How a start-up in the White House is changing business as usual | Haley Van Dyck

131,559 views ・ 2016-04-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valeria Cossu Revisore: Lara Pozzobon
00:12
I'm here to talk to you today
0
12520
2115
Oggi sono qui per parlarvi
00:14
about a story that we have all been conditioned to believe
1
14659
3112
di una storia che siamo stati tutti portati a ritenere
00:17
is not possible.
2
17795
1540
impossibile.
00:19
It's a story about a living, breathing start-up
3
19359
2298
È una storia di una start-up che vive e respira
00:21
flourishing in an unlikely environment:
4
21681
2395
e prospera in un ambiente improbabile:
00:24
the United States government.
5
24100
1826
il governo degli Stati Uniti.
00:25
Now, this start-up is fundamentally beginning to disrupt
6
25950
2634
Ora, questa start-up sta cominciando a trasformare
00:28
the way government does business from the inside out.
7
28608
2488
il modo in cui il governo gestisce gli affari.
00:31
But before I get there, let's start with the problem.
8
31120
2500
Ma prima che ci arrivi, cominciamo con il problema.
00:33
For me, the problem begins with a number: 137.
9
33644
3699
Per me, il problema comincia con un numero: 137.
00:37
137 is the average number of days
10
37923
3494
137 è il numero medio di giorni in cui
00:41
a veteran has to wait to have benefits processed by the VA.
11
41441
3411
un veterano deve aspettare per avere i benefit gestiti dal VA.
00:44
137 days.
12
44876
2132
(VA: Veteran Affairs) 137 giorni.
00:47
Now, in order to file that application in the first place,
13
47032
2755
Per presentare la domanda, prima di tutto,
00:49
she has to navigate over 1,000 different websites
14
49811
3588
deve passare in più di 1000 siti web diversi
00:53
and over 900 different call-in numbers,
15
53423
2793
e in più di 900 diversi numeri di telefono
00:56
all owned and operated by the United States government.
16
56240
3201
tutti di proprietà e gestione del governo degli Stati Uniti.
01:00
Now, we live in times of incredible change.
17
60073
2852
Viviamo in tempi di incredibili cambiamenti.
01:03
The private sector is constantly changing
18
63266
2450
Il settore privato cambia
01:05
and improving itself all the time.
19
65740
1765
e migliora costantemente.
01:07
For that matter, it's removing every single inconvenience in my life
20
67529
3438
E sta eliminando ogni inconveniente della vita
01:10
that I could possibly think of.
21
70991
1793
a cui potrei pensare.
01:12
I could be sitting on my couch in my apartment,
22
72808
2555
Potrei stare seduta sul divano nel mio appartamento,
01:15
and from my phone, I can order a warm, gluten-free meal
23
75387
3042
e ordinare dal mio telefono un pasto caldo senza glutine
01:18
that can arrive at my door in less than 10 minutes.
24
78453
2979
che può arrivare da me in meno di 10 minuti.
01:21
But meanwhile, a working mother who depends on food stamps
25
81456
4223
Nel frattempo, una madre che lavora e dipende dai buoni spesa
01:25
to support her family
26
85703
2061
per gestire la sua famiglia
01:27
has to complete an arduous, complicated application
27
87788
3139
deve compilare una domanda difficile e complicata
01:30
which she might not even be able to do online.
28
90951
2461
che potrebbe non riuscire a fare online.
01:33
And the inability of her to do that same work from her couch means
29
93436
4142
E l'inabilità di fare quel lavoro dal suo divano significa
01:37
that she might be having to take days or hours off of work
30
97602
3080
che dovrebbe prendere giorni o ore di permesso dal lavoro
01:40
that she can't spare.
31
100706
1388
che non può permettersi.
01:43
And this growing dichotomy
32
103173
2516
E questa dicotomia crescente
01:45
between the beneficiaries of the tech revolution
33
105713
2294
tra i beneficiari della rivoluzione tecnologica
01:48
and those it's left behind
34
108031
1395
e quelli lasciati indietro
01:49
is one of the greatest challenges of our time --
35
109450
2522
è una delle più grandi sfide del nostro tempo
01:51
(Applause)
36
111996
4389
(Applausi)
01:57
Because government's failure to deliver digital services that work
37
117607
4255
Perché il fallimento del governo nel fornire sistemi digitali che funzionano
02:01
is disproportionately impacting the very people who need it most.
