How a start-up in the White House is changing business as usual | Haley Van Dyck

131,559 views ・ 2016-04-25

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:12
I'm here to talk to you today
0
12520
2115
Hoje estou aqui para lhes contar
00:14
about a story that we have all been conditioned to believe
1
14659
3112
uma história que fomos condicionados a acreditar não ser possível.
00:17
is not possible.
2
17795
1540
00:19
It's a story about a living, breathing start-up
3
19359
2298
É a história duma startup viva e atuante prosperando num ambiente improvável:
00:21
flourishing in an unlikely environment:
4
21681
2395
00:24
the United States government.
5
24100
1826
o governo dos Estados Unidos.
00:25
Now, this start-up is fundamentally beginning to disrupt
6
25950
2634
Essa startup está virando do avesso o funcionamento do governo.
00:28
the way government does business from the inside out.
7
28608
2488
Mas, antes de chegar lá, vamos falar do problema.
00:31
But before I get there, let's start with the problem.
8
31120
2500
00:33
For me, the problem begins with a number: 137.
9
33644
3699
Para mim, o problema começa com um número: 137.
00:37
137 is the average number of days
10
37923
3494
Pois 137 é a média de dias
00:41
a veteran has to wait to have benefits processed by the VA.
11
41441
3411
que um veterano tem de esperar para ter os benefícios calculados pelo VA,
00:44
137 days.
12
44876
2132
o órgão responsável: 137 dias!
00:47
Now, in order to file that application in the first place,
13
47032
2755
E, só para conseguir protocolar o pedido,
00:49
she has to navigate over 1,000 different websites
14
49811
3588
ele tem de navegar por mais de mil sites diferentes
00:53
and over 900 different call-in numbers,
15
53423
2793
e ligar para mais de 900 centrais de atendimento,
00:56
all owned and operated by the United States government.
16
56240
3201
todos da alçada do governo federal.
01:00
Now, we live in times of incredible change.
17
60073
2852
Vivemos numa época de mudanças incríveis.
01:03
The private sector is constantly changing
18
63266
2450
O setor privado constantemente está mudando e se aperfeiçoando.
01:05
and improving itself all the time.
19
65740
1765
01:07
For that matter, it's removing every single inconvenience in my life
20
67529
3438
Aliás, ele tem solucionado todos os inconvenientes possíveis da minha vida.
01:10
that I could possibly think of.
21
70991
1793
01:12
I could be sitting on my couch in my apartment,
22
72808
2555
Hoje, do sofá da minha casa, posso
01:15
and from my phone, I can order a warm, gluten-free meal
23
75387
3042
pegar o telefone e pedir um prato quente, sem glúten,
01:18
that can arrive at my door in less than 10 minutes.
24
78453
2979
entregue na minha porta em menos de dez minutos.
01:21
But meanwhile, a working mother who depends on food stamps
25
81456
4223
Enquanto isso, uma mãe trabalhadora que depende da ajuda do governo
01:25
to support her family
26
85703
2061
para sustentar a família
01:27
has to complete an arduous, complicated application
27
87788
3139
tem de preencher uma solicitação complicada e difícil,
01:30
which she might not even be able to do online.
28
90951
2461
que ela talvez nem consiga fazer on-line.
01:33
And the inability of her to do that same work from her couch means
29
93436
4142
E a impossibilidade de fazer isso desse mesmo sofá pode significar
01:37
that she might be having to take days or hours off of work
30
97602
3080
perder horas ou dias de trabalho dos quais ela não pode dispor.
01:40
that she can't spare.
31
100706
1388
01:43
And this growing dichotomy
32
103173
2516
E essa crescente disparidade
01:45
between the beneficiaries of the tech revolution
33
105713
2294
entre os beneficiários da revolução tecnológica
01:48
and those it's left behind
34
108031
1395
e os que são deixados para trás é um dos grandes desafios do nosso tempo.
01:49
is one of the greatest challenges of our time --
35
109450
2522
01:51
(Applause)
36
111996
4389
(Aplausos)
01:57
Because government's failure to deliver digital services that work
37
117607
4255
O fracasso do governo em fornecer serviços digitais que funcionem
02:01
is disproportionately impacting the very people who need it most.
38
121886
4554
está impactando desproporcionalmente as pessoas mais necessitadas.
