3 ways to create a space that moves you, from a Broadway set designer | David Korins

238,106 views

2018-10-31 ・ TED


New videos

3 ways to create a space that moves you, from a Broadway set designer | David Korins

238,106 views ・ 2018-10-31

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anthi Lakka Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
You're sitting there,
0
12999
1462
Κάθεσαι εκεί
00:14
and it's incredibly frustrating.
1
14485
3867
και είναι απίστευτα κουραστικό.
00:19
It's maddening.
2
19003
1164
Σκέτη τρέλα.
00:20
You've been sitting there for hours,
3
20192
1739
Κάθεσαι εκεί για ώρες,
00:21
filling in those little tiny circles with your No. 2 pencil --
4
21955
2952
μαυρίζεις μικρούς κύκλους με το μαλακό σου μολύβι -
00:24
this is a standardized test.
5
24931
1341
είναι ένα τυποποιημένο τεστ.
00:26
You look up, half-erased chalkboard,
6
26296
3364
Σηκώνεις το βλέμμα, ο πίνακας μισοσβησμένος,
00:29
you can see that perfectly written cursive alphabet,
7
29684
3176
κοιτάζεις αυτά τα καλλιγραφικά γράμματα,
00:33
the pull-down maps,
8
33590
1986
τα ρολά με τους χάρτες.
00:35
you can hear, tick, tick, tick, ticking on the wall, that industrial clock.
9
35600
4861
Ακούς το τικ-τακ του ακούραστου ρολογιού στον τοίχο.
00:40
But most importantly, you can feel that oppressive fluorescent light,
10
40485
5256
Αλλά, κυρίως νιώθεις να σε πλακώνει το φωσφορίζον φως,
00:45
that death ray over your head.
11
45765
1861
η φονική ακτίνα πάνω από το κεφάλι σου.
00:47
Bzzzzzz.
12
47650
2092
Ζζζ.
00:49
And you can't take it anymore, but you don't have to,
13
49766
2535
Και δεν μπορείς να αντέξεις άλλο, αλλά δε χρειάζεται
00:52
because Miss Darling says, "OK, boys and girls, you're done."
14
52325
2880
επειδή η κυρία Ντάρλινγκ λέει «Εντάξει, παιδιά, τελειώσαμε».
00:55
So you jump up -- I mean, there is nothing left of you but a vapor trail.
15
55229
3502
Πετάγεσαι αφήνοντας πίσω σου μόνο καπνό.
00:58
You move so quickly, you slam that little molded plastic chair,
16
58755
3756
Κινείσαι τόσο γρήγορα, χτυπάς την πλαστική καρέκλα
01:02
and you sprint down the hallway;
17
62535
1771
και εξαφανίζεσαι στον διάδρομο.
01:04
you go past the Lysol smell and the BO smell and the cubbies,
18
64330
3784
Αφήνεις πίσω τη μυρωδιά απολυμαντικού και ιδρωτίλας
01:08
and you push the door --
19
68138
1793
και ανοίγεις την πόρτα σπρώχνοντας.
01:09
(Inhales deeply)
20
69955
1116
(Εισπνέει βαθιά)
01:11
and finally, you're outside.
21
71095
1580
Επιτέλους είσαι έξω.
01:13
Oh, you can feel the wind on your face,
22
73139
2749
Νιώθεις τον αέρα στο πρόσωπό σου,
01:15
then the sun on your skin
23
75912
2494
τον ήλιο στο δέρμα σου,
01:18
and most importantly, the big blue sky.
24
78430
3159
και κυρίως, τον απέραντο γαλάζιο ουρανό.
01:22
That is a revelation of space.
25
82776
2359
Ο χώρος αποκαλύπτεται.
01:25
Making revelations of space is what I do; I'm a designer and creative director,
26
85853
5098
Η ανακάλυψη χώρων είναι αυτό που κάνω,
είμαι σχεδιαστής και δημιουργικός διευθυντής.
01:30
and that's what I do for a living.
27
90975
1630
Αυτό είναι το επάγγελμά μου.