38
121886
4554
colpisce soprattutto le persone che ne hanno più bisogno.
02:06
It's impacting the students trying to go to college,
39
126464
2619
Colpisce studenti che cercano di entrare al college,
02:09
the single mothers trying to get health care,
40
129107
2054
madri single che chiedono assistenza sanitaria,
02:11
the veterans coming home from battle.
41
131185
1777
veterani che ritornano dalla guerra.
02:12
They can't get what they need when they need it.
42
132986
3072
Non possono avere ciò che gli serve quando gli serve.
02:16
And for these Americans,
43
136082
1386
E per questi americani
02:17
government is more than just a presidential election every four years.
44
137492
3655
il governo è più di una semplice elezione elettorale ogni 4 anni.
02:21
Government is a lifeline that provides services they need
45
141171
3066
Il governo è ciò che fornisce i servizi di cui hanno bisogno
02:24
and depend on and deserve.
46
144261
2325
da cui dipendono, e che meritano.
02:26
Which is, quite frankly,
47
146610
1167
Ed è, francamente,
02:27
why government needs to get its shit together and catch up.
48
147801
3183
il motivo per cui il governo deve smetterla di cazzeggiare.
02:31
Just saying.
49
151008
1159
Per dire.
02:32
(Applause)
50
152191
3310
(Applausi)
02:35
Now, this wasn't always a problem I was passionate about.
51
155950
2921
Questo non è sempre stato un problema che mi appassionava.
02:38
When I joined President Obama's campaign in 2008,
52
158895
2760
Nel 2008 mi sono unita alla campagna presidenziale di Obama
02:41
we brought the tech industry's best practices into politics.
53
161679
3157
e abbiamo portato gli aspetti migliori della tecnologia nella politica.
02:44
We earned more money,
54
164860
1731
Abbiamo guadagnato di più,
02:46
we engaged more volunteers
55
166615
1721
avuto più volontari,
02:48
and we earned more votes than any political campaign in history.
56
168360
3674
ottenuto più voti di ogni campagna politica nella storia.
02:52
We were a cutting-edge start-up that changed the game of politics forever.
57
172058
3782
Eravamo una start-up innovativa che ha cambiato per sempre i giochi.
02:55
So when the President asked a small group of us
58
175864
2259
Così, quando il Presidente ha chiesto a un piccolo gruppo di noi
02:58
to bring that very same disruption directly into government,
59
178147
2851
di portare quello stesso cambiamento direttamente al governo,
03:01
I knew it wasn't going to be easy work,
60
181022
1867
sapevo che non sarebbe stato facile,
03:02
but I was eager and showed up ready to get to work.
61
182913
2758
ma ero impaziente e mi sono mostrata pronta a lavorare.
03:06
Now, on my first day in DC,
62
186791
2650
Nel mio primo giorno a Washington
03:09
my first day in government,
63
189465
2510
il mio primo giorno al governo,
03:11
I walked into the office and they handed me a laptop.
64
191999
2941
sono entrata in ufficio e mi hanno dato un portatile.
03:14
And the laptop was running Windows 98.
65
194964
2460
Il portatile aveva Windows 98.
03:17
(Laughter)
66
197448
1374
(Risate)
03:18
I mean, three entire presidential elections had come and gone
67
198846
3692
Sono passate 3 elezioni presidenziali
03:22
since the government had updated the operating system on that computer.
68
202562
3357
da quando è stato aggiornato il sistema operativo di quel computer.
03:25
Three elections!
69
205943
1411
Tre elezioni!
03:28
Which is when we realized
70
208093
1545
E lì abbiamo capito che
03:29
this problem was a whole lot bigger than we ever could have imagined.
71
209662
4064
questo problema era molto più grande di quanto potessimo mai immaginare.
03:33
Let me paint the picture for you.
72
213750
1756
Lasciate che vi spieghi.
03:36
The federal government is the largest institution in the world.
73
216290
3783
Il governo federale è la più grande istituzione del mondo.