02:06
It's impacting the students trying to go to college,
39
126464
2619
Impacta estudantes tentando entrar numa faculdade,
02:09
the single mothers trying to get health care,
40
129107
2054
mães solteiras em busca de assistência médica, veteranos voltando da guerra.
02:11
the veterans coming home from battle.
41
131185
1777
02:12
They can't get what they need when they need it.
42
132986
3072
Eles não conseguem o que precisam quando mais precisam.
02:16
And for these Americans,
43
136082
1386
E, para esses americanos,
02:17
government is more than just a presidential election every four years.
44
137492
3655
o governo é mais do que uma eleição presidencial a cada quatro anos.
02:21
Government is a lifeline that provides services they need
45
141171
3066
O governo é a tábua de salvação que provê serviços
dos quais eles precisam, dependem e merecem.
02:24
and depend on and deserve.
46
144261
2325
02:26
Which is, quite frankly,
47
146610
1167
E é por isso que, francamente,
02:27
why government needs to get its shit together and catch up.
48
147801
3183
o governo precisa pôr a casa em ordem e recuperar o atraso.
02:31
Just saying.
49
151008
1159
Só estou dizendo.
02:32
(Applause)
50
152191
3310
(Aplausos)
02:35
Now, this wasn't always a problem I was passionate about.
51
155950
2921
E esse não era um problema pelo qual eu era apaixonada.
02:38
When I joined President Obama's campaign in 2008,
52
158895
2760
Quando me juntei, em 2008, à campanha do Obama,
02:41
we brought the tech industry's best practices into politics.
53
161679
3157
trouxemos as melhores práticas tecnológicas para a política.
02:44
We earned more money,
54
164860
1731
Angariamos mais dinheiro,
02:46
we engaged more volunteers
55
166615
1721
conseguimos mais voluntários
02:48
and we earned more votes than any political campaign in history.
56
168360
3674
e recebemos mais votos do que qualquer campanha política da história.
02:52
We were a cutting-edge start-up that changed the game of politics forever.
57
172058
3782
Éramos uma startup de ponta que mudou o jogo político para sempre.
02:55
So when the President asked a small group of us
58
175864
2259
Então, quando o presidente pediu a alguns de nós
02:58
to bring that very same disruption directly into government,
59
178147
2851
que fizéssemos essa mesma transformação no governo,
03:01
I knew it wasn't going to be easy work,
60
181022
1867
eu sabia que não ia ser fácil,
03:02
but I was eager and showed up ready to get to work.
61
182913
2758
mas estava ansiosa e pronta para trabalhar.
03:06
Now, on my first day in DC,
62
186791
2650
No meu primeiro dia em Washington,
03:09
my first day in government,
63
189465
2510
meu primeiro dia no governo,
03:11
I walked into the office and they handed me a laptop.
64
191999
2941
fui trabalhar e me deram um laptop.
03:14
And the laptop was running Windows 98.
65
194964
2460
E esse laptop tinha um Windows 98.
03:17
(Laughter)
66
197448
1374
(Risos)
03:18
I mean, three entire presidential elections had come and gone
67
198846
3692
Ou seja, houve três eleições presidenciais
03:22
since the government had updated the operating system on that computer.
68
202562
3357
desde que o governo atualizou o sistema operacional do laptop.
03:25
Three elections!
69
205943
1411
Três eleições!
03:28
Which is when we realized
70
208093
1545
E foi quando percebemos
03:29
this problem was a whole lot bigger than we ever could have imagined.
71
209662
4064
que o problema era bem maior do que imaginávamos.
03:33
Let me paint the picture for you.
72
213750
1756
Deixem-me descrever a situação.
03:36
The federal government is the largest institution in the world.
73
216290
3783
O governo federal dos EUA é a maior instituição do mundo.
03:40
It spends over 86 billion dollars a year -- 86 billion --
74
220097
4572
Ele gasta mais de US$ 86 bilhões por ano, US$ 86 bilhões,
03:44
on federal IT projects.
75
224693
1653
em projetos federais de TI.
03:46
For context:
76
226763
1151
Para se ter uma ideia,
03:47
that is more than the entire venture capital industry spends
77
227938
2921
isso é mais do que todo o capital de risco gasto anualmente pela indústria.
03:50
annually -- on everything.
78
230883
1796
03:53
Now, the problem here
79
233547
1842
Mas o problema aqui
03:55
is that we the taxpayers are not getting what we pay for,
80
235413
4111
é que nós, contribuintes, não estamos recebendo aquilo pelo que pagamos,
03:59
because 94 percent of federal IT projects
81
239548
3817
pois 94% dos projetos federais de TI
04:03
are over budget or behind schedule.
