed called
"Dear Evan Hansen."
90
254242
2231
就是我設計的劇
《致埃文漢森》。(歡呼)
04:16
(Cheers)
91
256497
1015
《致埃文漢森》——喔,天——
04:17
"Dear Evan Hansen" exists -- oh my God --
92
257536
1961
《致埃文漢森》所處的世界,
04:19
"Dear Evan Hansen" exists in a world
of almost all light and color.
93
259521
3560
是個幾乎有所有光線和顏色的世界。
04:23
So I chose a color: inky-black darkness.
94
263105
2585
所以我選擇了一個顏色:
墨黑的黑暗色。(笑聲)
04:25
(Laughter)
95
265714
1035
04:26
Inky-black darkness is a color
the way that sadness is an emotion.
96
266773
4840
在墨黑的黑暗色中的情緒是悲傷。
04:31
And this show transforms people,
but not before it wrecks people.
97
271637
4261
這齣劇會改變人,
但在這之前會先給人挫折。
04:35
I bet you're wondering, "How expensive
could the set possibly be to transform you
98
275922
4520
我打賭你們在納悶:
「舞台場景要多貴才能
爲你帶來煥然一新的體驗?
04:40
if you sit for two hours and 20 minutes
99
280466
1997
畢竟你是在墨黑的黑暗色中
坐了兩小時二十分鐘。」
04:42
in inky-black darkness?"
100
282487
1408
04:43
The answer is: cheap!
101
283919
2154
答案是:很便宜!
04:46
Inky-black darkness,
102
286572
1348
墨黑的黑暗色,
04:48
turn the lights on at the right time.
103
288735
1781
在對的時間點把燈打開。
04:50
Seriously, think about leaving
Miss Darling's class.
104
290540
2613
說真的,想想看離開
達林老師的教室時,
04:53
Inky-black darkness gives way
at the right moment,
105
293177
2800
墨黑的黑暗色在對的時刻退去,
04:56
we fly away that wall and reveal
a beautiful blue sky.
106
296001
4894
我們遠離那道牆,揭示出
美麗的藍天。
05:01
It blows people away
and it transports them,
107
301558
2126
它能讓人驚訝,
帶他們去不同的地方,
給予他們希望。
05:03
and it makes them feel hopeful.
108
303708
1492
我們知道這一點,
因為顏色就是情緒,
05:05
And we know this because color is emotion,
109
305224
2206
05:07
and when you paint with color,
you're painting with feelings.
110
307454
3449
當你用顏色來作畫,
你就是用感受來作畫。
05:12
So think about that emotion, the one I had
you file away in your mental Rolodex.
111
312033
3817
所以,想想我讓你歸檔到
你的心理名片盒中的那種情緒。
05:15
What color is it?
112
315874
1153
它是什麼顏色的?
它在你衣櫥裡的哪個地方?
05:17
Where in your wardrobe does it exist,
and where in your home does it exist?
113
317051
3552
它在你家裡的哪個地方?
05:20
When we design the show for you,
114
320627
1881
當我們為你設計一齣劇時,
05:22
we're going to use that color
to tell you how you feel in certain times.
115
322532
3513
我們會使用那種顏色來告訴你
在某些時候你要有什麼感覺。
05:26
But also, you know this exists
because you put the hero in white,
116
326830
3075
但,你也知道它存在,
因為你讓英雄穿白色,
05:29
you put the lead character in red,
you put the villain in all black.
117
329929
3286
讓主角穿紅色,讓壞蛋穿全黑。
05:33
It's typecasting. You know that.
118
333239
2041
你知道演員會定型。所以,想想它。
05:35
So think about it.
119
335304
1158
05:36
But there's also something else
that happens in the world
120
336486
2722
但世界上還有其他的事物在發生,
能協助我們以安全的方式
在世界中穿梭。
05:39
that helps us move through
the world in a safe way.
121
339232
2433
05:41
They're called architectural standards.
122
341689
2026
它們叫做建築標準。
05:43
They make us not fall down and go boom.
