How a start-up in the White House is changing business as usual | Haley Van Dyck
130,729 views ・ 2016-04-25
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: William Choi
審譯者: Helen Chang
00:12
I'm here to talk to you today
0
12520
2115
今天我在這裡要向大家講述
00:14
about a story that we have all
been conditioned to believe
1
14659
3112
一個我們習以為常認為不可能的事。
00:17
is not possible.
2
17795
1540
00:19
It's a story about a living,
breathing start-up
3
19359
2298
這是關於一間新創公司
00:21
flourishing in an unlikely environment:
4
21681
2395
在不可能的環境 --
即美國政府裡,
走向繁榮的故事。
00:24
the United States government.
5
24100
1826
00:25
Now, this start-up is fundamentally
beginning to disrupt
6
25950
2634
這個初創團隊正從根本上
由內而外徹底改變政府的運作方式,
00:28
the way government does
business from the inside out.
7
28608
2488
在此之前,讓我們從談問題開始。
00:31
But before I get there,
let's start with the problem.
8
31120
2500
00:33
For me, the problem begins
with a number: 137.
9
33644
3699
對我來說,問題始於
137 這個數字。
00:37
137 is the average number of days
10
37923
3494
137 是每位退伍軍人
00:41
a veteran has to wait to have benefits
processed by the VA.
11
41441
3411
向退伍軍人協會申請福利
所需要等待的平均天數,
00:44
137 days.
12
44876
2132
137 天。
為了提交申請,
00:47
Now, in order to file that application
in the first place,
13
47032
2755
00:49
she has to navigate
over 1,000 different websites
14
49811
3588
首先需要瀏覽超過一千個不同的網站
00:53
and over 900 different call-in numbers,
15
53423
2793
及九百多個不同的電話號碼,
00:56
all owned and operated
by the United States government.
16
56240
3201
全部都是由美國政府擁有及運作。
我們生活在瞬息萬變的時代,
01:00
Now, we live in times
of incredible change.
17
60073
2852
私人機構不斷變化,
01:03
The private sector is constantly changing
18
63266
2450
01:05
and improving itself all the time.
19
65740
1765
不斷自我改進,
01:07
For that matter, it's removing
every single inconvenience in my life
20
67529
3438
因此改善了生活中
01:10
that I could possibly think of.
21
70991
1793
任何我想得到的不便之處。
01:12
I could be sitting on my couch
in my apartment,
22
72808
2555
我能坐在家裡的沙發上
用手機訂購熱騰騰無麩質的餐點,
01:15
and from my phone, I can order
a warm, gluten-free meal
23
75387
3042
01:18
that can arrive at my door
in less than 10 minutes.
24
78453
2979
十分鐘內就能送到我家門口,
01:21
But meanwhile, a working mother
who depends on food stamps
25
81456
4223
但與此同時,一個需依靠食物券
01:25
to support her family
26
85703
2061
養家活口的上班族媽媽,
01:27
has to complete an arduous,
complicated application
27
87788
3139
卻要填寫艱深複雜的申請表格,
01:30
which she might not even
be able to do online.
28
90951
2461
甚至可能無法上網填寫。
01:33
And the inability of her to do that same
work from her couch means
29
93436
4142
她無法在家中沙發上申請,
01:37
that she might be having to take
days or hours off of work
30
97602
3080
意味著她得請假幾個小時甚至幾天,
01:40
that she can't spare.
31
100706
1388
而她負擔不起請假不工作。
今天介於科技革命的受益者
01:43
And this growing dichotomy
32
103173
2516
01:45
between the beneficiaries
of the tech revolution
33
105713
2294
和無法受益者之間日益加深的鴻溝,
01:48
and those it's left behind
34
108031
1395
01:49
is one of the greatest
challenges of our time --
35
109450
2522
是我們這時代所面對
最挑戰的課題之一。
01:51
(Applause)
36
111996
4389
(掌聲)
01:57
Because government's failure
to deliver digital services that work
37
117607
4255
因政府未能提供可行的數位化服務,
02:01
is disproportionately impacting
the very people who need it most.