03:40
It spends over 86 billion dollars a year -- 86 billion --
74
220097
4572
Spende oltre 86 miliardi di dollari all'anno - 86 miliardi -
03:44
on federal IT projects.
75
224693
1653
in progetti federali informatici.
03:46
For context:
76
226763
1151
Per intenderci:
03:47
that is more than the entire venture capital industry spends
77
227938
2921
è più di quando spendano le società di venture capital
03:50
annually -- on everything.
78
230883
1796
all'anno - su tutto.
03:53
Now, the problem here
79
233547
1842
Ora, il problema qui
03:55
is that we the taxpayers are not getting what we pay for,
80
235413
4111
è che noi, contribuenti, non otteniamo ciò per cui paghiamo,
03:59
because 94 percent of federal IT projects
81
239548
3817
perché il 94% dei progetti informatici del governo federale
04:03
are over budget or behind schedule.
82
243389
2215
sono oltre il budget o indietro con i tempi.
04:05
94 percent!
83
245628
1436
94%!
04:07
For those of you keeping score,
84
247088
1489
Per quelli che prendono nota,
04:08
yes, the number 94 is very close to 100.
85
248601
2309
sì, il numero 94 è molto vicino a 100.
04:10
(Laughter)
86
250934
1468
(Risate)
04:13
There's another problem:
87
253045
1555
C'è un altro problema:
04:14
40 percent of those never end up seeing the light of day.
88
254624
3764
il 40% di quei progetti non vengono mai realizzati.
04:18
They are completely scrapped or abandoned.
89
258412
2578
Sono completamente scartati o abbandonati.
04:21
Now, this is a very existentially painful moment for any organization,
90
261014
4758
Questo è un momento esistenzialmente doloroso per ogni organizzazione,
04:25
because it means as government continues to operate
91
265796
2397
significa che mentre il governo continua a operare
04:28
as it's programmed to do,
92
268217
1215
come dovrebbe,
04:29
failure is nearly inevitable.
93
269456
1615
il fallimento è quasi inevitabile.
04:31
And when the status quo is the riskiest option,
94
271482
3464
E quando lo status quo è l'opzione più rischiosa,
04:34
that means there is simply no other choice
95
274970
2048
vuol dire che non c'è altra scelta
04:37
than radical disruption.
96
277042
1742
oltre al cambiamento radicale.
04:40
So, what do we do about it?
97
280039
2218
Quindi, cosa facciamo?
04:42
How do we fix this?
98
282733
1683
Come lo sistemiamo?
04:45
Well, the irony of all of this
99
285065
2617
L'ironia in tutto questo
04:47
is that we actually don't have to look any further than our backyard,
100
287706
3273
è che non dobbiamo cercare molto lontano,
04:51
because right here in America are the very ideas, the very people,
101
291003
3865
perché proprio qui in America ci sono le idee, le persone,
04:54
who have swept our world into a radically different place
102
294892
2670
che hanno radicalmente trasformato il nostro mondo
04:57
than it was two decades ago.
103
297586
1666
rispetto a due decenni fa.
04:59
So what would it look like
104
299276
2281
Quindi, come sarebbe
05:01
if it was actually as easy to get student loans or veterans' benefits
105
301581
3340
se fosse facile ottenere borse di studio, o i benefit
05:04
as it is to order cat food to my house?
106
304945
2842
come lo è per me ordinare cibo per gatti?
05:08
What would it look like
107
308358
1766
Come sarebbe
05:10
if there was an easy pathway for the very entrepreneurs and innovators
108
310628
3933
se ci fosse un percorso semplice per gli imprenditori o gli innovatori
05:14
who have disrupted our tech sector
109
314585
1763
che hanno trasformato il nostro settore tecnologico
05:16
to come and disrupt their government?
110
316372
2015
per venire a trasformare il loro governo?
05:18
Well, my friends, here's where we get to talk
111
318989
2130
Bene, amici, qui noi parliamo
05:21
about some of the exciting new formulas we've discovered
112
321143
2647
di alcune formule nuove e eccitanti che abbiamo scoperto
05:23
for creating change in government.
113
323814
1673
per creare un cambiamento nel governo.
05:25
Enter the United States Digital Service.
114
325511
2231
Entrate in United States Digital Service.
