3 ways to create a space that moves you, from a Broadway set designer | David Korins

238,106 views ・ 2018-10-31

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Tae-Hoon Chung 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
You're sitting there,
0
12999
1462
거기 여러분들이 앉아 있습니다.
00:14
and it's incredibly frustrating.
1
14485
3867
엄청나게 답답하죠.
00:19
It's maddening.
2
19003
1164
미칠지경입니다.
몇 시간째 그렇게 앉아서
00:20
You've been sitting there for hours,
3
20192
1739
00:21
filling in those little tiny circles with your No. 2 pencil --
4
21955
2952
2호 연필로 작고 조그만 동그라미를 채우고 있는데
00:24
this is a standardized test.
5
24931
1341
표준화된 시험이 이렇죠.
00:26
You look up, half-erased chalkboard,
6
26296
3364
고개를 들면 반쯤 지워진 칠판에
00:29
you can see that perfectly written cursive alphabet,
7
29684
3176
완벽한 필기체 알파벳 글자와
00:33
the pull-down maps,
8
33590
1986
당기면 펴지는 지도가 있고
00:35
you can hear, tick, tick, tick, ticking on the wall, that industrial clock.
9
35600
4861
벽에 걸린 공산품 시계 소리도 들립니다. 째깍 째깍 째깍
00:40
But most importantly, you can feel that oppressive fluorescent light,
10
40485
5256
가장 중요한 건 강압적인 형광등 불빛인데
00:45
that death ray over your head.
11
45765
1861
여러분 머리 위에 죽음의 빛을 내리죠.
00:47
Bzzzzzz.
12
47650
2092
지지지지직.
00:49
And you can't take it anymore, but you don't have to,
13
49766
2535
더 이상 참기 어려운데 마침 그럴 필요가 없어집니다.
00:52
because Miss Darling says, "OK, boys and girls, you're done."
14
52325
2880
사랑스런 선생님이 말씀하시죠, "자, 여러분, 끝났어요."
여러분은 벌떡 일어납니다, 그러니까 여러분은 공기의 흔적만 남긴 채
00:55
So you jump up -- I mean, there is nothing left of you but a vapor trail.
15
55229
3502
00:58
You move so quickly, you slam that little molded plastic chair,
16
58755
3756
재빨리 움직여 곰팡이 핀 작은 플라스틱 의자를 밀어넣고는
01:02
and you sprint down the hallway;
17
62535
1771
복도 저쪽으로 내달립니다.
01:04
you go past the Lysol smell and the BO smell and the cubbies,
18
64330
3784
소독약 냄새와 암내, 사물함을 지나쳐
01:08
and you push the door --
19
68138
1793
문을 힘껏 밀어 제치면
01:09
(Inhales deeply)
20
69955
1116
(깊이 숨을 들이마신다)
01:11
and finally, you're outside.
21
71095
1580
마침내, 바깥입니다.
01:13
Oh, you can feel the wind on your face,
22
73139
2749
오, 얼굴에 느껴지는 바람
01:15
then the sun on your skin
23
75912
2494
피부에 닿는 햇살
01:18
and most importantly, the big blue sky.
24
78430
3159
무엇보다 크고 푸른 하늘.
01:22
That is a revelation of space.
25
82776
2359
공간은 이렇게 모습을 드러냅니다.
01:25
Making revelations of space is what I do; I'm a designer and creative director,
26
85853
5098
공간을 드러내는 일이 제 일입니다. 디자이너이면서 무대 감독이죠.
01:30
and that's what I do for a living.
27
90975
1630
전 이걸로 밥먹고 살아요.
이 작업을 온갖 종류의 사람한테 갖가지 방식으로 합니다.
01:32
I do it for all sorts of people in all kinds of different ways,
28
92629
2995
01:35
and it might seem complicated, but it's not.
29
95648
2106
복잡해 보일 수도 있지만 실제로는 그렇지 않아요.
01:37
And over the next couple of minutes, I'm going to give you three ways
30
97778
3333
앞으로 몇 분 동안 여러분들도 살면서
공간을 드러낼 때 쓸 세 가지 기법을 알려드리거나
01:41
that I think you can move through your world
31
101135
2094
아니면 적어도 어떤 건지 직접 보여드리죠.
01:43
so that you, too, can make revelations of space, or at least reveal them.
32
103253
3500
01:47
Step one: therapy.
33
107459
2287
첫 단계: 상담입니다.
