Bianca Tylek: The multibillion-dollar US prison industry -- and how to dismantle it | TED Fellows
46,621 views ・ 2021-06-04
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yu-Chi Cheng
審譯者: Helen Chang
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14787
1542
[塑造你的未來]
00:16
Not too long ago, a mother told me,
1
16954
3084
不久之前,一個媽媽告訴我
00:20
“I can talk to my son in the dark.”
2
20038
2500
「我能在黑暗中跟我兒子通電話。」
00:22
[Operator voice: The prepaid
collect call from an inmate at --]
3
22579
2959
[接線生: 犯人打來的
受話方付費電話]
00:25
Her son was in prison
4
25579
1209
她的兒子曾進監獄,
00:26
and paying for phone calls often meant
she couldn't afford her light bill.
5
26788
3541
付電話費時常導致
她無法負擔電費帳單。
00:30
See, families can pay as much
as a dollar a minute
6
30329
2375
看,有些家庭付費高達每分鐘一美元
00:32
to speak to a loved one in prison or jail.
7
32746
2083
只為和監獄裡的親人通電話。
00:34
These egregious rates
8
34871
1667
這些惡劣的收費
00:36
have created a 1.2-billion-dollar
prison telecom industry
9
36538
4083
創造了十二億元的監獄電信產業,
00:40
and with visit costs
10
40663
1458
探訪犯人的費用
00:42
forced one in three families
with an incarcerated loved one into debt.
11
42163
3958
也促使三分之一的家庭負債。
00:46
Eighty-seven percent of those carrying
this financial burden are women.
12
46454
4125
87% 背債的是女人。
00:50
And as a result of decades
of racist policies and policing,
13
50579
3875
也因為數十年的種族政策和治安,
00:54
they're disproportionately
Black and brown.
14
54496
2583
不成比例的是黑人和有色人種。
00:57
Prison telecom corporations claim
that these high rates are necessary
15
57579
4417
監獄電信業者聲稱高的收費
01:02
to pay site commissions
to prisons and jails
16
62037
2709
是為了要付監獄的傭金
01:04
and provide security and surveillance.
17
64787
2334
來提供安全和管理。
01:07
While the government's hands
are far from clean,
18
67162
2542
政府的手不乾淨,
01:09
these corporate claims are simply
not supported by reality.
19
69746
4083
這些公司的主張並非現實。
01:13
Consider this.
20
73829
1250
思考這個。
01:15
In Connecticut,
21
75079
1167
在康涅狄格州,
01:16
where families are charged
as much as 32.5 cents per minute
22
76288
4416
打一分鐘的電話要價三十二點五美分,
01:20
and the state takes
a 68 percent commission,
23
80704
3334
州政府拿走 68% 的佣金,
01:24
the telecom provider
takes home 10 cents per minute.
24
84038
3500
電信業者每分鐘賺十美分。
01:27
Now, in Illinois, where the state
takes no commission,
25
87913
3500
伊利諾州的州政府不收佣金,
01:31
families pay the same corporation
nine tenths of a cent per minute.
26
91454
4167
家庭每分鐘付 0.1 美分給同一家電信公司。
01:36
In other words, even after
the government takes its cut,
27
96038
3083
換句話說,就算政府收了佣金,
01:39
the corporation makes 10 times more
in Connecticut than it does in Illinois
28
99163
4666
在康涅狄格州的電信業
比伊利諾州的多賺十倍以上,
01:43
for providing the same service.
29
103829
1917
縱使提供的服務相同。
01:45
And prisons in Illinois are no less secure
than those in Connecticut.
30
105746
4167
伊利諾州的監獄的安全程度
也與康涅狄格州的差不了多少。
01:49
These are simply corporate arguments
31
109954
1750
這些都只是公司
01:51
used to justify predatory
business practices
32
111704
3334
用來合法化掠奪性商業行為的論點,
01:55
and distract from the very simple truth.
33
115079
2542
偏離了最簡單的事實。
01:57
Corporations in the prison industry
34
117954
1875
在監獄產業的公司
01:59
have a financial interest
in seeing more people behind bars
35
119829
4084
越多人被監禁越久
獲得的經濟利益就越高。
02:03
and for longer periods of time.