82
243389
2215
estão acima do orçamento ou atrasados.
04:05
94 percent!
83
245628
1436
É, 94%!
04:07
For those of you keeping score,
84
247088
1489
Para quem estiver calculando,
04:08
yes, the number 94 is very close to 100.
85
248601
2309
sim, 94 fica pertinho de 100.
04:10
(Laughter)
86
250934
1468
(Risos)
04:13
There's another problem:
87
253045
1555
E há um outro problema:
04:14
40 percent of those never end up seeing the light of day.
88
254624
3764
40% desses projetos nunca vão sair da gaveta.
04:18
They are completely scrapped or abandoned.
89
258412
2578
Eles estão completamente desmantelados ou abandonados.
04:21
Now, this is a very existentially painful moment for any organization,
90
261014
4758
E esse é um momento existencial muito doloroso para qualquer organização,
04:25
because it means as government continues to operate
91
265796
2397
pois, já que o governo continua funcionando, como é programado para fazer,
04:28
as it's programmed to do,
92
268217
1215
04:29
failure is nearly inevitable.
93
269456
1615
o fracasso é quase inevitável.
04:31
And when the status quo is the riskiest option,
94
271482
3464
E, quando a situação vigente é a pior opção,
04:34
that means there is simply no other choice
95
274970
2048
significa que simplesmente não há outra escolha a não ser a transformação radical.
04:37
than radical disruption.
96
277042
1742
04:40
So, what do we do about it?
97
280039
2218
Então, o que fazer?
04:42
How do we fix this?
98
282733
1683
Como resolver isso?
04:45
Well, the irony of all of this
99
285065
2617
Bem, o mais irônico
04:47
is that we actually don't have to look any further than our backyard,
100
287706
3273
é que não temos de procurar no quintal do vizinho,
pois temos bem aqui, nos Estados Unidos, pessoas e ideias
04:51
because right here in America are the very ideas, the very people,
101
291003
3865
04:54
who have swept our world into a radically different place
102
294892
2670
que mudaram completamente a cara que o mundo tinha há 20 anos.
04:57
than it was two decades ago.
103
297586
1666
04:59
So what would it look like
104
299276
2281
Como seria conseguir crédito educativo e benefícios para os veteranos
05:01
if it was actually as easy to get student loans or veterans' benefits
105
301581
3340
tão facilmente quanto pedir comida de gato por telefone?
05:04
as it is to order cat food to my house?
106
304945
2842
05:08
What would it look like
107
308358
1766
Como seria
05:10
if there was an easy pathway for the very entrepreneurs and innovators
108
310628
3933
se os empreendedores e inovadores que transformaram nosso setor tecnológico
05:14
who have disrupted our tech sector
109
314585
1763
05:16
to come and disrupt their government?
110
316372
2015
pudessem fazer o mesmo no governo?
05:18
Well, my friends, here's where we get to talk
111
318989
2130
Bem, meus amigos, aqui é onde começamos a falar
05:21
about some of the exciting new formulas we've discovered
112
321143
2647
sobre as empolgantes soluções que descobrimos
05:23
for creating change in government.
113
323814
1673
para criar essa mudança no governo.
05:25
Enter the United States Digital Service.
114
325511
2231
Entrem em United States Digital Service.
05:28
The United States Digital Service is a new network of start-ups,
115
328329
3470
O United States Digital Service é uma nova rede de startups,
05:31
a team of teams,
116
331823
1555
um grupo de equipes
05:33
organizing themselves across government to create radical change.
117
333402
3880
se organizando dentro do governo para criar mudança radical.
05:38
The mission of the United States Digital Service is to help government
118
338352
3323
A missão do United States Digital Service é ajudar o governo
05:41
deliver world-class digital services
119
341699
2088
a disponibilizar serviços digitais de ponta
05:43
for students, immigrants, children, the elderly -- everybody --
120
343811
4529
para estudantes, imigrantes, crianças, idosos, todo mundo,
05:48
at dramatically lower costs.
121
348364
2395
a custos extremamente baixos.
05:51
We are essentially trying to build a more awesome government,
122
351664
3475
Basicamente estamos tentando construir um governo ainda mais incrível
05:55
for the people, by the people, today.