01:32
I do it for all sorts of people in all kinds of different ways,
28
92629
2995
Το εξασκώ για διάφορους ανθρώπους, με διάφορους τρόπους,
01:35
and it might seem complicated, but it's not.
29
95648
2106
και ίσως μοιάζει περίεργο αλλά δεν είναι.
01:37
And over the next couple of minutes, I'm going to give you three ways
30
97778
3333
Στα επόμενα λεπτά θα σας δείξω τρεις τρόπους
για να κινείστε στον δικό σας κόσμο,
01:41
that I think you can move through your world
31
101135
2094
01:43
so that you, too, can make revelations of space, or at least reveal them.
32
103253
3500
ώστε να κάνετε εκπληκτικές αποκαλύψεις χώρων ή απλώς αποκαλύψεις.
01:47
Step one: therapy.
33
107459
2287
Βήμα πρώτο: ψυχοθεραπεία.
01:50
I know, I know, I know: blah, blah, blah, New Yorker, blah, blah, blah, therapy.
34
110449
3871
Ναι.. ξέρω: μπλα μπλα μπλα, Νεοϋορκέζος, ψυχοθεραπείες.
Όμως, σοβαρά, τώρα. Πρέπει να ξέρεις γιατί τα κάνεις όλα αυτά.
01:54
But seriously, therapy -- you have to know why you're doing these things, right?
35
114344
3802
Όταν πήρα τη δουλειά για το μιούζικαλ «Χάμιλτον»
01:58
When I got the job of designing "Hamilton,"
36
118170
2175
02:00
I sat with Lin-Manuel Miranda, writer,
37
120369
2224
κάθισα με τον συγγραφέα Λιν-Μάνουελ Μιράντα
02:02
Tommy Kail, director, and I said,
38
122617
1811
και τον σκηνοθέτη Τόμι Κέιλ και είπα,
02:04
"Why are we telling this 246-year-old story?
39
124452
3085
«Γιατί να πούμε μια ιστορία 246 χρόνων;»
02:07
What is it about the story that you want to say,
40
127561
2553
Τι το σημαντικό έχει που θέλετε να ειπωθεί
02:10
and what do you want people to feel like when they experience the show?"
41
130138
3557
και ποια αισθήματα θέλετε να βιώσουν οι θεατές;
02:13
It's important. When we get that, we move into step two: the design phase.
42
133719
3873
Όταν απαντηθούν αυτά, περνάμε στο δεύτερο βήμα: τη φάση του σχεδιασμού.
02:17
And I'll give you some little tricks about that,
43
137616
2278
Θα σας δώσω κάποια μικρά μυστικά για το σχέδιο.
02:19
but the design phase is important because we get to make these cool toys.
44
139918
4551
Είναι σημαντική φάση γιατί φτιάχνουμε ωραία «παιχνιδάκια».
02:24
I reach into Lin's brain, he reaches into mine,
45
144493
2593
Μπαίνω στο μυαλό του Λιν και αυτός στο δικό μου.
02:27
this monologue becomes a dialogue.
46
147110
1779
Ο μονόλογος γίνεται διάλογος.
02:28
And I make these cool toys,
47
148913
1307
Φτιάχνω ωραία παιχνιδάκια και του λέω, «Μοιάζει αυτός ο κόσμος
02:30
and I say, "Does this world look like the world
48
150244
2209
με τον κόσμο που έχεις φανταστεί για να φιλοξενήσει την παράσταση;»
02:32
that you think could be a place where we could house your show?"
49
152477
3056
02:35
If the answer is yes -- and when the answer is yes --
50
155557
2508
Αν και όταν απαντήσει θετικά,
02:38
we move into what I think is the most terrifying part,
51
158089
3158
περνάμε σε αυτό που θεωρώ το πιο τρομακτικό,
02:41
which is the execution phase.
52
161271
1713
τη φάση της υλοποίησης.
02:43
The execution phase is when we get to build this thing,
53
163008
2625
Τότε είναι που πρέπει να γίνει η κατασκευή
02:45
and when this conversation goes from a few people to a few hundred people
54
165657
4429
και η συζήτηση περνάει από τους λίγους σε μερικές εκατοντάδες άτομα
02:50
now translating this idea.