36
123913
2041
02:05
In reality, providing families
and their incarcerated loved ones
37
125996
3625
在現實中,提供家庭與監獄犯
02:09
with regular communication
38
129663
1666
常規的聯絡管道
02:11
is not just the right thing to do.
39
131371
1833
不只是一件好事,
02:13
It's also the most fiscally responsible
and safe thing to do.
40
133246
3917
也是最負財務責任和最安全的方式。
02:17
If you think taxpayers
shouldn't be on the hook
41
137746
2292
如果你覺得納稅人不應該
02:20
for phone calls for people
who have committed crimes,
42
140079
3334
為犯人是否能打電話負責,
02:23
remember this.
43
143454
1167
記得這個。
02:24
The most expensive rates
are charged in jails
44
144663
2291
在監獄裡最貴的費用
02:26
where the majority of people
are awaiting trial and not yet convicted.
45
146954
3792
是當大部分的人還在等待判刑,
還沒被審判的時候。
02:30
Prison wages range from nothing
to a few cents an hour,
46
150788
3458
監獄薪水從甚麼都沒有
到一小時幾美分,
02:34
so it's hard working, taxpaying families
that are paying for calls.
47
154246
4167
因此輪到那些勤奮的納稅人
付監獄犯的電話費。
02:38
And maintaining strong community ties
is one of the most important factors
48
158454
4000
維持緊密的社區連結也是
02:42
in a person's successful
reentry upon release.
49
162454
2834
對獄犯在釋放後重新進入社會
決定性的一環。
02:45
It improves housing,
employment and social outcomes,
50
165288
3041
它也改善住房、就業以及社會成果,
02:48
making it less likely that people
need government support
51
168371
3125
讓人們不再需要過度仰賴政府
02:51
or end up back in prison.
52
171538
1583
或回到監獄。
02:53
The bottom line is
that prison telecom corporations,
53
173163
3083
最重要的是監獄電信業者
02:56
and the thousands of others
in the prison industry,
54
176288
3041
和在監獄產業許許多多的人們,
02:59
prioritize profit as they promote
the caging of people
55
179371
4042
把利潤放在前面,
倡議把人們送進監獄
03:03
to exploit them and their families.
56
183454
2209
來剝削他們和他們的家庭。
03:05
See, prison telecom is just one sector
in the 80-billion-dollar prison industry.
57
185704
5500
看,監獄電信只不過是
八百億產業的一小部分而已。
03:11
When I say prison industry,
58
191246
1750
當我說監獄產業,
03:13
I'm talking about food
service corporations
59
193038
2458
我指的是那些提供腐敗的肉
03:15
that serve rotten meat
to people behind bars,
60
195496
2500
給在鐵欄杆後人們的食品公司,
03:18
health care providers
that deny incarcerated people care,
61
198038
3375
那些拒絕提供健保給犯人的健保業者,
03:21
and architecture firms that design
windowless six-by-nine-foot cells
62
201454
4709
和設計沒有窗戶的
6*9英尺單人禁閉房間的建築公司,
03:26
for solitary confinement,
63
206204
1625
03:27
where people spend weeks,
months and even years.
64
207871
3667
人們在那裡度過幾周、
幾月,甚至幾年。
03:32
We invest in these corporations
65
212121
2583
我們透過退休基金,
03:34
through our retirement funds,
public pensions,
66
214746
2292
公共養老金,
大學捐款和私人基金,
03:37
university endowments
and private foundations,
67
217079
2875
往這些公司投資。
03:39
and we celebrate their executives
68
219954
1667
我們還在最喜歡的文化機構的董事會上
03:41
on the boards of our favorite
cultural institutions.
69
221663
3166
慶祝他們的高管。
03:45
And in all fairness,
it's not just the private sector.
70
225204
2917
公平地說,其實不只有私人企業獲利。
03:48
It's also government agencies
that charge excessive fines and fees
71
228163
4500
政府單位也收額外的罰金和費用,
03:52
and abuse free or grossly
underpaid prison labor
72
232704
3834
一起壓榨免費的或報酬極低的監獄勞工
03:56
to manufacture license plates,
73
236579
1792
來製造汽車牌照,
03:58
staff DMV call centers, fight wildfires
74
238413
3916
為監理所接電話,滅山林大火,
04:02
and, yes, even pick cotton.