01:50
I know, I know, I know: blah, blah, blah, New Yorker, blah, blah, blah, therapy.
34
110449
3871
예, 예, 예: 궁시렁 궁시렁 뉴욕 녀석 어쩌구 저쩌구 상담이죠.
진심입니다. 상담. 적어도 여러분이 왜 하는지는 알아야잖아요, 그죠?
01:54
But seriously, therapy -- you have to know why you're doing these things, right?
35
114344
3802
제가 "해밀튼" 공연의 무대 디자인을 맡았을 때
01:58
When I got the job of designing "Hamilton,"
36
118170
2175
전 작가 린-마뉴엘 미란다,
02:00
I sat with Lin-Manuel Miranda, writer,
37
120369
2224
연출자 토미 카일과 마주 앉아 물었어요.
02:02
Tommy Kail, director, and I said,
38
122617
1811
02:04
"Why are we telling this 246-year-old story?
39
124452
3085
"이 246년 된 캐캐묵은 이야길 왜 또 하는 거죠?
02:07
What is it about the story that you want to say,
40
127561
2553
이 이야기에서 우리가 말하려는 건 도대체 뭐예요?
그리고 관객이 보고 난 다음 뭘 느꼈으면 좋겠어요?"
02:10
and what do you want people to feel like when they experience the show?"
41
130138
3557
02:13
It's important. When we get that, we move into step two: the design phase.
42
133719
3873
이건 중요합니다. 이걸 정하고 나면 두 번째 단계로 진행하죠: 설계 과정.
02:17
And I'll give you some little tricks about that,
43
137616
2278
여기 필요한 작은 기법을 약간 소개해 드릴 텐데
02:19
but the design phase is important because we get to make these cool toys.
44
139918
4551
이 설계 과정이 중요한 건 나중에 멋진 장난감들을 만들기 때문이죠.
02:24
I reach into Lin's brain, he reaches into mine,
45
144493
2593
전 린의 머리 속에 들어가고 그는 제 머리 속에 들어오고
02:27
this monologue becomes a dialogue.
46
147110
1779
독백이 대화가 되죠.
02:28
And I make these cool toys,
47
148913
1307
전 이들 멋진 장난감을 만들어 놓곤
02:30
and I say, "Does this world look like the world
48
150244
2209
묻죠, "당신 느낌은 어때요? 이 세상이면
02:32
that you think could be a place where we could house your show?"
49
152477
3056
당신 그 작품을 펼칠 그런 무대가 될 수 있을 것 같아요?"
02:35
If the answer is yes -- and when the answer is yes --
50
155557
2508
대답이 예라면, 그리고 예일 경우에만
02:38
we move into what I think is the most terrifying part,
51
158089
3158
다음의 가장 긴장되는 단계로 넘어갑니다.
02:41
which is the execution phase.
52
161271
1713
바로 실행 단계죠.
실행 단계에서는 바로 이걸 실제로 만들 게 되는데
02:43
The execution phase is when we get to build this thing,
53
163008
2625
02:45
and when this conversation goes from a few people to a few hundred people
54
165657
4429
이런 대화가 몇몇 사람에서 수백 명의 사람으로 넘어가면
이제 착상이 (쇼로) 옮겨진 겁니다.
02:50
now translating this idea.
55
170110
1670
02:51
We put it in this beautiful little thing,
56
171804
2099
우린 그걸 이 작고 아름다운 것에 담고
02:53
put it in the "Honey, I Shrunk the Kids" super-sizer machine
57
173927
2859
"여보, 애들이 줄었어" 영화처럼 커다란 기계에 넣어
02:56
and blow it up full-scale,
58
176810
1303
실제 크기로 확대하는데
02:58
and we never know if we did it right
59
178137
1802
무대에 올려 실제로 해보고 "괜찮아? 어때, 괜찮아?" 묻기 전엔
02:59
until we show up onstage and go, "Is it OK? Is it OK?"
60
179963
2835
우리가 제대로 한 건지 절대 알 수 없죠.
03:02
Here's the thing:
61
182822
1199
바로 이런 겁니다.
03:04
you don't have to be Lin,
62
184045
1407
여러분의 삶에서 이런 걸 해볼 때
03:05
you don't have to have a book that you want to turn into a show
63
185476
3315
여러분은 린이 될 필요가 없어요.
03:08
in order to do this in your real life.