55
170110
1670
που τώρα υλοποιούν την ιδέα.
02:51
We put it in this beautiful little thing,
56
171804
2099
Τη βάζουμε μέσα σ' αυτό το πραγματάκι,
02:53
put it in the "Honey, I Shrunk the Kids" super-sizer machine
57
173927
2859
κάτι σαν μηχανή μεγέθυνσης,
02:56
and blow it up full-scale,
58
176810
1303
και τη μεγεθύνουμε όλη.
02:58
and we never know if we did it right
59
178137
1802
Και δεν ξέρουμε αν το έχουμε πετύχει
02:59
until we show up onstage and go, "Is it OK? Is it OK?"
60
179963
2835
παρά μόνο όταν το δούμε στη σκηνή.
03:02
Here's the thing:
61
182822
1199
Ακούστε κάτι.
03:04
you don't have to be Lin,
62
184045
1407
Δεν χρειάζεται να είστε ο Λιν
03:05
you don't have to have a book that you want to turn into a show
63
185476
3315
ή να υπάρχει κάποια ιστορία που θέλετε να ανεβάσετε στο θέατρο
03:08
in order to do this in your real life.
64
188815
1826
για να κάνετε και εσείς όλα αυτά.
03:10
You're already starring in a show, by the way. It's called your life.
65
190665
3257
Ήδη πρωταγωνιστείτε στην παράσταση της ίδιας σας της ζωής.
03:13
Congratulations. (Laughter)
66
193946
1343
Συγχαρητήρια. (Γέλια)
03:15
But seriously, Shakespeare said it: "All the world's a stage."
67
195313
3098
Σοβαρά όμως, ο Σαίξπηρ είπε, «Όλος ο κόσμος, μια σκηνή».
03:18
He nailed that part.
68
198435
1164
Έκανε διάνα!
03:19
What he screwed up royally was that part where he said,
69
199623
3560
Εκεί που έκανε πραγματικά πατάτα είναι όταν είπε
03:23
"And we are merely players."
70
203207
1992
«Και εμείς, απλώς ηθοποιοί».
03:25
It's ridiculous. We're not merely players.
71
205223
2031
Ανοησία. Δεν είμαστε απλώς ηθοποιοί.
03:27
We are the costume designers and the lighting designers
72
207278
2845
Φτιάχνουμε και τα κοστούμια,
τον φωτισμό και το μακιγιάζ στην παράσταση της ζωής.
03:30
and the makeup artists in our own world,
73
210147
1951
03:32
and I want to get you to think about being the set designer in your world.
74
212122
3794
Θέλω να βλέπετε τον εαυτό σας και ως σκηνογράφο.
03:35
Because I think you can leave here if you do these three steps
75
215940
4086
Φεύγοντας από εδώ, αν ακολουθήσετε τα τρία βήματα
και μερικά κολπάκια που θα σας πω,
03:40
and a couple of little tricks, as I said, I'm going to tell you,
76
220050
3047
νομίζω ότι θα μπορέσετε να αλλάξετε τον κόσμο
03:43
and you can begin to change the world
77
223121
1857
03:45
the way you want to.
78
225002
1434
με τον τρόπο που επιθυμείτε.
03:46
You want to do it?
79
226460
1164
Θέλετε να το κάνετε;
03:47
OK. Everybody write a show.
80
227648
1316
Τότε, γράψτε όλοι ένα θεατρικό.
03:48
(Laughter)
81
228988
1006
(Γέλια)
03:50
No. Just kidding.
82
230018
1153
Αστειευόμουν.
03:51
OK. Step one: therapy. Right?
83
231195
3045
Βήμα πρώτο: ψυχοθεραπεία. Σωστά;
03:54
How are you feeling?
84
234756
1681
Πώς αισθάνεστε;
03:56
That's what the therapist says: "How are you feeling today?"
85
236461
2855
Ο ψυχοθεραπευτής ρωτάει «Πώς αισθάνεσαι σήμερα;»
03:59
It's important to remember that, because when we design the world for you,
86
239340
4000
Να το θυμάστε γιατί, όταν σχεδιάζουμε τον κόσμο για εσάς,
04:03
the therapy is important.