38
121886
4554
嚴重影響了非常需要被服務的人民;
02:06
It's impacting the students
trying to go to college,
39
126464
2619
影響到申請大學的學生、
02:09
the single mothers
trying to get health care,
40
129107
2054
申請醫療保健的單親媽媽、
和從戰場回家的退伍軍人;
02:11
the veterans coming home from battle.
41
131185
1777
02:12
They can't get what they need
when they need it.
42
132986
3072
他們無法獲得亟需的幫助。
對這些美國人而言,
02:16
And for these Americans,
43
136082
1386
02:17
government is more than just
a presidential election every four years.
44
137492
3655
政府不僅僅是四年一次的總統選舉,
而是能服務他們的生命線。
02:21
Government is a lifeline
that provides services they need
45
141171
3066
02:24
and depend on and deserve.
46
144261
2325
他們需要、依賴和應得這些服務。
02:26
Which is, quite frankly,
47
146610
1167
坦白說,
02:27
why government needs to get
its shit together and catch up.
48
147801
3183
這是政府需要「糞」起直追的原因。
就是這樣。
02:31
Just saying.
49
151008
1159
02:32
(Applause)
50
152191
3310
(掌聲)
02:35
Now, this wasn't always a problem
I was passionate about.
51
155950
2921
以前這並不是一個
我非常熱切關心的問題,
02:38
When I joined President Obama's
campaign in 2008,
52
158895
2760
2008 年,我加入
歐巴馬總統的競選活動,
02:41
we brought the tech industry's
best practices into politics.
53
161679
3157
當時我們把科技產業
最佳的實務經驗帶到政治中,
02:44
We earned more money,
54
164860
1731
我們募到更多的經費,
02:46
we engaged more volunteers
55
166615
1721
吸引到更多的參與志工,
02:48
and we earned more votes
than any political campaign in history.
56
168360
3674
而且贏得史上最多的選票。
我們是一家尖端的新創公司,
就此改變了政治的遊戲規則。
02:52
We were a cutting-edge start-up
that changed the game of politics forever.
57
172058
3782
02:55
So when the President asked
a small group of us
58
175864
2259
所以當總統要求我們這小組人
把同樣的創新方法直接帶進政府,
02:58
to bring that very same disruption
directly into government,
59
178147
2851
我知道這不會是件容易的工作,
03:01
I knew it wasn't going to be easy work,
60
181022
1867
03:02
but I was eager and showed up
ready to get to work.
61
182913
2758
但我熱切渴望能立即上工。
03:06
Now, on my first day in DC,
62
186791
2650
我到華盛頓的第一天,
03:09
my first day in government,
63
189465
2510
為政府工作的首日,
03:11
I walked into the office
and they handed me a laptop.
64
191999
2941
走進辦公室,
他們遞給我一台筆記型電腦,
03:14
And the laptop was running Windows 98.
65
194964
2460
一台依舊使用 Windows 98
作業系統的電腦。
03:17
(Laughter)
66
197448
1374
(笑聲)
03:18
I mean, three entire presidential
elections had come and gone
67
198846
3692
自政府更新那台電腦至
Win 98 作業系統後,
03:22
since the government had updated
the operating system on that computer.
68
202562
3357
我們已歷經了三次的總統選舉,
03:25
Three elections!
69
205943
1411
三次總統選舉!
當時我們就意識到
03:28
Which is when we realized
70
208093
1545
03:29
this problem was a whole lot bigger
than we ever could have imagined.
71
209662
4064
問題遠遠超出我們的想像。
03:33
Let me paint the picture for you.
72
213750
1756
讓我描述一下情況。
03:36
The federal government is the largest
institution in the world.
73
216290
3783
聯邦政府是世界上最大的機構,
一年花費超過 860 億美元,
「860 億美元」
03:40
It spends over 86 billion dollars
a year -- 86 billion --
74
220097
4572
03:44
on federal IT projects.
75
224693
1653
在聯邦政府的 IT 專案上。
03:46
For context:
76
226763
1151
周邊景況是:
03:47
that is more than the entire
venture capital industry spends
77
227938
2921
比整個創投業
03:50
annually -- on everything.