64
188815
1826
쇼로 만들었으면 하는 그런 책이 없어도 되죠.
03:10
You're already starring in a show, by the way. It's called your life.
65
190665
3257
이미 쇼에 출연하고 있거든요. 여러분의 인생이라는 쇼.
03:13
Congratulations. (Laughter)
66
193946
1343
축하합니다. (웃음)
진짜예요, 셰익스피어가 그랬거든요, "온 세상이 다 무대다."
03:15
But seriously, Shakespeare said it: "All the world's a stage."
67
195313
3098
03:18
He nailed that part.
68
198435
1164
정곡을 찌른 거죠.
03:19
What he screwed up royally was that part where he said,
69
199623
3560
다만 근사하게 실수한 건 이 부분을 덧붙인 건데
03:23
"And we are merely players."
70
203207
1992
"그리고 우린 그냥 배우들일 뿐이지."
03:25
It's ridiculous. We're not merely players.
71
205223
2031
말도 안되죠. 우린 그냥 배우이기만 한 게 아니거든요.
우린 우리의 세상에선 의상 디자이너이면서
03:27
We are the costume designers and the lighting designers
72
207278
2845
조명 디자이너이기도 하고 분장사이기도 하거든요.
03:30
and the makeup artists in our own world,
73
210147
1951
전 거기에 여러분이 여러분 세상의 무대 디자이너가 됐으면 하는 거고요.
03:32
and I want to get you to think about being the set designer in your world.
74
212122
3794
03:35
Because I think you can leave here if you do these three steps
75
215940
4086
왜냐하면 제가 말씀드릴 거라 앞에서 말한 대로 이 세 단계와
두어 가지 기술만 있으면 여러분들도 여기를 벗어나
03:40
and a couple of little tricks, as I said, I'm going to tell you,
76
220050
3047
세상을 여러분이 원하는대로
03:43
and you can begin to change the world
77
223121
1857
바꿀 수도 있을 것이기 때문이죠.
03:45
the way you want to.
78
225002
1434
03:46
You want to do it?
79
226460
1164
그랬으면 싶으세요?
03:47
OK. Everybody write a show.
80
227648
1316
좋아요. 모두 작품을 하나 쓰세요.
03:48
(Laughter)
81
228988
1006
(웃음)
아, 농담입니다.
03:50
No. Just kidding.
82
230018
1153
좋아요. 1 단계: 상담. 맞죠?
03:51
OK. Step one: therapy. Right?
83
231195
3045
03:54
How are you feeling?
84
234756
1681
기분이 어때요?
03:56
That's what the therapist says: "How are you feeling today?"
85
236461
2855
상담사가 보통 묻는 게 이거죠: "오늘은 기분이 어때요?"
이걸 기억하는 게 중요한 게 여러분을 위한 세상을 설계할 때
03:59
It's important to remember that, because when we design the world for you,
86
239340
4000
04:03
the therapy is important.
87
243364
2387
상담이 중요하기 때문이에요.
04:05
It tells you that emotion is going to become light and color.
88
245775
4315
그렇게 하면 감정이 빛과 색이 되거든요.
이 빛과 색의 좋은 예가 바로
04:10
A good example of that light and color
89
250114
4104
04:14
is a show I designed called "Dear Evan Hansen."
90
254242
2231
제가 디자인한 공연 "에반 핸슨 귀하"입니다.
04:16
(Cheers)
91
256497
1015
"에반 핸슨 귀하"는, 세상에
04:17
"Dear Evan Hansen" exists -- oh my God --
92
257536
1961
이 "에반 핸슨 귀하"는 거의 모두 빛과 색깔 뿐인 세상의 이야기입니다.
04:19
"Dear Evan Hansen" exists in a world of almost all light and color.
93
259521
3560
04:23
So I chose a color: inky-black darkness.
94
263105
2585
그래서 제가 선택한 색은, 잉크처럼 검은 어둠이었죠.
04:25
(Laughter)
95
265714
1035
(웃음)
04:26
Inky-black darkness is a color the way that sadness is an emotion.
96
266773
4840
슬픔이 감정인 것처럼 잉크처럼 검은 어둠도 색이죠.
04:31
And this show transforms people, but not before it wrecks people.
97
271637
4261
게다가 이 작품은 사람을 뒤바꿉니다, 물론 다 망가뜨린 다음에 말이죠.