123
355163
2101
para o povo e pelo povo hoje.
05:57
We don't care -- (Applause) Thank you.
124
357288
1850
Não ligamos...
(Aplausos).
Obrigada.
05:59
(Applause)
125
359162
2192
(Aplausos)
06:01
Who doesn't want a more awesome government, right?
126
361378
2491
Quem não quer um governo ainda mais incrível, não é?
(Risos)
06:04
We don't care about politics.
127
364632
2498
Não ligamos para política.
06:07
We care about making government work better,
128
367154
2190
Queremos mesmo é que o governo funcione melhor, pois é o único que a gente tem.
06:09
because it's the only one we've got.
129
369368
2062
06:11
(Applause)
130
371454
1770
(Aplausos)
06:13
Now, you can think of our team -- well, it's pretty funny --
131
373883
3223
Pensem na nossa equipe, bem, isso é um pouco engraçado,
06:17
you can think of our team a little bit like
132
377130
2052
como uma mistura de Peace Corps com DARPA e com o SEAL Team 6.
06:19
the Peace Corps meets DARPA meets SEAL Team 6.
133
379206
2610
Somos como o Peace Corps para nerds;
06:22
We're like the Peace Corps for nerds,
134
382316
1763
em vez de viajar para lugares malucos, interessantes, distantes,
06:24
but instead of traveling to crazy, interesting, far-off places,
135
384103
2973
06:27
you spend a lot of time indoors, behind computers,
136
387100
2389
ficamos numa sala, atrás dum computador,
06:29
helping restore the fabric of our democracy.
137
389513
2245
ajudando a restaurar o tecido da nossa democracia.
06:31
(Laughter)
138
391782
1719
(Risos)
06:33
Now, this team -- our playbook for the United States Digital Service
139
393859
4314
Os critérios para selecionar a equipe para essa tarefa são bem simples.
06:38
is pretty simple.
140
398197
1340
06:40
The first play is we recruit the very best talent
141
400053
3604
Primeiro, recrutamos os melhores talentos do nosso país
06:43
our country has to offer,
142
403681
1713
06:45
and recruit them for short tours of duty inside government.
143
405418
3005
e os designamos para pequenas missões dentro do governo.
06:48
These are the very people who have helped build the products and companies
144
408447
3502
Eles são as pessoas que ajudaram a construir os produtos e as empresas
06:51
that have made our tech sector amongst the most innovative in the world.
145
411973
3383
que colocaram nosso setor tecnológico entre os mais inovadores do mundo.
06:55
Second, we pair these incredible people from the tech core
146
415380
3169
Segundo, juntamos essas pessoas incríveis do setor tecnológico
06:58
with the dedicated civil servants already inside government
147
418573
2866
com os dedicados servidores públicos do governo,
07:01
on the ground creating change.
148
421463
2118
para trabalharem nessa mudança.
07:03
Third, we strategically deploy them in a targeted formation
149
423605
3886
Terceiro, eles foram estrategicamente direcionados para trabalhar
07:07
at the most mission-critical, life-changing, important services
150
427515
3160
nos serviços importantes mais críticos e essenciais oferecidos pelo governo.
07:10
that government offers.
151
430699
1507
07:12
And finally, we give them massive air cover,
152
432230
2643
E, finalmente, demos a eles uma enorme cobertura,
07:14
from the leadership inside the agencies
153
434897
1875
da chefia dos órgãos até o presidente,
07:16
all the way up to the President himself,
154
436796
2366
07:19
to transform these services for the better.
155
439186
2521
para transformar esses serviços para melhor.
07:22
Now, this team is beginning to disrupt
156
442437
2815
Bem, essa equipe está começando a virar do avesso
07:25
how government does business from the inside out.
157
445276
2673
a forma como o governo funciona.
07:28
If you study classic patterns of disruption,
158
448538
3007
Se estudarmos os padrões clássicos de transformação,
07:31
one very common pattern is rather simple.
159
451569
2659
uma prática muito comum e bem simples
07:34
It's to take something that has become routine and standard in one industry
160
454252
3603
é pegar algo que se tornou rotina e padrão numa indústria
07:37
and apply it to another where it's a radical departure
161
457879
2540
e aplicar numa outra para alavancar o processo.
07:40
from the status quo.
162
460443
1269
07:41
Think about what Airbnb took that was normal from hospitality
163
461736
3316
Pensem como o Airbnb pegou algo que era normal na hospitalidade
07:45
and revolutionized my apartment.