75
242371
2292
對了,還有採棉花。
04:05
So this begs the question,
76
245038
1625
這也衍生出了一個疑問,
04:06
how can we address our crisis
of mass incarceration
77
246704
3167
我們要如何應對這個大型監禁危機,
04:09
if an entire segment of our economy
is fighting to put more people behind bars
78
249913
4500
如果我們的整個經濟體系
正在努力的把更多的人關進牢中
04:14
and for longer?
79
254454
1375
還關得更久?
04:16
We can't.
80
256329
1167
我們不能這樣。
04:17
But we can demand and create change.
81
257913
3166
但我們可以要求和做出改變。
04:21
The key is running coordinated
policy and corporate campaigns.
82
261121
4167
重點就是要發表
一致的政策和公司宣傳。
04:25
That's the playbook I put to use
when I founded Worth Rises,
83
265329
3417
那是我在創辦 Worth Rises
04:28
a nonprofit prison abolition organization
84
268788
2750
這個非營利廢除監獄組織時
所用的劇本,
04:31
dedicated to dismantling
the prison industry.
85
271579
2834
致力於分解監獄產業。
04:34
Let's go back to prison telecom
for a quick example.
86
274746
2875
讓我們看回去監獄電信產業這個例子。
04:37
In 2018, we led a campaign
in New York City
87
277663
3333
在 2018 年,
我們在紐約市開始了一個活動,
04:41
that passed the first piece of legislation
to make jail phone calls free,
88
281038
4125
成功地通過第一條立法
讓監獄電話變成免費,
04:45
saving families with
incarcerated loved ones,
89
285204
2125
為那些家中有犯人的家庭
04:47
nearly 10 million dollars a year
90
287329
2084
近乎每年省一千萬美元,
04:49
and increasing communication
by roughly 40 percent overnight.
91
289413
4041
也一夕之間增加了
大約 40% 的聯絡量。
04:53
In 2019,
92
293496
1250
在 2019 年,
04:54
we helped local advocates in San Francisco
introduce a similar policy
93
294788
3916
我們幫助舊金山本土的支持者
帶入一個類似的政策,
04:58
and launched several statewide
campaigns to do the same.
94
298746
3292
也發起了幾個全州的活動。
05:02
That same year,
95
302371
1167
同一年,
05:03
we fought the consolidation
of two major market players
96
303579
3084
在美國聯邦通訊委員會面前,
05:06
in front of the Federal Communications
Commission and won.
97
306704
3292
我們反對兩大市場主體的合併也贏了。
05:10
We blocked 150-million-dollar
investment by a public pension
98
310329
4334
我們阻止一家擁有監獄電信公司的
私募股權公司的
05:14
with a private equity firm
that owned a prison telecom corporation.
99
314704
3667
公共養老金投資 1.5 億美元。
05:18
And we removed one
of the largest investors in the field
100
318413
3416
我們從一個主要的博物館董事會中
05:21
from a major museum board.
101
321829
2042
移除一個該領域最大的投資者。
05:23
In just two years,
102
323871
1208
在兩年之內,
05:25
we toxified the industry and threatened
its business model,
103
325079
3042
我們使這個行業帶毒,
威脅到它的商業模式,
05:28
causing an investor sell-off.
104
328163
1916
造成投資者變賣。
05:30
But more importantly,
105
330079
1584
但更重要的,
05:31
that means millions of families connected
106
331663
2458
這代表從監獄不再取得利潤,
05:34
and billions of dollars protected
107
334163
2125
幾百萬的家庭產生連結,
05:36
from the predatory hands
of prison profiteers.
108
336329
2875
還有保護住的十億美元。
05:39
It means fewer dollars invested in
and promoting human caging and control.
109
339204
4875
這代表花更少的錢投資於促進坐牢。
05:44
And it means at least one mother
won't have to sit in the dark
110
344621
4333
這也代表至少一個媽媽
不用再坐在暗處
05:48
to talk to her son again.
111
348996
1708
才能夠和兒子通電話。
05:50
[Operator: You may start
the conversation now.]
112
350746
2417
[接線生:你可以開始通話了]
05:53
Thank you.
113
353163
1166
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。