123
343739
2248
它們讓我們不會掉下去而搞砸。
05:46
Doorknobs are all at the same height.
Light switches are all at the same height.
124
346011
3947
門把都設在同樣的高度。
燈光開關都設在同樣的高度。
05:49
Toilet bowls are always --
thank God -- at the same height,
125
349982
2810
小便斗都——謝天謝地——
設在同樣的高度,
05:52
because no one ever
misses the toilet bowl.
126
352816
2153
因為大家用小便斗時都能命中。
05:54
But seriously,
127
354993
1723
但,說真的,
05:56
what would happen if we started
to tweak those architectural standards
128
356740
3369
如果我們開始微調那些建築標準,
來得到我們想要的,會如何?
06:00
to get what we wanted?
129
360133
1309
06:01
It reminds me of the stairs
I made for Pee-Wee Herman.
130
361466
3819
這讓我想起我為
皮威赫爾曼製作的樓梯。
06:05
Pee-Wee Herman is a child,
131
365309
1630
皮威赫爾曼是個孩子,
06:06
and his entire world is created
so that we perceive Pee-Wee as a child.
132
366963
4498
他的整個世界被創造出來的方式,
讓我們覺得皮威是個孩子。
06:12
The architecture and the furniture
and everything come to life,
133
372246
3784
建築、家具,一切都活了過來,
06:16
but nothing more important
than those stairs.
134
376054
2754
但沒有什麼比那樓梯更重要。
06:18
Those stairs are 12 inches high,
135
378832
2287
那樓梯每階有十二英吋高,
06:21
so when Pee-Wee clomps
up and down those stairs,
136
381143
2725
當皮威沉重地爬上爬下那樓梯,
06:23
he interacts with them like a kid.
137
383892
2183
他以孩子的方式和樓梯互動。
06:26
You can't fake that kind of interaction,
138
386099
2220
那種互動是無法假造的,
06:28
and that's the exact opposite
of what we ask people in opera to do.
139
388343
4766
這和我們要求歌劇中的人
所做的完全相反。
06:33
In opera, we shrink those stairs
140
393501
2220
在歌劇中,我們把那樓梯縮小,
06:35
so that our main characters
can glide up and down effortlessly
141
395745
4373
讓主要的角色能
毫不費力地滑上滑下,
06:40
without ever breaking their voice.
142
400142
1912
聲音完全不受影響。
06:42
You could never put an opera singer
in Pee-Wee's Playhouse,
143
402078
3144
把歌劇中的演唱者放到
皮威的劇場中是不可能的,
06:45
(Sings in Pee-Wee's voice)
or they wouldn't be able to do their job.
144
405246
3217
(皮威的唱法)他們不可能
唱好他們的歌。(笑聲)
06:48
(Laughter)
145
408487
1003
但你也不能把皮威放到歌劇場景。
06:49
But you couldn't put Pee-Wee
in an opera set.
146
409514
2103
06:51
He couldn't climb
up and down those stairs.
147
411641
2008
他不能爬上爬下那種樓梯。
那就不是皮威了。
06:53
There'd be no Pee-Wee.
148
413673
1155
他會像詹姆士龐德很優雅地
上下樓梯。(笑聲)
06:54
He'd be like James Bond slinking
elegantly up and down the stairs.
149
414852
3127
那是行不通的。
想想你的場景、你的家、
06:58
It wouldn't work.
150
418003
1157
06:59
(Laughter)
151
419184
1017
你每天生活的環境。
07:00
Now think of your set, your home,
what you exist in every single day.
152
420225
3362
如果你跟我很像,垃圾筒總是太小,
07:03
If you're anything like me,
the trash can is just too small
153
423611
2933
07:06
for the amount of takeout
that you buy every night, right?
154
426568
2753
裝不下你每天晚上
買回家的外帶食物,對吧?
07:09
And I find myself jamming
like I'm kneading dough at a pizza place,
155
429345
3559
我會不斷在擠壓,
好像我在比薩店捏麵團一樣,
07:12
I'm jamming it in
because I don't understand.