164
465076
2188
e revolucionou meu apartamento.
07:48
The United States Digital Service is doing exactly that.
165
468058
2866
O United States Digital Service está fazendo exatamente isso.
07:50
We are taking what Silicon Valley and the private sector has learned
166
470948
3294
Pegamos o que o Vale do Silício e o setor privado aprenderam,
07:54
through a ton of hard work
167
474266
1302
com muito trabalho duro,
07:55
about how to build planetary-scale digital services
168
475592
2611
na construção de serviços digitais em escala mundial
07:58
that delight users at lower cost,
169
478227
1864
a baixo custo, que encantam usuários, e estamos aplicando isso no governo,
08:00
and we're applying that to government,
170
480115
1840
08:01
where it is a radical departure from the status quo.
171
481979
2896
alavancando radicalmente o que existe.
08:04
Now, the good news is:
172
484899
2024
Bem, a boa notícia é:
08:07
it's starting to work.
173
487416
1463
está começando a funcionar.
08:09
We know this because we can already see the results
174
489768
2430
Sabemos disso porque já dá para ver os resultados
08:12
from some of our early projects, like the rescue effort of Healthcare.gov,
175
492222
3637
de alguns dos primeiros projetos, coisas como o resgate do Healthcare.gov
08:15
when that went off the rails.
176
495883
1590
quando saiu dos trilhos.
08:17
Fixing Healthcare.gov was the first place that we ran this play,
177
497497
3704
O primeiro site em que aplicamos isso foi no conserto do Healthcare.gov,
08:21
and today we are taking that same play
178
501225
1857
e hoje estamos pegando a mesma regra e aplicando num grande número
08:23
and scaling it across a large number
179
503106
1746
08:24
of government's most important citizen-facing services.
180
504876
3408
dos mais importantes serviços do governo voltados para os cidadãos.
08:29
Now, if I can take a moment
181
509077
2247
Bem, se me permitem um pouco me vangloriar da equipe,
08:31
and brag about the team for a second --
182
511348
2103
08:33
it is the highest concentration of badasses
183
513475
2587
diria que é a maior concentração de feras com a qual eu poderia sonhar.
08:36
I could have ever dreamed of.
184
516086
2204
08:38
We have top talent from Google, Facebook, Amazon, Twitter and the likes,
185
518314
3828
Temos talentos de ponta do Google, Facebook, Amazon, Twitter e outros,
08:42
all on staff today,
186
522166
2161
todos hoje na nossa equipe,
08:44
all choosing to join their government.
187
524351
3324
todos escolheram se juntar ao seu governo.
08:47
And what's incredible is,
188
527699
1240
E o mais incrível é que são tão animados e bondosos quanto inteligentes.
08:48
everybody is as eager and kind as they are intelligent.
189
528963
3935
08:52
And I might add, by the way, over half of us are women.
190
532922
3460
E, aliás, devo dizer que nós, mulheres, somos mais da metade da equipe.
08:56
(Applause)
191
536406
4105
(Aplausos e vivas)
09:03
The best way to understand this strategy
192
543244
2339
A melhor forma de entender essa estratégia
09:05
is actually to walk through a couple of examples
193
545607
2260
é mostrar alguns exemplos de como isso está funcionando na prática.
09:07
of how it's working out in the wild.
194
547891
1730
Vou lhes dar rapidamente dois exemplos.
09:09
I'm going to give you two examples quickly.
195
549645
2012
09:11
The first one is about immigration.
196
551681
1816
O primeiro é na área da imigração.
09:13
This, my friends, is your typical immigration application.
197
553986
3615
Isto, meus amigos, é um típico requerimento de imigração.
09:17
Yes, you guessed it --
198
557625
1163
Sim, adivinharam, é quase praticamente todo em papel.
09:18
it's almost entirely paper-based.
199
558812
2474
09:21
In the best case,
200
561310
1151
Na melhor das hipóteses, o pedido leva de seis a oito meses para ser processado.
09:22
the application takes about six to eight months to process.
201
562485
2808
09:25
It is physically shipped thousands of miles -- thousands of miles! --
202
565317
3833
Ele viaja pelos correios por milhares de quilômetros,
09:29
between no less than six processing centers.
203
569174
2440
passando por não menos do que seis centros de processamento.