78
230883
1796
全年的總開支還要多。
03:53
Now, the problem here
79
233547
1842
錢花了,但問題是
03:55
is that we the taxpayers
are not getting what we pay for,
80
235413
4111
我們納稅人未能得到
相對應有的服務,
03:59
because 94 percent of federal IT projects
81
239548
3817
因為 94% 的聯邦政府 IT 項目
04:03
are over budget or behind schedule.
82
243389
2215
不是預算超支,就是進度落後,
04:05
94 percent!
83
245628
1436
94%!
對你們當中很會計分的人而言,
04:07
For those of you keeping score,
84
247088
1489
04:08
yes, the number 94 is very close to 100.
85
248601
2309
94 非常接近 100。
(笑聲)
04:10
(Laughter)
86
250934
1468
還有另一個問題,
04:13
There's another problem:
87
253045
1555
04:14
40 percent of those never end up
seeing the light of day.
88
254624
3764
40% 的電腦從未見到天日,
04:18
They are completely scrapped or abandoned.
89
258412
2578
不是被報廢,就是被遺棄。
對任何組織而言是非常痛苦的時刻,
04:21
Now, this is a very existentially
painful moment for any organization,
90
261014
4758
04:25
because it means as government
continues to operate
91
265796
2397
因為這意味著若政府繼續走著老路,
04:28
as it's programmed to do,
92
268217
1215
04:29
failure is nearly inevitable.
93
269456
1615
失敗幾乎無可避免。
04:31
And when the status quo
is the riskiest option,
94
271482
3464
當維持現狀是最危險的選擇時,
04:34
that means there is simply no other choice
95
274970
2048
意味著除了徹底汰舊換新,
沒有其他的選擇了。
04:37
than radical disruption.
96
277042
1742
那麼我們該怎麼做呢?
04:40
So, what do we do about it?
97
280039
2218
04:42
How do we fix this?
98
282733
1683
我們要怎樣解決這個問題?
最諷刺的是
04:45
Well, the irony of all of this
99
285065
2617
04:47
is that we actually don't have to look
any further than our backyard,
100
287706
3273
我們只需在自家後院尋找即可,
因為美國擁有
最具創意、最厲害的人才;
04:51
because right here in America
are the very ideas, the very people,
101
291003
3865
04:54
who have swept our world
into a radically different place
102
294892
2670
這些人在過去 20 年裡
04:57
than it was two decades ago.
103
297586
1666
已經徹底改變了世界。
04:59
So what would it look like
104
299276
2281
想像一下,如果申請學生的貸款、
處理退伍軍人的福利
05:01
if it was actually as easy to get
student loans or veterans' benefits
105
301581
3340
05:04
as it is to order cat food to my house?
106
304945
2842
跟訂購貓糧宅配到府一樣容易,
會是什麼景象呢?
05:08
What would it look like
107
308358
1766
想像一下,如果有一個簡單的途徑,
05:10
if there was an easy pathway
for the very entrepreneurs and innovators
108
310628
3933
請來那些曾經顛覆過
科技產業的創業家、發明家
05:14
who have disrupted our tech sector
109
314585
1763
一起來重整政府的行政系統
會是怎樣的情況呢?
05:16
to come and disrupt their government?
110
316372
2015
05:18
Well, my friends,
here's where we get to talk
111
318989
2130
各位朋友,我們接下來聊聊
令人振奮、改變政府的全新方式。
05:21
about some of the exciting
new formulas we've discovered
112
321143
2647
05:23
for creating change in government.
113
323814
1673
05:25
Enter the United States Digital Service.
114
325511
2231
進入「美國數位化服務」。
05:28
The United States Digital Service
is a new network of start-ups,
115
328329
3470
美國數位化服務是
新創公司的新網絡,
05:31
a team of teams,
116
331823
1555
由不同團隊組成的小組
05:33
organizing themselves across government
to create radical change.
117
333402
3880
在政府內跨部會組織起來,
從根本激進地改變政府。
05:38
The mission of the United States
Digital Service is to help government
118
338352
3323
美國數位化服務的使命是要幫助政府
05:41
deliver world-class digital services
119
341699
2088
05:43
for students, immigrants,
children, the elderly -- everybody --
120
343811
4529
為學生、移民、兒童、長者及所有人
05:48
at dramatically lower costs.