05:28
The United States Digital Service is a new network of start-ups,
115
328329
3470
United States Digital Service è una nuova rete di start-up,
05:31
a team of teams,
116
331823
1555
una squadra di squadre,
05:33
organizing themselves across government to create radical change.
117
333402
3880
che si organizzano attraverso il governo per creare un cambiamento radicale.
05:38
The mission of the United States Digital Service is to help government
118
338352
3323
La sua missione è quella di aiutare il governo
05:41
deliver world-class digital services
119
341699
2088
a fornire servizi digitali di prima qualità
05:43
for students, immigrants, children, the elderly -- everybody --
120
343811
4529
per studenti, immigrati, bambini, anziani - tutti -
05:48
at dramatically lower costs.
121
348364
2395
a costi sensibilmente più bassi.
05:51
We are essentially trying to build a more awesome government,
122
351664
3475
Stiamo cercando di costruire un governo più mitico
05:55
for the people, by the people, today.
123
355163
2101
per le persone, dalle persone, oggi.
05:57
We don't care -- (Applause) Thank you.
124
357288
1850
Non ci interessa... (Applausi) Grazie.
05:59
(Applause)
125
359162
2192
(Applausi)
06:01
Who doesn't want a more awesome government, right?
126
361378
2491
Chi non vorrebbe un governo più grandioso, giusto?
06:04
We don't care about politics.
127
364632
2498
Non ci interessa la politica.
06:07
We care about making government work better,
128
367154
2190
Ci interessa migliorare il lavoro del governo,
06:09
because it's the only one we've got.
129
369368
2062
perché è l'unico che abbiamo.
06:11
(Applause)
130
371454
1770
(Applausi)
06:13
Now, you can think of our team -- well, it's pretty funny --
131
373883
3223
Potreste pensare alla nostra squadra, è molto bizzarro,
06:17
you can think of our team a little bit like
132
377130
2052
Potreste pensare a noi un po' come
06:19
the Peace Corps meets DARPA meets SEAL Team 6.
133
379206
2610
ai Peace Corps + DARPA + Navy SEALs.
06:22
We're like the Peace Corps for nerds,
134
382316
1763
Siamo i Corpi di Pace per i nerd,
06:24
but instead of traveling to crazy, interesting, far-off places,
135
384103
2973
ma invece di viaggiare in posti folli, interessanti, lontani,
06:27
you spend a lot of time indoors, behind computers,
136
387100
2389
stiamo molto tempo dietro un computer
06:29
helping restore the fabric of our democracy.
137
389513
2245
a cercare di rimodernare il tessuto democratico.
06:31
(Laughter)
138
391782
1719
(Risate)
06:33
Now, this team -- our playbook for the United States Digital Service
139
393859
4314
Questa squadra - il nostro programma per il servizio digitale degli USA
06:38
is pretty simple.
140
398197
1340
è molto semplice.
06:40
The first play is we recruit the very best talent
141
400053
3604
La prima mossa è reclutare i migliori talenti
06:43
our country has to offer,
142
403681
1713
che il nostro Paese ha da offrire,
06:45
and recruit them for short tours of duty inside government.
143
405418
3005
e li reclutiamo dai brevi periodi che passano al governo.
06:48
These are the very people who have helped build the products and companies
144
408447
3502
Queste sono le persone che hanno aiutato a costruire prodotti e aziende
06:51
that have made our tech sector amongst the most innovative in the world.
145
411973
3383
che hanno reso il nostro settore informatico il più innovativo del mondo.
06:55
Second, we pair these incredible people from the tech core
146
415380
3169
Il secondo, mettiamo insieme questi incredibili talenti informatici
06:58
with the dedicated civil servants already inside government
147
418573
2866
con i volontari del servizio civile che sono già al governo
07:01
on the ground creating change.
148
421463
2118
sul campo, a creare il cambiamento.
07:03
Third, we strategically deploy them in a targeted formation
149
423605
3886
Il terzo punto è che li schieriamo strategicamente in una formazione mirata
07:07
at the most mission-critical, life-changing, important services
150
427515
3160
nei servizi più critici, determinanti, e importanti
07:10
that government offers.
151
430699
1507
che il governo offre.