09:32
Now, little story:
204
572188
1370
Bem, uma historinha:
09:34
about a decade ago,
205
574168
1151
cerca de dez anos atrás,
09:35
the government thought that if it brought this system online,
206
575343
2877
o governo achava que, se tornasse esse sistema on-line,
poderia economizar dinheiro dos impostos e ter um serviço melhor; ótima ideia.
09:38
it could save taxpayer dollars and provide a better service,
207
578244
2874
09:41
which was a great idea.
208
581142
1151
09:42
So, the typical government process began.
209
582317
2741
Assim, o típico processo governamental começou.
09:45
Six years and 1.2 billion dollars later,
210
585922
4341
Seis anos e US$ 1,2 bilhão depois,
09:50
no working product was delivered --
211
590287
2281
não resultou em nada que funcionasse.
09:52
1.2 billion with a "B."
212
592592
2086
Foi US$1,2 bilhão com um "b".
09:55
Now at this point, the agency responsible,
213
595480
2542
Nesse ponto, o órgão responsável,
09:58
US Citizenship and Immigration Services,
214
598046
1923
o serviço de imigração,
09:59
could have kept pouring money into the failing program.
215
599993
2764
poderia ter continuado a pôr dinheiro no programa fracassado.
10:02
Sadly, that's what often happens.
216
602781
1643
Infelizmente, é o que acontece normalmente, a realidade de hoje.
10:04
That's the status quo today.
217
604448
1603
10:06
But they didn't.
218
606075
1161
Mas não o fizeram, pois os dedicados servidores públicos daquele órgão
10:07
The dedicated civil servants inside the agency
219
607260
2218
10:09
decided to stand up and call for change.
220
609502
2299
decidiram se posicionar e exigir mudança.
10:11
We deployed a small team of just six people,
221
611825
2648
Usamos uma equipe pequena de apenas seis pessoas,
10:14
and what many people don't know is
222
614497
1682
e o que muitas pessoas não sabem é
10:16
that's the same size as the rescue effort of Healthcare.gov --
223
616203
2931
que é o mesmo número usado no resgate do Healthcare.gov,
só seis pessoas.
10:19
just six people.
224
619158
1221
10:20
And that team jumped in, side-by-side,
225
620403
1831
E essa equipe arregaçou as mangas, para apoiar, lado a lado, o órgão
10:22
to support the agency in transitioning this project
226
622258
2714
na transição desse projeto
10:24
into more modern business practices, more modern development practices.
227
624996
3753
para práticas de gerenciamento e de desenvolvimento mais modernas.
10:29
Now, in non-tech speak,
228
629216
1165
Em linguagem comum,
10:30
what that basically means is taking big, multi-year projects
229
630405
3982
significa basicamente pegar projetos grandes, plurianuais,
10:34
and breaking them up into bite-sized chunks,
230
634411
2315
e dividi-los em partes menores,
10:36
so that way we can reduce the risk
231
636750
1636
de modo a reduzirmos o risco
10:38
and actually start to see results every couple of weeks,
232
638410
2637
e começarmos a ver resultados em poucas semanas,
em vez de esperar numa caixa preta por anos.
10:41
instead of waiting in a black box for years.
233
641071
2161
10:43
So within less than three months of our team being on the ground,
234
643256
3206
Assim, em menos de três meses, nossa equipe arregaçou as mangas
10:46
we were already able to push our first products to production.
235
646486
3245
e fomos capazes de entregar nossos primeiros produtos.
10:50
The first one, this is the form I-90.
236
650152
2612
O primeiro foi este formulário I-90.
10:52
This is used to file for your replacement green card.
237
652788
3396
É usado para pedir a segunda via do visto de trabalho.
10:56
Now, for immigrant visa holders,
238
656208
1565
Para os imigrantes que detêm esse visto, conseguir isso é muito importante
10:57
a replacement green card is a big deal.
239
657797
2888
11:00
Your green card is your proof of identification,
240
660709
2258
Seu visto é sua identidade, é sua autorização de trabalho,
11:02
it's your work authorization,
241
662991
1389
11:04
it's the proof that you can be here in this country.
242
664404
2449
é a prova de que pode permanecer neste país.
11:06
So waiting six months while the government processes the replacement
243
666877
3221
Assim, esperar seis meses enquanto o governo processa o novo não é legal.
11:10
is not cool.