121
348364
2395
提供成本低而世界級的數位化服務。
05:51
We are essentially trying to build
a more awesome government,
122
351664
3475
基本上我們正試著建立
更棒的民治、民享的政府,
05:55
for the people, by the people, today.
123
355163
2101
05:57
We don't care -- (Applause) Thank you.
124
357288
1850
我們不在乎...(掌聲)謝謝。
(掌聲)
05:59
(Applause)
125
359162
2192
06:01
Who doesn't want a more
awesome government, right?
126
361378
2491
誰不希望政府更棒,對不對?
06:04
We don't care about politics.
127
364632
2498
我們不在乎政治,
我們關心的是怎樣使政府做得更好,
06:07
We care about making
government work better,
128
367154
2190
06:09
because it's the only one we've got.
129
369368
2062
因為我們只有這個政府。
06:11
(Applause)
130
371454
1770
(掌聲)
06:13
Now, you can think of our team --
well, it's pretty funny --
131
373883
3223
可以把我們小組想像為 --
很有趣,我們小組有點像是
06:17
you can think
of our team a little bit like
132
377130
2052
06:19
the Peace Corps meets DARPA
meets SEAL Team 6.
133
379206
2610
和平志工團加上國防高等研究計劃署
再加上海豹突擊隊第六隊,
06:22
We're like the Peace Corps for nerds,
134
382316
1763
我們就像書呆子的和平志工團,
但是不前往瘋狂、有趣、遙遠之地,
06:24
but instead of traveling to crazy,
interesting, far-off places,
135
384103
2973
而是花很多時間在室內用電腦
06:27
you spend a lot of time indoors,
behind computers,
136
387100
2389
06:29
helping restore the fabric
of our democracy.
137
389513
2245
幫助恢復我們民主的架構。
06:31
(Laughter)
138
391782
1719
(笑聲)
06:33
Now, this team -- our playbook
for the United States Digital Service
139
393859
4314
我們小組 --
美國數位化服務的腳本
06:38
is pretty simple.
140
398197
1340
非常簡單。
首先,招募我國最優秀的人才,
06:40
The first play is we recruit
the very best talent
141
400053
3604
06:43
our country has to offer,
142
403681
1713
06:45
and recruit them for short tours
of duty inside government.
143
405418
3005
招募他們來為政府短期服務。
06:48
These are the very people who have helped
build the products and companies
144
408447
3502
這些研發產品及建立公司的人
06:51
that have made our tech sector amongst
the most innovative in the world.
145
411973
3383
使我國的創新和科技領先全球。
06:55
Second, we pair these incredible
people from the tech core
146
415380
3169
其次,我們把這些科技人才
06:58
with the dedicated civil servants
already inside government
147
418573
2866
與政府裡專職熱忱的公僕配對
07:01
on the ground creating change.
148
421463
2118
來創造改變。
07:03
Third, we strategically deploy them
in a targeted formation
149
423605
3886
第三,戰略地將他們部署到
07:07
at the most mission-critical,
life-changing, important services
150
427515
3160
政府所提供最關鍵、
攸關民生的重要服務。
07:10
that government offers.
151
430699
1507
07:12
And finally, we give them
massive air cover,
152
432230
2643
最後,給予他們
07:14
from the leadership inside the agencies
153
434897
1875
從機構內部領導人
上至總統的大力支持,
07:16
all the way up to the President himself,
154
436796
2366
07:19
to transform these services
for the better.
155
439186
2521
來轉變、改善這些服務。
07:22
Now, this team is beginning to disrupt
156
442437
2815
如今小組已著手翻轉
07:25
how government does business
from the inside out.
157
445276
2673
政府自裡到外的慣行作法。
07:28
If you study classic
patterns of disruption,
158
448538
3007
經典的顛覆模式裡
07:31
one very common pattern is rather simple.
159
451569
2659
有個常見而簡單的模式,
07:34
It's to take something that has become
routine and standard in one industry
160
454252
3603
是把某個行業裡的標準常規,
07:37
and apply it to another
where it's a radical departure
161
457879
2540
應用到另一行業
07:40
from the status quo.