04:35
I bet you're wondering, "How expensive could the set possibly be to transform you
98
275922
4520
"잉크처럼 검은 어둠에서 관객을 2시간 20분만에 탈바꿈시키려면
04:40
if you sit for two hours and 20 minutes
99
280466
1997
무대 장치는 도대체 얼마나 비싼거지?"
04:42
in inky-black darkness?"
100
282487
1408
궁금하실 겁니다.
04:43
The answer is: cheap!
101
283919
2154
답은 이렇죠: 쌉니다!
04:46
Inky-black darkness,
102
286572
1348
잉크처럼 검은 어둠에
04:48
turn the lights on at the right time.
103
288735
1781
딱 적당한 순간에 조명만 켜면 되거든요.
04:50
Seriously, think about leaving Miss Darling's class.
104
290540
2613
정말 달링 선생님 수업을 빠져나가는 걸 생각해 보세요.
04:53
Inky-black darkness gives way at the right moment,
105
293177
2800
잉크처럼 검은 어둠이 가장 적당한 순간 비켜나듯
저 벽을 넘어 날아오르면 아름다운 푸른 하늘이 드러나죠.
04:56
we fly away that wall and reveal a beautiful blue sky.
106
296001
4894
05:01
It blows people away and it transports them,
107
301558
2126
이러면 사람들은 시각적 충격으로 완전 멍해지는데
05:03
and it makes them feel hopeful.
108
303708
1492
그러면서 사람들이 희망적으로 변합니다.
이걸 어떻게 아냐하면 색깔이 감정이기 때문에 알죠.
05:05
And we know this because color is emotion,
109
305224
2206
05:07
and when you paint with color, you're painting with feelings.
110
307454
3449
물감으로 그림을 그리면 감정을 섞어 그림을 그리는 거예요.
05:12
So think about that emotion, the one I had you file away in your mental Rolodex.
111
312033
3817
여러분 각자의 마음 속 장부에 고이 모신 그 감정을 떠올려 보세요.
05:15
What color is it?
112
315874
1153
무슨 색이죠?
그건 여러분 의상 어디에 있죠? 여러분의 집 어디에 그게 있어요?
05:17
Where in your wardrobe does it exist, and where in your home does it exist?
113
317051
3552
05:20
When we design the show for you,
114
320627
1881
여러분들이 스스로 작품을 디자인할 때
05:22
we're going to use that color to tell you how you feel in certain times.
115
322532
3513
어떤 순간 어떤 느낌인지 알게 그런 색을 쓸 겁니다.
05:26
But also, you know this exists because you put the hero in white,
116
326830
3075
하지만 여러분도 이런 게 있다는 걸 아는게 영웅은 흰색으로 칠하고
05:29
you put the lead character in red, you put the villain in all black.
117
329929
3286
주인공은 붉은색, 악당은 온통 검은색을 쓰잖아요.
고정관념을 입히는 거죠. 아시겠지만.
05:33
It's typecasting. You know that.
118
333239
2041
05:35
So think about it.
119
335304
1158
그러니까 생각해 보세요.
05:36
But there's also something else that happens in the world
120
336486
2722
그 세상에는 또 우리가 안심하고 돌아다닐 수 있게 해주는
또 다른 것들도 벌어지고 있는데
05:39
that helps us move through the world in a safe way.
121
339232
2433
05:41
They're called architectural standards.
122
341689
2026
이걸 건설 표준이라고 부릅니다.
05:43
They make us not fall down and go boom.
123
343739
2248
그 덕분에 우리가 떨어져 꽝 부딪히지 않는 거죠.
문손잡이는 다들 같은 높이에 있고 전등 스위치도 다들 같은 높이고
05:46
Doorknobs are all at the same height. Light switches are all at the same height.
124
346011
3947
05:49
Toilet bowls are always -- thank God -- at the same height,
125
349982
2810
세상에나, 변기도 항상 같은 높이죠.
왜냐하면 누구도 변기를 모른 채 그냥 지나치진 않거든요.
05:52
because no one ever misses the toilet bowl.
126
352816
2153
05:54
But seriously,
127
354993
1723
그런데 정말로 만약
05:56
what would happen if we started to tweak those architectural standards
128
356740
3369
우리가 원하는 걸 만들겠다고 건설 표준을 막 뒤틀어버리면
무슨 일이 생길까요?
06:00
to get what we wanted?
129
360133
1309
06:01
It reminds me of the stairs I made for Pee-Wee Herman.