87
243364
2387
η ψυχοθεραπεία είναι σημαντική.
04:05
It tells you that emotion is going to become light and color.
88
245775
4315
Σου λέει ότι το συναίσθημα θα γίνει φως και χρώμα.
04:10
A good example of that light and color
89
250114
4104
Ένα καλό παράδειγμα τέτοιου φωτός και χρώματος
είναι το σόου που σχεδίασα, το «Αγαπητέ Έβαν Χάνσεν».
04:14
is a show I designed called "Dear Evan Hansen."
90
254242
2231
04:16
(Cheers)
91
256497
1015
(Επευφημίες)
04:17
"Dear Evan Hansen" exists -- oh my God --
92
257536
1961
Το «Αγαπητέ Έβαν Χάνσεν» υπάρχει...
04:19
"Dear Evan Hansen" exists in a world of almost all light and color.
93
259521
3560
υπάρχει σε έναν κόσμο φωτός και χρώματος.
04:23
So I chose a color: inky-black darkness.
94
263105
2585
Για χρώμα διάλεξα το κατάμαυρο σκοτάδι.
04:25
(Laughter)
95
265714
1035
(Γέλια)
04:26
Inky-black darkness is a color the way that sadness is an emotion.
96
266773
4840
Ναι, είναι χρώμα με τον ίδιο τρόπο που η θλίψη είναι συναίσθημα.
04:31
And this show transforms people, but not before it wrecks people.
97
271637
4261
Αυτή η παράσταση σε μεταμορφώνει, αφού πρώτα σε έχει διαλύσει.
04:35
I bet you're wondering, "How expensive could the set possibly be to transform you
98
275922
4520
Αναρωτιέστε φυσικά, «Πόσο ακριβά πρέπει να είναι τα σκηνικά
για να μπορούν να σε μεταμορφώσουν μέσα σε δύο ώρες και 20 λεπτά
04:40
if you sit for two hours and 20 minutes
99
280466
1997
που θα κάθεσαι στο κατάμαυρο σκοτάδι;»
04:42
in inky-black darkness?"
100
282487
1408
04:43
The answer is: cheap!
101
283919
2154
Απαντώ ότι είναι φθηνά.
04:46
Inky-black darkness,
102
286572
1348
Πρώτα κατάμαυρο σκοτάδι,
04:48
turn the lights on at the right time.
103
288735
1781
μετά άναψε τα φώτα την κατάλληλη στιγμή.
04:50
Seriously, think about leaving Miss Darling's class.
104
290540
2613
Θυμηθείτε όταν φεύγατε από την τάξη της κας Ντάρλινγκ.
04:53
Inky-black darkness gives way at the right moment,
105
293177
2800
Το κατάμαυρο σκοτάδι υποχωρεί την κατάλληλη στιγμή,
04:56
we fly away that wall and reveal a beautiful blue sky.
106
296001
4894
φεύγουμε πετώντας, και αποκαλύπτεται ένας ωραίος, γαλάζιος ουρανός.
05:01
It blows people away and it transports them,
107
301558
2126
Σε ξαφνιάζει, σε μεταφέρει αλλού,
05:03
and it makes them feel hopeful.
108
303708
1492
σου δίνει ελπίδα.
05:05
And we know this because color is emotion,
109
305224
2206
Το ξέρουμε γιατί το χρώμα είναι συναίσθημα
05:07
and when you paint with color, you're painting with feelings.
110
307454
3449
και όταν ζωγραφίζεις με χρώμα, βάζεις συναισθήματα.
05:12
So think about that emotion, the one I had you file away in your mental Rolodex.
111
312033
3817
Θυμηθείτε το συναίσθημα που σας έκανα να βάλετε στο αρχείο.
05:15
What color is it?
112
315874
1153
Τι χρώμα είναι;
Πού υπάρχει στην γκαρνταρόμπα σας και στο σπίτι σας;
05:17
Where in your wardrobe does it exist, and where in your home does it exist?
113
317051
3552
05:20
When we design the show for you,
114
320627
1881
Όταν σχεδιάζουμε την παράσταση για εσάς
05:22
we're going to use that color to tell you how you feel in certain times.