162
460443
1269
而徹底顛覆現狀。
07:41
Think about what Airbnb took
that was normal from hospitality
163
461736
3316
試想一下 Airbnb 改變了
旅館業原有的常態,
也徹底改變了我的寓所。
07:45
and revolutionized my apartment.
164
465076
2188
美國數位化服務正在這樣做。
07:48
The United States Digital Service
is doing exactly that.
165
468058
2866
07:50
We are taking what Silicon Valley
and the private sector has learned
166
470948
3294
我們汲取矽谷及民營企業的大量經驗;
07:54
through a ton of hard work
167
474266
1302
07:55
about how to build
planetary-scale digital services
168
475592
2611
他們建立全球規模的數位化服務,
07:58
that delight users at lower cost,
169
478227
1864
以低成本提供怡人的服務;
而我們將它應用到政府部門,
08:00
and we're applying that to government,
170
480115
1840
08:01
where it is a radical departure
from the status quo.
171
481979
2896
徹底背離了既有現狀。
08:04
Now, the good news is:
172
484899
2024
好消息是:
08:07
it's starting to work.
173
487416
1463
已開始有了成果。
08:09
We know this because we can
already see the results
174
489768
2430
我們明白看到一些早期計畫的成果,
08:12
from some of our early projects,
like the rescue effort of Healthcare.gov,
175
492222
3637
例如援救 Healthcare.gov
原先偏離的工作。
08:15
when that went off the rails.
176
495883
1590
08:17
Fixing Healthcare.gov was the first place
that we ran this play,
177
497497
3704
我們第一期就修復了
Healthcare.gov,
08:21
and today we are taking that same play
178
501225
1857
如今正大規模擴展到
08:23
and scaling it across a large number
179
503106
1746
08:24
of government's most important
citizen-facing services.
180
504876
3408
多個提供人民主要服務的政府部門。
讓我花點時間誇耀我們的小組 --
08:29
Now, if I can take a moment
181
509077
2247
08:31
and brag about the team for a second --
182
511348
2103
08:33
it is the highest
concentration of badasses
183
513475
2587
這是個集中了超酷狠角色,
我所能想像得到的夢幻組合。
08:36
I could have ever dreamed of.
184
516086
2204
08:38
We have top talent from Google,
Facebook, Amazon, Twitter and the likes,
185
518314
3828
我們有來自谷歌、臉書、亞馬遜、
推特及其他公司的頂尖人才在職,
08:42
all on staff today,
186
522166
2161
08:44
all choosing to join their government.
187
524351
3324
全都自願加入政府工作。
08:47
And what's incredible is,
188
527699
1240
令人難以置信的是
08:48
everybody is as eager and kind
as they are intelligent.
189
528963
3935
每個人都熱忱、善良又聰明。
08:52
And I might add, by the way,
over half of us are women.
190
532922
3460
再補充一點,
我們當中超過一半是女性。
08:56
(Applause)
191
536406
4105
(掌聲)
09:03
The best way to understand this strategy
192
543244
2339
要理解這策略的最好方法是
09:05
is actually to walk through
a couple of examples
193
545607
2260
透過兩個實際的例子,
09:07
of how it's working out in the wild.
194
547891
1730
看看它怎樣在現實領域裡運作。
09:09
I'm going to give you
two examples quickly.
195
549645
2012
很快舉兩個例子。
09:11
The first one is about immigration.
196
551681
1816
第一個例子與移民有關。
09:13
This, my friends, is your typical
immigration application.
197
553986
3615
朋友們,這是個典型的申請移民程序。
09:17
Yes, you guessed it --
198
557625
1163
你猜對了 --
09:18
it's almost entirely paper-based.
199
558812
2474
幾乎全用紙本。
09:21
In the best case,
200
561310
1151
在最理想的情況下,
09:22
the application takes about six
to eight months to process.
201
562485
2808
整個處理程序約需六至八個月;
09:25
It is physically shipped thousands
of miles -- thousands of miles! --
202
565317
3833
把紙張運送到千里之外,千里啊,
往返六間以上的處理中心。
09:29
between no less than six
processing centers.