244
670122
1200
11:11
I'm excited to tell you that today,
245
671346
1691
Estou animada de contar que hoje
11:13
you can now, for the first time, file for a replacement green card
246
673061
3157
é possível fazer um requerimento de reposição do visto de trabalho
11:16
entirely online without anyone touching a piece of paper.
247
676242
3203
inteiramente on-line sem ninguém tocar uma folha de papel sequer.
11:19
It is faster, it is cheaper,
248
679469
2018
É mais rápido, mais barato,
11:21
and it's a better user experience for the applicant
249
681511
2397
e uma experiência melhor tanto para quem requer quanto para os servidores públicos.
11:23
and the government employees alike.
250
683932
1888
11:25
(Applause)
251
685844
3517
(Aplausos e vivas)
11:32
Another one, quickly.
252
692677
1151
Outro caso, rapidinho.
11:33
Last fall, we just released a brand-new practice civics test.
253
693852
3247
No último outono, lançamos um teste cívico novinho em folha.
11:37
So as part of becoming a US citizen,
254
697123
2240
Um dos quesitos para se obter a cidadania norte-americana é passar num teste cívico.
11:39
you have to pass a civics test.
255
699387
2350
11:41
For anyone who has taken this test, it can be quite the stressful process.
256
701761
4338
Para quem já fez o teste, sabe que pode ser um processo bem estressante.
11:46
So our team released a very easy, simple-to-use tool in plain language
257
706123
4587
Assim, nossa equipe lançou uma ferramenta fácil de usar, em linguagem simples,
11:50
to help people prepare,
258
710734
2156
para ajudar as pessoas a se prepararem,
11:52
to help ease their nerves,
259
712914
1674
a ficarem calmas na hora do teste,
11:54
to help them feel more confident
260
714612
1730
a se sentirem mais confiantes
11:56
in taking the next step in pursuing their American dream.
261
716366
3431
ao darem mais um passo na busca do seu sonho americano.
11:59
Because all of this work, all of this work on immigration,
262
719821
2911
Pois todo esse trabalho na imigração
12:02
is about taking complicated processes and making them more human.
263
722756
3835
tem a ver com pegar processos complicados e fazê-los mais humanos.
12:07
The other day, one of the dedicated civil servants on the ground
264
727527
3030
Outro dia, uma das dedicadas servidoras públicas da equipe
12:10
said something incredibly profound.
265
730581
2878
disse algo incrivelmente profundo.
12:13
She said that she's never been this hopeful or optimistic
266
733483
3223
Ela falou que nunca esteve tão esperançosa e otimista
12:16
about a project in her entire time in government.
267
736730
2713
com um projeto em todo o seu tempo no governo.
12:20
And she's been doing this for 30 years.
268
740101
2367
E ela trabalha lá já faz 30 anos.
12:23
That is exactly the kind of hope and culture change
269
743285
2421
É exatamente esse tipo de esperança e mudança de cultura
12:25
we are trying to create.
270
745730
1268
que estamos tentando criar.
12:27
For my second example, I want to bring it back to veterans for a second,
271
747435
3484
Para meu segundo exemplo, quero trazer de volta os veteranos.
12:30
and what we are doing to build them a VA
272
750943
1950
Estamos construindo para eles um VA à altura de seu serviço e sacrifício.
12:32
that is worthy of their service and their sacrifice.
273
752917
2815
12:36
I'm proud to say that just a few months ago,
274
756129
2168
Tenho orgulho de dizer que, há apenas alguns meses, lançamos uma versão novinha
12:38
we released a brand-new beta
275
758321
1896
12:40
of a new website, Vets.gov.
276
760241
2068
de um novo site, Vets.Gov.
12:42
Vets.gov is a simple, easy-to-use website
277
762920
1985
Vets.Gov é um site simples, fácil de usar,
12:44
that brings all of the online services a veteran needs into one place.
278
764929
3736
que traz on-line todos os serviços de que um veterano precisa, num só lugar.
12:48
One website, not thousands.
279
768689
2715
Um site apenas, não milhares.
12:52
The site is a work in progress, but it's significant progress,
280
772166
2999
O site é um trabalho em progresso, mas é um progresso significante,
12:55
because it's designed with the users who matter most:
281
775189
2587
porque foi projetado com os usuários que mais importam: os próprios veteranos.
12:57
the veterans themselves.
282
777800
1905
12:59
This might sound incredibly obvious, because it should be,
283
779729
2793
Isso pode soar bastante óbvio, pois deveria ser,
13:02
but sadly, this isn't normal for government.