130
361466
3819
이럴 때마다 전 "피-위 허만"에서 제가 만들었던 계단이 떠오릅니다.
06:05
Pee-Wee Herman is a child,
131
365309
1630
피-위 허만은 어린 아이고
06:06
and his entire world is created so that we perceive Pee-Wee as a child.
132
366963
4498
그래서 그의 모든 세상을 피-위가 아이라는 걸 떠올리도록 만들었죠.
06:12
The architecture and the furniture and everything come to life,
133
372246
3784
무대 장치랑 가구랑 모든 걸 다 실제로 만들었는데
06:16
but nothing more important than those stairs.
134
376054
2754
저 계단보다 더 중요한 건 없었습니다.
06:18
Those stairs are 12 inches high,
135
378832
2287
저 계단은 높이가 12인치(30cm)나 됐는데
06:21
so when Pee-Wee clomps up and down those stairs,
136
381143
2725
그래서 피위가 저 계단을 쿵쿵거리며 오르내릴 땐
06:23
he interacts with them like a kid.
137
383892
2183
진짜 아이처럼 계단과 교감하는 겁니다.
06:26
You can't fake that kind of interaction,
138
386099
2220
이런 교감을 거짓으로 꾸며내기는 어렵죠.
06:28
and that's the exact opposite of what we ask people in opera to do.
139
388343
4766
이건 우리가 오페라 출연자들에게 주문하는 것과는 완전 반대입니다.
06:33
In opera, we shrink those stairs
140
393501
2220
오페라에선 이런 계단 높이를 줄여
06:35
so that our main characters can glide up and down effortlessly
141
395745
4373
주인공들이 계단을 오르내릴 때 미끄러지듯 움직여
목소리가 갈라지지 않도록 하죠.
06:40
without ever breaking their voice.
142
400142
1912
06:42
You could never put an opera singer in Pee-Wee's Playhouse,
143
402078
3144
절대 오페라 가수를 피-위의 놀이방에 밀어 넣진 않습니다.
06:45
(Sings in Pee-Wee's voice) or they wouldn't be able to do their job.
144
405246
3217
(피-위 목소리의 노래로) 그러면 자기 역할을 할 수 없죠.
(웃음)
하지만 피-위를 또 오페라 무대에 밀어넣진 않는데
06:48
(Laughter)
145
408487
1003
06:49
But you couldn't put Pee-Wee in an opera set.
146
409514
2103
06:51
He couldn't climb up and down those stairs.
147
411641
2008
이들 계단을 산 타듯 오르내릴 수는 없거든요.
그러면 피-위가 아니니까요.
06:53
There'd be no Pee-Wee.
148
413673
1155
제임스 본드가 계단을 우아하게 살금살금 오르내리는 것 같을 거예요.
06:54
He'd be like James Bond slinking elegantly up and down the stairs.
149
414852
3127
이래선 안됩니다. (웃음)
이제 여러분의 무대를 떠올려 보세요. 매일 여러분이 존재하는 여러분의 집.
06:58
It wouldn't work.
150
418003
1157
06:59
(Laughter)
151
419184
1017
07:00
Now think of your set, your home, what you exist in every single day.
152
420225
3362
여러분들이 저와 같다면 매일 저녁 사들이는
07:03
If you're anything like me, the trash can is just too small
153
423611
2933
07:06
for the amount of takeout that you buy every night, right?
154
426568
2753
배달음식의 양에 비해 저 휴지통은 너무 작을 겁니다, 그죠?
07:09
And I find myself jamming like I'm kneading dough at a pizza place,
155
429345
3559
피자 가게에서 반죽하는 도우처럼 저한테는 꽉 끼인다 싶을 거예요.
07:12
I'm jamming it in because I don't understand.
156
432928
2640
제가 이해하지 못했기 때문에 그 무대가 꽉 끼는 거죠.
07:15
Or, maybe the light switch in your foyer
157
435592
2713
아니면 현관 전등 스위치는
07:18
is just stashed behind too many precariously placed coats,
158
438329
3136
아무렇게나 늘어둔 여러 코트 뒤에 가려져
07:21
and so you don't even go for it.
159
441489
1836
아마 다가가려 하지 않을지도 모르죠.
07:23
Therefore, day after day,
160
443349
2176
그러니까 매일 매일
07:25
you wind up walking in and out of a chasm of darkness.
161
445549
2692
여러분은 그 어둠이 갈라진 틈으로 들락날락하게 될 겁니다.