07:12
And finally, we give them massive air cover,
152
432230
2643
E infine, gli diamo ampia copertura aerea,
07:14
from the leadership inside the agencies
153
434897
1875
dal vertice delle agenzie
07:16
all the way up to the President himself,
154
436796
2366
fino al Presidente stesso,
07:19
to transform these services for the better.
155
439186
2521
per trasformare in meglio questi servizi.
07:22
Now, this team is beginning to disrupt
156
442437
2815
Questa squadra sta cominciando a trasformare
07:25
how government does business from the inside out.
157
445276
2673
il modo in cui il governo gestisce gli affari.
07:28
If you study classic patterns of disruption,
158
448538
3007
Se studiate i modelli classici del cambiamento,
07:31
one very common pattern is rather simple.
159
451569
2659
uno molto comune è piuttosto semplice.
07:34
It's to take something that has become routine and standard in one industry
160
454252
3603
Si tratta di prendere qualcosa che è diventato standard in un certo settore
07:37
and apply it to another where it's a radical departure
161
457879
2540
e lo si applica ad un altro, in cui è una deviazione radicale
07:40
from the status quo.
162
460443
1269
dallo status quo.
07:41
Think about what Airbnb took that was normal from hospitality
163
461736
3316
Pensate a quello che Airbnb ha preso di normale dall'alberghiero
07:45
and revolutionized my apartment.
164
465076
2188
rivoluzionando gli appartamenti.
07:48
The United States Digital Service is doing exactly that.
165
468058
2866
U.S. Digital Service sta facendo proprio quello.
07:50
We are taking what Silicon Valley and the private sector has learned
166
470948
3294
Prendiamo ciò che hanno imparato Silicon Valley e il settore privato
07:54
through a ton of hard work
167
474266
1302
tramite lungo e duro lavoro
07:55
about how to build planetary-scale digital services
168
475592
2611
su come costruire servizi digitali su scala planetaria
07:58
that delight users at lower cost,
169
478227
1864
che servano agli utenti, a basso costo
08:00
and we're applying that to government,
170
480115
1840
e applichiamo ciò al governo,
08:01
where it is a radical departure from the status quo.
171
481979
2896
dove è uno spostamento radicale dallo status quo.
08:04
Now, the good news is:
172
484899
2024
La buona notizia è:
08:07
it's starting to work.
173
487416
1463
comincia a funzionare.
08:09
We know this because we can already see the results
174
489768
2430
Lo sappiamo perché possiamo già vedere i risultati
08:12
from some of our early projects, like the rescue effort of Healthcare.gov,
175
492222
3637
di alcuni dei primi progetti, come il salvataggio di Healthcare.gov,
08:15
when that went off the rails.
176
495883
1590
quando stava andando allo sbando.
08:17
Fixing Healthcare.gov was the first place that we ran this play,
177
497497
3704
Healthcare.gov è stato il primo posto in cui siamo andati in scena,
08:21
and today we are taking that same play
178
501225
1857
e oggi adattiamo quella stessa scena
08:23
and scaling it across a large number
179
503106
1746
al palco molto più ampio
08:24
of government's most important citizen-facing services.
180
504876
3408
dei servizi al cittadino più importanti del governo.
08:29
Now, if I can take a moment
181
509077
2247
Se per un momento posso
08:31
and brag about the team for a second --
182
511348
2103
vantarmi della squadra, per un secondo -
08:33
it is the highest concentration of badasses
183
513475
2587
ha la più alta concentrazione di duri
08:36
I could have ever dreamed of.
184
516086
2204
che mai avrei potuto sognare.
08:38
We have top talent from Google, Facebook, Amazon, Twitter and the likes,
185
518314
3828
Abbiamo talenti di spicco da Google, Facebook, Amazon, Twitter, e simili
08:42
all on staff today,
186
522166
2161
tutti nella squadra oggi,
08:44
all choosing to join their government.
187
524351
3324
e tutti hanno scelto di unirsi al governo.
08:47
And what's incredible is,
188
527699
1240
E l'incredibile è che
08:48
everybody is as eager and kind as they are intelligent.
189
528963
3935
tutti sono volenterosi e gentili quanto intelligenti.
08:52
And I might add, by the way, over half of us are women.