203
569174
2440
09:32
Now, little story:
204
572188
1370
說個小故事:
大約十年前,
09:34
about a decade ago,
205
574168
1151
09:35
the government thought
that if it brought this system online,
206
575343
2877
政府認為若把整個系統放上網路,
09:38
it could save taxpayer dollars
and provide a better service,
207
578244
2874
可替納稅人省錢且提供更好的服務,
的確是個好主意。
09:41
which was a great idea.
208
581142
1151
09:42
So, the typical government process began.
209
582317
2741
典型的政府作業流程運作就此展開。
09:45
Six years and 1.2 billion dollars later,
210
585922
4341
在花費了六年及十二億美元後,
09:50
no working product was delivered --
211
590287
2281
產品未能如期交付 --
09:52
1.2 billion with a "B."
212
592592
2086
請注意十二億美元的「億」字。
09:55
Now at this point, the agency responsible,
213
595480
2542
在此之際,負責的部門,
也就是美國公民及移民服務局,
09:58
US Citizenship and Immigration Services,
214
598046
1923
09:59
could have kept pouring money
into the failing program.
215
599993
2764
原可停止挹注大量資金
到這個失敗的專案裡,
10:02
Sadly, that's what often happens.
216
602781
1643
遺憾的是,事情經常如此,
(註:仍然挹注大量金錢)
10:04
That's the status quo today.
217
604448
1603
那就是既有現狀,
政府並未停止給錢。
10:06
But they didn't.
218
606075
1161
10:07
The dedicated civil servants
inside the agency
219
607260
2218
局裡具有專業熱忱的公務人員
10:09
decided to stand up and call for change.
220
609502
2299
決定站出來呼籲改革。
10:11
We deployed a small team
of just six people,
221
611825
2648
我們部署了一個六人小組;
10:14
and what many people don't know is
222
614497
1682
不為多數人所知的是
10:16
that's the same size as the rescue
effort of Healthcare.gov --
223
616203
2931
這小組與拯救 Healthcare.gov 的
團隊同樣小,只有六個人。
10:19
just six people.
224
619158
1221
10:20
And that team jumped in, side-by-side,
225
620403
1831
他們跳進來肩並肩
10:22
to support the agency
in transitioning this project
226
622258
2714
幫移民局把這數位化專案
10:24
into more modern business practices,
more modern development practices.
227
624996
3753
轉為更現代的商業模式,
部署更現代的實踐步驟。
10:29
Now, in non-tech speak,
228
629216
1165
用白話說
10:30
what that basically means
is taking big, multi-year projects
229
630405
3982
就是把跨越多年、巨大的專案,
10:34
and breaking them up
into bite-sized chunks,
230
634411
2315
分拆成一個個小計畫;
10:36
so that way we can reduce the risk
231
636750
1636
如此不但可以降低風險,
10:38
and actually start to see results
every couple of weeks,
232
638410
2637
還能每隔幾週就見到實際成效,
而不是在黑箱中一等就等好幾年。
10:41
instead of waiting
in a black box for years.
233
641071
2161
10:43
So within less than three months
of our team being on the ground,
234
643256
3206
結果,我們小組在
不到三個月的時間內
10:46
we were already able to push
our first products to production.
235
646486
3245
已經推出第一個成品:
I-90 表格,
10:50
The first one, this is the form I-90.
236
650152
2612
10:52
This is used to file
for your replacement green card.
237
652788
3396
是用來申請補發綠卡的。
10:56
Now, for immigrant visa holders,
238
656208
1565
對於拿移民簽證的申請者來說,
10:57
a replacement green card is a big deal.
239
657797
2888
補發綠卡是件大事;
11:00
Your green card is your proof
of identification,
240
660709
2258
綠卡是身分證明文件、
11:02
it's your work authorization,
241
662991
1389
工作許可證,
11:04
it's the proof that you can
be here in this country.
242
664404
2449
證明你可以合法留在美國。
11:06
So waiting six months while the government
processes the replacement
243
666877
3221
因此,要等政府花六個月補發綠卡
一點也不酷。
11:10
is not cool.
244
670122
1200
11:11
I'm excited to tell you that today,
245
671346
1691
今天我很高興能夠告訴各位,
如今首次可在網路上
11:13
you can now, for the first time,
file for a replacement green card
246
673061
3157
11:16
entirely online without anyone
touching a piece of paper.