115
322532
3513
θα χρησιμοποιήσουμε αυτό το χρώμα για να δείξουμε πώς νιώθετε.
05:26
But also, you know this exists because you put the hero in white,
116
326830
3075
Το ξέρετε όμως ότι υπάρχει, γιατί βάζετε τον ήρωα στα λευκά,
05:29
you put the lead character in red, you put the villain in all black.
117
329929
3286
τον πρωταγωνιστή στα κόκκινα, τον κακό στα μαύρα.
05:33
It's typecasting. You know that.
118
333239
2041
Υπάρχει τυποποίηση. Το γνωρίζετε.
05:35
So think about it.
119
335304
1158
Σκεφθείτε το.
05:36
But there's also something else that happens in the world
120
336486
2722
Υπάρχει όμως και κάτι άλλο στον κόσμο
που μας βοηθά να πορευόμαστε με ασφάλεια.
05:39
that helps us move through the world in a safe way.
121
339232
2433
05:41
They're called architectural standards.
122
341689
2026
Τα αρχιτεκτονικά πρότυπα.
05:43
They make us not fall down and go boom.
123
343739
2248
Βοηθάνε να μην πέφτουμε και να χτυπάμε.
Όλα τα πόμολα και όλοι οι διακόπτες είναι στο ίδιο ύψος.
05:46
Doorknobs are all at the same height. Light switches are all at the same height.
124
346011
3947
05:49
Toilet bowls are always -- thank God -- at the same height,
125
349982
2810
Οι λεκάνες τουαλέτας είναι -ευτυχώς- στο ίδιο ύψος
05:52
because no one ever misses the toilet bowl.
126
352816
2153
και έτσι κανείς δεν αστοχεί!
05:54
But seriously,
127
354993
1723
Όμως, σοβαρά τώρα,
05:56
what would happen if we started to tweak those architectural standards
128
356740
3369
τι θα συνέβαινε αν «πειράζαμε» αυτά τα πρότυπα
για να πετύχουμε κάτι.
06:00
to get what we wanted?
129
360133
1309
06:01
It reminds me of the stairs I made for Pee-Wee Herman.
130
361466
3819
Θυμάμαι τη σκάλα μου για τον Πι-Γουί Χέρμαν.
06:05
Pee-Wee Herman is a child,
131
365309
1630
Ο Πι-Γουί Χέρμαν είναι παιδί.
06:06
and his entire world is created so that we perceive Pee-Wee as a child.
132
366963
4498
Ο κόσμος γύρω του δημιουργήθηκε έτσι που να τον βλέπουμε ως παιδί.
06:12
The architecture and the furniture and everything come to life,
133
372246
3784
Η αρχιτεκτονική και τα έπιπλα παίρνουν σάρκα και οστά με βάση αυτό.
06:16
but nothing more important than those stairs.
134
376054
2754
Το πιο σημαντικό, όμως, είναι η σκάλα.
06:18
Those stairs are 12 inches high,
135
378832
2287
Τα σκαλοπάτια έχουν ύψος 35 εκατοστά.
06:21
so when Pee-Wee clomps up and down those stairs,
136
381143
2725
Έτσι, όταν ο Πι-Γουί ανεβοκατεβαίνει,
06:23
he interacts with them like a kid.
137
383892
2183
η κίνησή του μοιάζει με ενός παιδιού.
06:26
You can't fake that kind of interaction,
138
386099
2220
Κάτι τέτοιο δεν γίνεται να το προσποιηθείς.
06:28
and that's the exact opposite of what we ask people in opera to do.
139
388343
4766
Είναι το ακριβώς αντίθετο απ' ό,τι κάνουμε στην όπερα.
06:33
In opera, we shrink those stairs
140
393501
2220
Εκεί κονταίνουμε τα σκαλοπάτια
06:35
so that our main characters can glide up and down effortlessly
141
395745
4373
για να μπορούν οι ήρωες να ανεβοκατεβαίνουν με άνεση
06:40
without ever breaking their voice.
142
400142
1912
χωρίς καν να αλλοιώνεται η φωνή τους.