190
532922
3460
E aggiungo, comunque, più della metà sono donne.
08:56
(Applause)
191
536406
4105
(Applausi)
09:03
The best way to understand this strategy
192
543244
2339
Il modo migliore per capire questa strategia
09:05
is actually to walk through a couple of examples
193
545607
2260
è esaminare qualche esempio
09:07
of how it's working out in the wild.
194
547891
1730
di come sta funzionando la fuori.
09:09
I'm going to give you two examples quickly.
195
549645
2012
Vi darò due esempi veloci.
09:11
The first one is about immigration.
196
551681
1816
Il primo riguarda l'immigrazione.
09:13
This, my friends, is your typical immigration application.
197
553986
3615
Questa, amici, è il tipico modulo per l'immigrazione.
09:17
Yes, you guessed it --
198
557625
1163
Sì, esatto -
09:18
it's almost entirely paper-based.
199
558812
2474
è quasi tutto su carta.
09:21
In the best case,
200
561310
1151
Nel migliore dei casi,
09:22
the application takes about six to eight months to process.
201
562485
2808
la domanda richiede da 6 a 8 mesi per essere esaminata.
09:25
It is physically shipped thousands of miles -- thousands of miles! --
202
565317
3833
Viene spedita fisicamente a migliaia di miglia - migliaia! -
09:29
between no less than six processing centers.
203
569174
2440
tra non meno di 6 centri di esame.
09:32
Now, little story:
204
572188
1370
Piccola parentesi:
09:34
about a decade ago,
205
574168
1151
circa un decennio fa,
09:35
the government thought that if it brought this system online,
206
575343
2877
il governo pensò che se avessero reso online il sistema,
09:38
it could save taxpayer dollars and provide a better service,
207
578244
2874
avrebbero potuto risparmiare e offrire un servizio migliore,
ed era una grande idea.
09:41
which was a great idea.
208
581142
1151
09:42
So, the typical government process began.
209
582317
2741
Quindi, iniziò il tipico procedimento del governo.
09:45
Six years and 1.2 billion dollars later,
210
585922
4341
6 anni e 1.2 miliardi di dollari dopo,
09:50
no working product was delivered --
211
590287
2281
nessun prodotto funzionante è stato sviluppato -
09:52
1.2 billion with a "B."
212
592592
2086
1.2 miliardi - nove zeri.
09:55
Now at this point, the agency responsible,
213
595480
2542
A questo punto, l'agenzia responsabile,
09:58
US Citizenship and Immigration Services,
214
598046
1923
US Citizenship e i servizi per l'immigrazione
09:59
could have kept pouring money into the failing program.
215
599993
2764
avrebbero potuto continuare a versare soldi nel programma.
10:02
Sadly, that's what often happens.
216
602781
1643
È quello che spesso accade.
10:04
That's the status quo today.
217
604448
1603
È lo status quo.
10:06
But they didn't.
218
606075
1161
Ma non l'hanno fatto.
10:07
The dedicated civil servants inside the agency
219
607260
2218
I volontari all'interno dell'agenzia
10:09
decided to stand up and call for change.
220
609502
2299
hanno deciso di esigere un cambiamento.
10:11
We deployed a small team of just six people,
221
611825
2648
Abbiamo impiegato una squadra di 6 persone,
10:14
and what many people don't know is
222
614497
1682
e quello che molti non sanno è che
10:16
that's the same size as the rescue effort of Healthcare.gov --
223
616203
2931
è la stessa dimensione della squadra di Healthcare.gov
10:19
just six people.
224
619158
1221
solo 6 persone.
10:20
And that team jumped in, side-by-side,
225
620403
1831
E quella squadra si è messa d'impegno
10:22
to support the agency in transitioning this project
226
622258
2714
per supportare l'agenzia nella transizione del progetto
10:24
into more modern business practices, more modern development practices.
227
624996
3753
con pratiche di mercato più moderne, pratiche di sviluppo più moderne.
10:29
Now, in non-tech speak,
228
629216
1165
In termini non tecnici
10:30
what that basically means is taking big, multi-year projects
229
630405
3982
ciò significa prendere progetti grandi, e di lunga durata
10:34
and breaking them up into bite-sized chunks,
230
634411
2315
e suddividerli in piccole parti,
10:36
so that way we can reduce the risk
231
636750
1636
così possiamo ridurre il rischio
10:38
and actually start to see results every couple of weeks,
232
638410
2637
e vedere i risultati effettivi ogni paio di settimane,
10:41
instead of waiting in a black box for years.