156
432928
2640
我要把東西壓進去,因為我不了解。
07:15
Or, maybe the light switch in your foyer
157
435592
2713
喔,也許你門廳的燈光開關
07:18
is just stashed behind too many
precariously placed coats,
158
438329
3136
被一大堆亂放的外套擋住,
07:21
and so you don't even go for it.
159
441489
1836
所以你甚至不會去動它。
07:23
Therefore, day after day,
160
443349
2176
因此,一天又一天,
07:25
you wind up walking in and out
of a chasm of darkness.
161
445549
2692
你就只是在黑暗中進進出出。
07:28
(Laughter)
162
448265
1461
(笑聲)這是真的。
07:29
It's true.
163
449750
1156
07:30
But what would happen if the space
revealed something about yourself
164
450930
3366
但如果空間能揭示出
關於你自己的一些事,
連你自己都不知道的事呢?
07:34
that you didn't even know?
165
454320
1413
07:36
Kanye never told me specifically
that he wanted to be God.
166
456369
4240
肯伊從來沒有明確
告訴我他想要當上帝。
07:41
But --
167
461485
1151
但——(笑聲)
07:42
(Laughter)
168
462660
1178
當我們開始合作,
07:43
when we started working together,
we were sending images back and forth,
169
463862
4750
我們之間來來回回傳著影像,
07:48
and he sent me a picture
of the aurora borealis
170
468636
2236
他給了我一張北極光的照片,
07:50
with lightning strikes through it.
171
470896
1651
有一道閃電穿過它。
07:52
And he sent me pictures
from a mountaintop looking down
172
472571
2640
他也給我一些從上頂向下看的照片,
07:55
at a smoke-filled canyon,
173
475235
2109
那是個滿是雲霧的峽谷,
07:57
or smoke underneath
the surface of water --
174
477368
2458
或是水面之下有煙霧——
07:59
like, epic stuff.
175
479850
1296
都是史詩般的景。
08:01
So the first set I designed for him
was a huge light box
176
481170
3377
所以我為他設計的第一個場景
是一個大型的光箱,
上面有他唱片公司的名字。
08:04
with the name of his record label.
177
484571
1671
他要耀武揚威地站在前面,
它會閃光,就像雷電。
08:06
He would stand triumphantly
in front of it,
178
486266
2051
08:08
and it would flash lights
like a lightning bolt.
179
488341
2262
史詩般的畫面,
卻像入門工具包的史詩。
08:10
And it was epic, but, like,
starter-kit epic.
180
490627
2122
我們接著用了一天片天空,
中間有一道裂痕,
08:12
We moved on to a large swath of sky
with a tear down the middle,
181
492773
3048
08:15
and through the tear, you could see
deep parts of the cosmos.
182
495845
4122
透過裂痕,你能看見
宇宙深處的某些部分。
08:19
Getting closer.
183
499991
1471
越來越靠近。
08:21
We evolved to standing
on top of an obelisk,
184
501486
3611
我們演進成站在方尖塔的上面,
08:25
standing on top of a mountainside,
standing on top of boxes.
185
505121
2859
站在山腰的上面,站在箱子的上面。
08:28
You know, he was evolving
as an artist through space,
186
508004
2503
他身為藝術家,透過空間不斷演進,
08:30
and it was my job to try and keep up.
187
510531
1843
我的工作就是要試著跟上去。
08:32
When we did Coachella,
188
512398
1755
我們合作科切拉音樂節時,
08:34
there he was,
189
514177
1152
他就站在八十英呎寬,
08:35
standing in front of an 80-foot-wide
by 40-foot-tall ancient artifact,
190
515353
4007
四十英呎高的古老工藝品前面,
08:39
literally handed down from God to man.
191
519384
2367
真的是從神變成了人。
08:42
He was evolving,
and we were all witness to it.
192
522352
2762
他在演進,我們都是見證人。
08:45
And in his last show,
which I didn't design but I witnessed,
193
525138
3194
他的最後一場演出不是我
設計的,我只是見證,
08:48
he had self-actualized.