06:42
You could never put an opera singer in Pee-Wee's Playhouse,
143
402078
3144
Δεν θα βάζαμε τραγουδιστή όπερας στο σπίτι του Πι-Γουί
06:45
(Sings in Pee-Wee's voice) or they wouldn't be able to do their job.
144
405246
3217
γιατί έτσι δεν θα μπορούσαν να κάνουν τη δουλειά τους.
(Γέλια)
06:48
(Laughter)
145
408487
1003
Ούτε θα βάζαμε τον Πι-Γουί σε σκηνικό όπερας.
06:49
But you couldn't put Pee-Wee in an opera set.
146
409514
2103
06:51
He couldn't climb up and down those stairs.
147
411641
2008
Δεν θα μπορούσε να ανεβοκατεβαίνει
06:53
There'd be no Pee-Wee.
148
413673
1155
και να είναι Πι-Γουί.
06:54
He'd be like James Bond slinking elegantly up and down the stairs.
149
414852
3127
Θα έμοιαζε με τον Τζέιμς Μπόντ να κατεβαίνει με χάρη τις σκάλες.
Δεν θα έπειθε.
06:58
It wouldn't work.
150
418003
1157
(Γέλια)
06:59
(Laughter)
151
419184
1017
Τώρα σκεφθείτε το σπίτι σας, το δικό σας καθημερινό σκηνικό.
07:00
Now think of your set, your home, what you exist in every single day.
152
420225
3362
Αν είστε σαν εμένα, ο σκουπιδοτενεκές είναι πολύ μικρός
07:03
If you're anything like me, the trash can is just too small
153
423611
2933
07:06
for the amount of takeout that you buy every night, right?
154
426568
2753
για τα αποφάγια του φαγητού που παραγγέλνετε απ' έξω.
07:09
And I find myself jamming like I'm kneading dough at a pizza place,
155
429345
3559
Με πιάνω να τα πατικώνω σαν να ζυμώνω σε πιτσαρία.
07:12
I'm jamming it in because I don't understand.
156
432928
2640
Τα πατικώνω γιατί δεν μπορώ να καταλάβω.
07:15
Or, maybe the light switch in your foyer
157
435592
2713
Ή ίσως ο διακόπτης στον διάδρομο
07:18
is just stashed behind too many precariously placed coats,
158
438329
3136
είναι κρυμμένος πίσω από έναν σωρό παλτό έτοιμα να πέσουν,
07:21
and so you don't even go for it.
159
441489
1836
και δεν μπαίνετε καν στον κόπο.
07:23
Therefore, day after day,
160
443349
2176
Έτσι, μέρα μπαίνει μέρα βγαίνει,
07:25
you wind up walking in and out of a chasm of darkness.
161
445549
2692
καταλήγετε να διασχίζετε μια σκοτεινή άβυσσο.
(Γέλια)
07:28
(Laughter)
162
448265
1461
07:29
It's true.
163
449750
1156
Αυτό συμβαίνει.
07:30
But what would happen if the space revealed something about yourself
164
450930
3366
Τι θα γινόταν όμως, αν ο χώρος αποκάλυπτε κάτι για το ποιοι είστε
07:34
that you didn't even know?
165
454320
1413
που ούτε κι εσείς γνωρίζατε;
07:36
Kanye never told me specifically that he wanted to be God.
166
456369
4240
Ο Κάνιε ποτέ δεν μου είπε ξεκάθαρα ότι θα ήθελε να είναι Θεός.
07:41
But --
167
461485
1151
Όμως...
07:42
(Laughter)
168
462660
1178
(Γέλια)
07:43
when we started working together, we were sending images back and forth,
169
463862
4750
όταν άρχισε η συνεργασία μας, ανταλλάσσαμε εικόνες
07:48
and he sent me a picture of the aurora borealis
170
468636
2236
και μου έστειλε μία με το βόρειο σέλας
07:50
with lightning strikes through it.
171
470896
1651
να το διαπερνούν αστραπές.