284
782546
2222
mas, infelizmente, não é o normal no governo.
13:04
Far too often, product decisions are made by committees of stakeholders
285
784792
3444
Em geral, decisões sobre produtos são feitas por associações,
13:08
who do their best to represent the interests of the user,
286
788260
2682
que tentam representar os interesses dos associados,
13:10
but they're not necessarily the users themselves.
287
790966
2304
mas não são necessariamente os próprios usuários.
13:13
So our team at the VA went out, we looked at the data,
288
793294
2541
Assim, nossa equipe no VA examinou os dados,
13:15
we talked to veterans themselves
289
795859
1664
conversamos com os próprios veteranos e começamos simples e pequena,
13:17
and we started simple and small,
290
797547
1588
13:19
with the two most important services that matter most to them:
291
799159
3384
com os dois serviços mais importantes para eles:
13:22
education benefits and disability benefits.
292
802567
2779
benefícios educacionais e de invalidez.
13:25
I'm proud to say that they are live on the site today,
293
805873
2644
Tenho orgulho de dizer que a equipe está on-line no site,
13:28
and as the team continues to streamline more services,
294
808541
2538
e, à medida que formos importando mais serviços,
13:31
they will be ported over here, and the old sites, shut down.
295
811103
2851
os antigos sites vão ser fechados.
13:33
(Applause)
296
813978
4366
(Aplausos)
13:39
To me, this is what change looks like in 2016.
297
819596
4072
Para mim, esta é a cara da mudança em 2016.
13:44
When you walk out of the Oval Office,
298
824493
1774
Quando saímos do Salão Oval,
13:46
the first time I was ever there, I noticed a quote
299
826291
2341
notei, a primeira vez que estive lá, uma frase
13:48
the President had embroidered on the rug.
300
828656
1967
bordada no tapete do presidente
13:50
It's the classic JFK quote.
301
830647
1905
É uma frase famosa do Kennedy.
13:52
It says, "No problem of human destiny is beyond human beings."
302
832576
4367
Ela diz: "Nenhum problema do destino humano está além dos seres humanos".
13:57
It's true.
303
837882
1350
É verdade, nós temos as ferramentas para resolver esses problemas.
13:59
We have the tools to solve these problems.
304
839256
3143
14:02
We have the tools to come together as a society, as a country,
305
842423
3285
Temos as ferramentas para nos unir como sociedade, como país,
14:05
and to fix this together.
306
845732
1961
e resolver isso juntos.
14:08
Yes, it's hard.
307
848073
1617
Sim, é muito difícil.
14:10
It's particularly hard when we have to fight,
308
850034
2103
É especialmente difícil quando temos de lutar,
14:12
when we have to refuse to succumb to the belief that things won't change.
309
852161
4054
de nos recusar a nos dobrarmos à crença de que as coisas não mudam.
14:16
But in my experience,
310
856626
1730
Mas minha experiência
14:18
it's often the hardest things that are the most worth doing,
311
858380
3460
é que normalmente as coisas mais difíceis são as que mais valem a pena,
14:21
because if we don't do them,
312
861864
1805
porque, se não as fizermos,
14:23
who will?
313
863693
1413
quem as fará?
14:25
This is on us,
314
865130
2008
É nossa responsabilidade,
14:27
all of us, together,
315
867162
1896
de todos nós, juntos,
14:29
because government is not an abstract institution or a concept.
316
869082
3191
porque o governo não é uma instituição abstrata ou um conceito.
14:32
Our government is us.
317
872686
2579
Nosso governo somos nós.
14:35
(Applause)
318
875790
4249
(Aplausos)
14:40
Today, it is no longer a question
319
880541
2049
Hoje, não é mais uma questão de saber se a mudança é possível.
14:42
of if change is possible.
320
882614
1904
14:45
The question is not, "Can we?"
321
885422
1937
A questão não é: "Nós podemos?"
14:48
The question is, "Will we?"
322
888367
1619
A questão é: "Vamos encarar?"
14:50
Will you?
323
890912
1380
Vocês vão?
14:52
Thank you.
324
892316
1168
Obrigada.
14:53
(Applause)
325
893508
3588
(Aplausos e vivas)
14:57
Thank you.
326
897120
1190
Obrigada.
14:58
(Applause)
327
898334
3246
(Aplausos e vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7