194
528357
1492
在劇中,他完成了自我實現。
08:49
He was literally standing
on a floating plexiglass deck
195
529873
4330
他真的就站在漂浮的
塑膠玻璃甲板上,
08:54
over his adoring fans,
196
534227
2033
下面是愛慕他的粉絲,
08:56
who had no choice but to praise
to Yeezus up above.
197
536284
5211
他們沒有選擇,
只能讚頌上面的伊穌基督。
09:01
(Laughter)
198
541519
1014
(笑聲)他神話了他自己。
09:02
He had deified himself.
199
542557
1759
09:04
You can't become Yeezus
in your living room.
200
544340
2377
你不能在你的客廳裡變成伊穌基督。
09:06
The space told him
who he was about himself,
201
546741
2694
空間告訴了他他是誰,
09:09
and then he delivered that to us.
202
549459
1800
接著他把那訊息傳遞給我們。
09:11
When I was 20 years old,
203
551968
1636
我二十歲時,
09:13
I was driving through a parking lot,
and I saw a puddle.
204
553628
3359
我開車穿過停車場,
看見一個水坑時,我心想:
「我要左轉,不——壓過它。」
09:17
I thought, "I'm going to veer to the left.
No -- I'm going through it."
205
557011
3458
我直駛向那水坑,
接著——噗噗噗——
09:20
And I hit the puddle, and -- ffftt! --
all the water underneath my car,
206
560493
3461
水在我的車底下飛濺,
09:23
and instantly, I have an aha moment.
207
563978
1926
馬上,我也有了一個
「啊哈」的時刻。
09:26
Light bulb goes off.
208
566463
1345
車燈熄了。
09:28
Everything in the world
needs to be designed.
209
568364
2227
世界上的一切都需要好好設計。
09:31
I mean, I'm sure I was thinking,
"The drainage needs to be designed
210
571923
3208
我是指,我確定我當時在想:
「這停車場的排水需要好好設計。」
09:35
in this parking lot."
211
575155
1161
但接著,我說:「世界上的一切
都需要好好設計。」
09:36
But then I was like, "Everything
in the world needs to be designed."
212
576340
3236
那是真的:如果讓大自然自己來,
09:39
And it's true: left to its own devices,
213
579600
1882
它不會為你刻出一條有趣
09:41
Mother Nature isn't going to carve
an interesting or necessarily helpful path
214
581506
4009
或有幫助的路徑。
09:45
for you.
215
585539
1284
09:47
I've spent my career
reaching into people's minds
216
587569
3479
我把我的職涯都投入在
接觸人們的心靈,
09:51
and creating worlds out here
that we can all interact with.
217
591072
3935
在外頭創造出能與我們互動的世界。
09:56
And yeah, you might not get
to do this with fancy collaborators,
218
596309
3090
是的,你可能無法找到很炫的
合作者一起做這件事,
09:59
but I think if you leave here,
those three easy steps --
219
599423
3614
但我想,離開這裡之後,
那三個簡單的步驟——
10:03
therapy, who do I want to be,
why do I do the things that I do;
220
603061
3966
治療,我想要成為誰?
我為什麼要做我所做的事?
10:07
design, create a plan and try
and follow through with it,
221
607051
4253
設計,創造出一個計畫,
試著把它實現,
10:11
what can I do;
222
611328
1794
我能做什麼?
10:13
execute it --
223
613146
1273
執行它——
10:15
I think if you add that
with a little color theory --
224
615061
2596
我想如果你能再加上
一點顏色理論——
10:17
(Laughter)
225
617681
1006
(笑聲)
10:18
some cool design choices and a general
disrespect for architectural standards,
226
618711
4451
一些很酷的設計選擇,
及對建築標準有一般性的不尊重,
10:23
you can go out
227
623186
1643
你就能走出去,
10:24
and create the world
that you want to live in,
228
624853
2954
創造一個你會想要住在其中的世界,
10:27
and I am going to go home
and buy a new trash can.
229
627831
2492
而我要回家去買一個新的垃圾筒。
10:30
Thank you.
230
630760
1169
謝謝。
10:31
(Applause)
231
631953
2661
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。