247
676242
3203
完成申請補發綠卡的手續,
且毋需任何紙本,
11:19
It is faster, it is cheaper,
248
679469
2018
過程較快、成本更低;
11:21
and it's a better user experience
for the applicant
249
681511
2397
對申請人來說是更好的用戶體驗,
11:23
and the government employees alike.
250
683932
1888
對公務人員來說也一樣。
11:25
(Applause)
251
685844
3517
(掌聲)
11:32
Another one, quickly.
252
692677
1151
很快舉另一個例子:
11:33
Last fall, we just released
a brand-new practice civics test.
253
693852
3247
去年秋天,我們發布了
全新的公民入籍考試。
假如要申請成為美國公民,
11:37
So as part of becoming a US citizen,
254
697123
2240
11:39
you have to pass a civics test.
255
699387
2350
就必須通過公民入籍考試,
11:41
For anyone who has taken this test,
it can be quite the stressful process.
256
701761
4338
所有經歷過公民入籍考試的申請者
都知道過程的壓力相當大,
我們小組發布了簡單易用的工具,
用的是通俗易懂的語言,
11:46
So our team released a very easy,
simple-to-use tool in plain language
257
706123
4587
11:50
to help people prepare,
258
710734
2156
來幫助申請者準備,
11:52
to help ease their nerves,
259
712914
1674
幫助他們放鬆心情,
11:54
to help them feel more confident
260
714612
1730
幫助他們更有自信
11:56
in taking the next step
in pursuing their American dream.
261
716366
3431
進到繼續追求美國夢的下一步。
11:59
Because all of this work,
all of this work on immigration,
262
719821
2911
因為所有這些有關移民的工作
12:02
is about taking complicated processes
and making them more human.
263
722756
3835
都涉及將複雜的過程弄得更人性化。
12:07
The other day, one of the dedicated
civil servants on the ground
264
727527
3030
日前,政府內一個專業熱忱、
直接參與的公務員說了
12:10
said something incredibly profound.
265
730581
2878
讓人印象深刻的話。
12:13
She said that she's never been
this hopeful or optimistic
266
733483
3223
她說在她服務於政府的整段歲月裡,
12:16
about a project in her entire
time in government.
267
736730
2713
未曾如此地充滿希望和樂觀。
她已任公職長達 30 年。
12:20
And she's been doing this for 30 years.
268
740101
2367
12:23
That is exactly the kind of hope
and culture change
269
743285
2421
這正是我們努力要創造的希望
12:25
we are trying to create.
270
745730
1268
和改變文化的氛圍。
12:27
For my second example, I want to bring
it back to veterans for a second,
271
747435
3484
第二個例子,我想談談退伍軍人
12:30
and what we are doing to build them a VA
272
750943
1950
和我們正為他們建立的
VA(退伍軍人協會)
12:32
that is worthy of their service
and their sacrifice.
273
752917
2815
為他們的服務犧牲而做的
有價值的 VA。
我很榮幸地說,
12:36
I'm proud to say
that just a few months ago,
274
756129
2168
12:38
we released a brand-new beta
275
758321
1896
幾個月前我們剛發布了全新的
12:40
of a new website, Vets.gov.
276
760241
2068
測試版網站 Vets.gov,
12:42
Vets.gov is a simple, easy-to-use website
277
762920
1985
Vets.gov 是個簡單易用的網站,
12:44
that brings all of the online services
a veteran needs into one place.
278
764929
3736
所有退伍軍人需用的線上服務
全都集中一處。
12:48
One website, not thousands.
279
768689
2715
一個網站,而不是數千個網站。
網站尚未全部完工但已有相當進展,
12:52
The site is a work in progress,
but it's significant progress,
280
772166
2999
12:55
because it's designed
with the users who matter most:
281
775189
2587
因為它的設計針對最重要的用戶:
12:57
the veterans themselves.
282
777800
1905
退伍軍人們。
12:59
This might sound incredibly obvious,
because it should be,
283
779729
2793
聽起來理所當然,本該如此;
13:02
but sadly, this isn't
normal for government.