(웃음)
07:28
(Laughter)
162
448265
1461
07:29
It's true.
163
449750
1156
사실이에요.
07:30
But what would happen if the space revealed something about yourself
164
450930
3366
그런데 만약 드러난 공간 덕분에 여러분이 자신에 대해 몰랐던 걸
알게된다면 무슨 일이 생길까요?
07:34
that you didn't even know?
165
454320
1413
07:36
Kanye never told me specifically that he wanted to be God.
166
456369
4240
카니에는 저에게 신이 되고 싶다고 구체적으로 말한 적이 없습니다.
07:41
But --
167
461485
1151
하지만
07:42
(Laughter)
168
462660
1178
(웃음)
우리가 공동으로 작업하면서 서로 이미지를 주고 받았는데
07:43
when we started working together, we were sending images back and forth,
169
463862
4750
07:48
and he sent me a picture of the aurora borealis
170
468636
2236
오로라 사이를 번개가 가르는 그런 사진을 저에게 보냈어요.
07:50
with lightning strikes through it.
171
470896
1651
07:52
And he sent me pictures from a mountaintop looking down
172
472571
2640
또 저한테 사진을 보냈는데 그건 연기가 가득한 계곡을
07:55
at a smoke-filled canyon,
173
475235
2109
아니 수면 아래에 꽉 찬 연기를
07:57
or smoke underneath the surface of water --
174
477368
2458
산꼭대기에서 아래로 내려다 보는 거였죠.
07:59
like, epic stuff.
175
479850
1296
비경의 사진처럼 말이죠.
그래서 제가 제일 먼저 설계한 무대는 그의 레코드 레이블 이름이 적힌
08:01
So the first set I designed for him was a huge light box
176
481170
3377
거대한 조명 상자였습니다.
08:04
with the name of his record label.
177
484571
1671
그가 그 앞에 의기양양하게 서면
08:06
He would stand triumphantly in front of it,
178
486266
2051
번개 불빛처럼 빛이 번쩍일 거였죠.
08:08
and it would flash lights like a lightning bolt.
179
488341
2262
물론 이것도 장관이었겠지만 뭐랄까 초보용이었죠.
08:10
And it was epic, but, like, starter-kit epic.
180
490627
2122
다음엔 온통 하늘인데 가운데를 찢은 배경을 만들었어요.
08:12
We moved on to a large swath of sky with a tear down the middle,
181
492773
3048
08:15
and through the tear, you could see deep parts of the cosmos.
182
495845
4122
그 찢어진 틈으로 우주의 깊숙한 부분을 볼 수 있었죠.
08:19
Getting closer.
183
499991
1471
점점 가까워졌어요.
08:21
We evolved to standing on top of an obelisk,
184
501486
3611
나중엔 더 진화해 오벨리스크의 꼭대기에도 서고
산의 꼭대기에도 서고 상자의 꼭대기에도 섰죠.
08:25
standing on top of a mountainside, standing on top of boxes.
185
505121
2859
아시겠지만 그는 공간을 통해 음악가로 진화한 건데
08:28
You know, he was evolving as an artist through space,
186
508004
2503
08:30
and it was my job to try and keep up.
187
510531
1843
그걸 시도하고 잘 따르게 만드는 게 제 일이거든요.
08:32
When we did Coachella,
188
512398
1755
우리가 "코첼라" 작품을 할 땐
저기 있네요
08:34
there he was,
189
514177
1152
폭이 80피트 (24m) 높이가 40피트 (12m)인 고대 유물 앞에
08:35
standing in front of an 80-foot-wide by 40-foot-tall ancient artifact,
190
515353
4007
08:39
literally handed down from God to man.
191
519384
2367
말 그대로 신이 인간에게 내린 물건 앞에 서도록 했죠.
08:42
He was evolving, and we were all witness to it.
192
522352
2762
그는 진화했고 우린 모두 그걸 지켜봤습니다.
08:45
And in his last show, which I didn't design but I witnessed,
193
525138
3194
제가 설계하진 않고 지켜본 그의 마지막 무대에서
08:48
he had self-actualized.
194
528357
1492
그는 그걸 스스로 실현했어요.
08:49
He was literally standing on a floating plexiglass deck
195
529873
4330
특수 아크릴 수지 위에 서서 그를 사랑하는 팬 위를
말 그대로 둥둥 떠다녔죠.