07:52
And he sent me pictures from a mountaintop looking down
172
472571
2640
Και άλλες από την κορυφή ενός βουνού
με θέα σε ένα φαράγγι γεμάτο καπνό,
07:55
at a smoke-filled canyon,
173
475235
2109
07:57
or smoke underneath the surface of water --
174
477368
2458
ή να δείχνουν καπνό κάτω από την επιφάνεια του νερού.
07:59
like, epic stuff.
175
479850
1296
Μιλάμε για επικές εικόνες.
08:01
So the first set I designed for him was a huge light box
176
481170
3377
Έτσι το πρώτο μου σκηνικό γι' αυτόν ήταν ένα τεράστιο φωτεινό κουτί
08:04
with the name of his record label.
177
484571
1671
με το τον τίτλο του δίσκου του.
08:06
He would stand triumphantly in front of it,
178
486266
2051
Θα στεκόταν θριαμβευτικά μπροστά από το κουτί
08:08
and it would flash lights like a lightning bolt.
179
488341
2262
που έβγαζε δέσμες φωτός, σαν αστραπές.
08:10
And it was epic, but, like, starter-kit epic.
180
490627
2122
Ήταν επικό αλλά για πρωτάρηδες.
08:12
We moved on to a large swath of sky with a tear down the middle,
181
492773
3048
Μετά φτιάξαμε μια λωρίδα ουρανού με μια σχισμή στη μέση,
08:15
and through the tear, you could see deep parts of the cosmos.
182
495845
4122
από όπου φαίνονταν μακρινά μέρη του σύμπαντος.
08:19
Getting closer.
183
499991
1471
Πλησιάζαμε.
08:21
We evolved to standing on top of an obelisk,
184
501486
3611
Το εξελίσσαμε. Στεκόταν πάνω σε έναν οβελίσκο,
08:25
standing on top of a mountainside, standing on top of boxes.
185
505121
2859
πάνω σε μια βουνοπλαγιά, σε έναν σωρό από κουτιά.
08:28
You know, he was evolving as an artist through space,
186
508004
2503
Εξελισσόταν ως καλλιτέχνης μέσα στο χώρο
08:30
and it was my job to try and keep up.
187
510531
1843
και εγώ έπρεπε να συμβαδίζω.
08:32
When we did Coachella,
188
512398
1755
Όταν πήγαμε στο φεστιβάλ Coachella,
08:34
there he was,
189
514177
1152
εμφανίστηκε εκεί,
08:35
standing in front of an 80-foot-wide by 40-foot-tall ancient artifact,
190
515353
4007
μπροστά σε μια αρχαία καλλιτεχνική απεικόνιση 24 μέτρα επί 12,
08:39
literally handed down from God to man.
191
519384
2367
κυριολεκτικά σταλμένος από τον Θεό για τους ανθρώπους.
08:42
He was evolving, and we were all witness to it.
192
522352
2762
Εξελισσόταν και όλοι το βλέπαμε.
08:45
And in his last show, which I didn't design but I witnessed,
193
525138
3194
Στην τελευταία του παράσταση -όπου δεν συμμετείχα αλλά την είδα-
08:48
he had self-actualized.
194
528357
1492
πέτυχε την αυτοπραγμάτωση.
08:49
He was literally standing on a floating plexiglass deck
195
529873
4330
Κυριολεκτικά στεκόταν επάνω σε μια αιωρούμενη εξέδρα από πλέξιγκλας,
08:54
over his adoring fans,
196
534227
2033
πάνω από τους λάτρεις οπαδούς του
08:56
who had no choice but to praise to Yeezus up above.
197
536284
5211
που δεν μπορούσαν παρά να δοξάζουν τον «Θεό» άνωθεν.
09:01
(Laughter)
198
541519
1014
(Γέλια)
09:02
He had deified himself.
199
542557
1759
Είχε αυτοθεοποιηθεί.
09:04
You can't become Yeezus in your living room.
200
544340
2377
Δεν μπορεί το σαλόνι σου να σε κάνει «Θεό».
09:06
The space told him who he was about himself,
201
546741
2694
Ο χώρος του υπέδειξε ποιος πραγματικά ήταν
09:09
and then he delivered that to us.
202
549459
1800
και αυτός το μετέφερε και σε εμάς.