284
782546
2222
但遺憾的是原先並非如此。
13:04
Far too often, product decisions
are made by committees of stakeholders
285
784792
3444
大多時候,成品設計的決策
由利益相關者所組成的委員會制定,
13:08
who do their best to represent
the interests of the user,
286
788260
2682
他們雖儘可能為用戶的利益著想,
13:10
but they're not necessarily
the users themselves.
287
790966
2304
但他們未必是用戶本身。
13:13
So our team at the VA went out,
we looked at the data,
288
793294
2541
因此,我們的 VA 小組查看數據,
13:15
we talked to veterans themselves
289
795859
1664
和退伍軍人討論,
13:17
and we started simple and small,
290
797547
1588
從簡單而小的服務著手,
兩項對他們來說最重要的服務:
13:19
with the two most important services
that matter most to them:
291
799159
3384
13:22
education benefits
and disability benefits.
292
802567
2779
教育福利及傷殘津貼。
13:25
I'm proud to say that they are
live on the site today,
293
805873
2644
我很榮幸地說,今天兩者已上線了。
13:28
and as the team continues
to streamline more services,
294
808541
2538
而我們小組正持續優化更多的服務,
服務會被移來新網站,關閉舊網站。
13:31
they will be ported over here,
and the old sites, shut down.
295
811103
2851
13:33
(Applause)
296
813978
4366
(掌聲)
13:39
To me, this is what change
looks like in 2016.
297
819596
4072
對我來說,這是改變
在 2016 年的樣子。
13:44
When you walk out of the Oval Office,
298
824493
1774
當我第一次走出橢圓形辦公室時
13:46
the first time I was ever
there, I noticed a quote
299
826291
2341
注意到總統繡在地毯上的一句話,
13:48
the President had embroidered on the rug.
300
828656
1967
13:50
It's the classic JFK quote.
301
830647
1905
是甘迺迪總統的經典語句:
13:52
It says, "No problem of human destiny
is beyond human beings."
302
832576
4367
「沒有任何人類命運的問題
是人所不能解決的。」
13:57
It's true.
303
837882
1350
真的是如此。
13:59
We have the tools to solve these problems.
304
839256
3143
我們擁有解決這些問題的工具,
14:02
We have the tools to come together
as a society, as a country,
305
842423
3285
擁有整個社會、國家的工具,
14:05
and to fix this together.
306
845732
1961
我們能共同解決問題。
是的,是很難,
14:08
Yes, it's hard.
307
848073
1617
特別難,難在我們必須去爭取,
14:10
It's particularly hard
when we have to fight,
308
850034
2103
難在我們必須拒絕屈服於
來自認定無法改變的壓力。
14:12
when we have to refuse to succumb
to the belief that things won't change.
309
852161
4054
14:16
But in my experience,
310
856626
1730
但是經驗告訴我,
14:18
it's often the hardest things
that are the most worth doing,
311
858380
3460
最值得做的事情往往最難做,
14:21
because if we don't do them,
312
861864
1805
因為如果我們不做,
14:23
who will?
313
863693
1413
誰會去做呢?
這是我們的責任,
14:25
This is on us,
314
865130
2008
是我們所有人同擔的責任,
14:27
all of us, together,
315
867162
1896
因為政府不是個抽象的機構或概念,
14:29
because government is not
an abstract institution or a concept.
316
869082
3191
14:32
Our government is us.
317
872686
2579
我們的政府就是我們。
14:35
(Applause)
318
875790
4249
(掌聲)
14:40
Today, it is no longer a question
319
880541
2049
今天,「能否改變」已不再是個問題。
14:42
of if change is possible.
320
882614
1904
14:45
The question is not, "Can we?"
321
885422
1937
問題不在於「我們能嗎?」
14:48
The question is, "Will we?"
322
888367
1619
而是在於「我們會去做嗎?」
14:50
Will you?
323
890912
1380
你們會嗎?
14:52
Thank you.
324
892316
1168
謝謝大家。
14:53
(Applause)
325
893508
3588
(掌聲)
謝謝。
14:57
Thank you.
326
897120
1190
14:58
(Applause)
327
898334
3246
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。