08:54
over his adoring fans,
196
534227
2033
팬들은 머리 위 "이저스"를 찬양할 수밖에 없었어요.
08:56
who had no choice but to praise to Yeezus up above.
197
536284
5211
09:01
(Laughter)
198
541519
1014
(웃음)
09:02
He had deified himself.
199
542557
1759
스스로를 신격화한 겁니다.
09:04
You can't become Yeezus in your living room.
200
544340
2377
거실에서 "이저스"가 될 수는 없어요.
09:06
The space told him who he was about himself,
201
546741
2694
그에게 그가 누구인지를 알려준 건 공간이고
09:09
and then he delivered that to us.
202
549459
1800
그는 그걸 우리에게 전달한 것뿐이에요.
09:11
When I was 20 years old,
203
551968
1636
제가 20살이었을 때
09:13
I was driving through a parking lot, and I saw a puddle.
204
553628
3359
주차장을 가르며 운전하다 물웅덩이를 봤어요.
09:17
I thought, "I'm going to veer to the left. No -- I'm going through it."
205
557011
3458
"왼쪽으로 틀어 갈까 하다 아냐 -- 그냥 통과할 거야"했는데
그 물웅둥이에 닿자, 촥! 물이 온통 차 밑에 튀기더군요.
09:20
And I hit the puddle, and -- ffftt! -- all the water underneath my car,
206
560493
3461
09:23
and instantly, I have an aha moment.
207
563978
1926
바로 그 순간 아하 알게됐죠.
09:26
Light bulb goes off.
208
566463
1345
전구가 터져버린 겁니다.
09:28
Everything in the world needs to be designed.
209
568364
2227
이 세상 모든 건 다 설계가 필요해요.
09:31
I mean, I'm sure I was thinking, "The drainage needs to be designed
210
571923
3208
무슨 말이냐 하면 틀림없이 그땐 "주차장에 하수관을
설계해야겠네"라고 생각했겠지만
09:35
in this parking lot."
211
575155
1161
그러곤 다시 "이 세상 모든 건 다 설계가 필요해" 했죠.
09:36
But then I was like, "Everything in the world needs to be designed."
212
576340
3236
이건 진짜예요, 원래 고안된 대로 두면
09:39
And it's true: left to its own devices,
213
579600
1882
자연은 우리에게 흥미롭거나 혹은 필요한 어떤 길을
09:41
Mother Nature isn't going to carve an interesting or necessarily helpful path
214
581506
4009
만들어주지 않아요.
09:45
for you.
215
585539
1284
09:47
I've spent my career reaching into people's minds
216
587569
3479
전 일을 하면서 다른 사람의 생각을 읽고
09:51
and creating worlds out here that we can all interact with.
217
591072
3935
우리가 교감할 수 있는 세상을 바로 이곳에 만들었습니다.
09:56
And yeah, you might not get to do this with fancy collaborators,
218
596309
3090
예, 여러분들은 이런 멋진 동료를 얻을 순 없겠지만
그래도 여러분이 이곳을 벗어나면 이 세 가지 쉬운 단계를 거쳐
09:59
but I think if you leave here, those three easy steps --
219
599423
3614
상담, 그러니까 내가 뭐가 되고 싶은지 내가 하는 일은 도대체 왜 하는지;
10:03
therapy, who do I want to be, why do I do the things that I do;
220
603061
3966
10:07
design, create a plan and try and follow through with it,
221
607051
4253
설계, 그러니까 계획을 만들고 시도해 그대로 하면 어떻게 되는지
10:11
what can I do;
222
611328
1794
뭘 할 수 있는지 가늠하고
10:13
execute it --
223
613146
1273
그걸 실행합니다.
10:15
I think if you add that with a little color theory --
224
615061
2596
여기에 약간의 색깔 이론만 입히면
10:17
(Laughter)
225
617681
1006
(웃음)
10:18
some cool design choices and a general disrespect for architectural standards,
226
618711
4451
약간의 멋진 설계에 건축 표준을 약간만 무시하면
10:23
you can go out
227
623186
1643
여러분은 나아가
10:24
and create the world that you want to live in,
228
624853
2954
살고 싶은 세상을 만들 수 있을 테고
10:27
and I am going to go home and buy a new trash can.
229
627831
2492
전 집에 가며 새 휴지통을 살 겁니다.
10:30
Thank you.
230
630760
1169
고맙습니다.
10:31
(Applause)
231
631953
2661
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7