09:11
When I was 20 years old,
203
551968
1636
Ήμουν 20 χρονών
09:13
I was driving through a parking lot, and I saw a puddle.
204
553628
3359
και οδηγούσα σε έναν πάρκινγκ, όταν είδα μια λακκούβα με νερό.
09:17
I thought, "I'm going to veer to the left. No -- I'm going through it."
205
557011
3458
Σκέφτηκα να κόψω αριστερά, αλλά τελικά πέρασα από μέσα.
Πατάω τη λακκούβα και το νερό πετάχτηκε στο αυτοκίνητό μου
09:20
And I hit the puddle, and -- ffftt! -- all the water underneath my car,
206
560493
3461
09:23
and instantly, I have an aha moment.
207
563978
1926
και αμέσως συνειδητοποίησα κάτι.
09:26
Light bulb goes off.
208
566463
1345
Σβήνει το φωτάκι.
09:28
Everything in the world needs to be designed.
209
568364
2227
Τα πάντα στον κόσμο πρέπει να σχεδιαστούν.
09:31
I mean, I'm sure I was thinking, "The drainage needs to be designed
210
571923
3208
Βασικά αυτό που σκέφτηκα ήταν
ότι έπρεπε να σχεδιαστεί η αποστράγγιση εκείνου του πάρκινγκ.
09:35
in this parking lot."
211
575155
1161
09:36
But then I was like, "Everything in the world needs to be designed."
212
576340
3236
Μετά όμως σκέφτηκα πως όλα στον κόσμο πρέπει να σχεδιαστούν.
09:39
And it's true: left to its own devices,
213
579600
1882
Ισχύει γιατί αν αφήσουμε στην τύχη της τη Μητέρα Φύση,
09:41
Mother Nature isn't going to carve an interesting or necessarily helpful path
214
581506
4009
δεν θα δημιουργήσει απαραίτητα μια οδό ενδιαφέρουσα ή όντως ωφέλιμη
09:45
for you.
215
585539
1284
για εσάς.
09:47
I've spent my career reaching into people's minds
216
587569
3479
Σε όλη την καριέρα μου μπαίνω στην σκέψη των ανθρώπων
09:51
and creating worlds out here that we can all interact with.
217
591072
3935
και φτιάχνω απτούς κόσμους προς αλληλεπίδραση.
09:56
And yeah, you might not get to do this with fancy collaborators,
218
596309
3090
Ίσως να μην το κάνει για εσάς κάποιος κυριλέ συνεργάτης.
09:59
but I think if you leave here, those three easy steps --
219
599423
3614
Αλλά θα φύγετε από εδώ έχοντας αυτά τα τρία εύκολα βήματα.
10:03
therapy, who do I want to be, why do I do the things that I do;
220
603061
3966
Ψυχοθεραπεία. Ποιος θέλω να γίνω, γιατί ενεργώ έτσι;
10:07
design, create a plan and try and follow through with it,
221
607051
4253
Σχέδιο. Το καταστρώνω και το ακολουθώ.
10:11
what can I do;
222
611328
1794
Τι είναι αυτό που μπορώ να κάνω;
10:13
execute it --
223
613146
1273
Υλοποίηση.
10:15
I think if you add that with a little color theory --
224
615061
2596
Μαζί με λίγη θεωρία των χρωμάτων...
10:17
(Laughter)
225
617681
1006
(Γέλια)
10:18
some cool design choices and a general disrespect for architectural standards,
226
618711
4451
κάποιες μοντέρνες στυλιστικές επιλογές,
και έλλειψη σεβασμού στα αρχιτεκτονικά πρότυπα,
10:23
you can go out
227
623186
1643
μπορείτε να αρχίσετε
10:24
and create the world that you want to live in,
228
624853
2954
να δημιουργείτε τον κόσμο που εσείς θέλετε γύρω σας.
10:27
and I am going to go home and buy a new trash can.
229
627831
2492
Εγώ θα γυρίσω σπίτι ν' αγοράσω νέο κάδο σκουπιδιών.
10:30
Thank you.
230
630760
1169
Σας ευχαριστώ.
10:31
(Applause)
231
631953
2661
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7