233
641071
2161
invece che attendere anni in una scatola nera.
10:43
So within less than three months of our team being on the ground,
234
643256
3206
Quindi, in meno di 3 mesi di attività del nostro team
10:46
we were already able to push our first products to production.
235
646486
3245
eravamo già pronti a lanciare il nostro primo prodotto.
10:50
The first one, this is the form I-90.
236
650152
2612
Il primo, questo è il modulo I-90.
10:52
This is used to file for your replacement green card.
237
652788
3396
Si usa per richiedere la green card sostitutiva.
10:56
Now, for immigrant visa holders,
238
656208
1565
Per chi ha il permesso di soggiorno
10:57
a replacement green card is a big deal.
239
657797
2888
la sostituzione della green card è un grande passo.
11:00
Your green card is your proof of identification,
240
660709
2258
È la vostra carta d'identità,
11:02
it's your work authorization,
241
662991
1389
il permesso di lavoro,
11:04
it's the proof that you can be here in this country.
242
664404
2449
è la prova che potete stare qui, in questo Paese.
11:06
So waiting six months while the government processes the replacement
243
666877
3221
Quindi aspettare 6 mesi che il governo elabori la richiesta
11:10
is not cool.
244
670122
1200
non va bene.
11:11
I'm excited to tell you that today,
245
671346
1691
Sono felice di dirvi che oggi
11:13
you can now, for the first time, file for a replacement green card
246
673061
3157
per la prima volta, potete richiedere la green card sostitutiva
11:16
entirely online without anyone touching a piece of paper.
247
676242
3203
completamente online, senza toccare neanche un pezzo di carta.
11:19
It is faster, it is cheaper,
248
679469
2018
È più veloce, più economico,
11:21
and it's a better user experience for the applicant
249
681511
2397
ed è un'esperienza d'uso migliore per il richiedente
11:23
and the government employees alike.
250
683932
1888
e per gli impiegati.
11:25
(Applause)
251
685844
3517
(Applausi)
11:32
Another one, quickly.
252
692677
1151
Un altro esempio veloce.
11:33
Last fall, we just released a brand-new practice civics test.
253
693852
3247
L'autunno scorso abbiamo lanciato nuovi esercizi per il test civico.
11:37
So as part of becoming a US citizen,
254
697123
2240
Per diventare cittadino americano
11:39
you have to pass a civics test.
255
699387
2350
bisogna superare un test di educazione civica.
11:41
For anyone who has taken this test, it can be quite the stressful process.
256
701761
4338
Per chi ha sostenuto il test, può essere molto stressante.
11:46
So our team released a very easy, simple-to-use tool in plain language
257
706123
4587
La nostra squadra ha lanciato uno strumento semplice, chiaro
11:50
to help people prepare,
258
710734
2156
per aiutare le persone a prepararsi,
11:52
to help ease their nerves,
259
712914
1674
per aiutarle a tranquillizzarsi,
11:54
to help them feel more confident
260
714612
1730
per farle sentire più sicure
11:56
in taking the next step in pursuing their American dream.
261
716366
3431
nel passo successivo verso la ricerca del sogno americano.
11:59
Because all of this work, all of this work on immigration,
262
719821
2911
Perché tutto questo lavoro, il lavoro sull'immigrazione,
12:02
is about taking complicated processes and making them more human.
263
722756
3835
sta nel prendere processi complicati e renderli più umani.
12:07
The other day, one of the dedicated civil servants on the ground
264
727527
3030
L'altro giorno una volontaria del servizio civile
12:10
said something incredibly profound.
265
730581
2878
ha detto una cosa molto profonda.
12:13
She said that she's never been this hopeful or optimistic
266
733483
3223
Ha detto che non è mai stata così speranzosa o ottimista
12:16
about a project in her entire time in government.
267
736730
2713
su un progetto per tutto il tempo che ha lavorato al governo.
12:20
And she's been doing this for 30 years.
268
740101
2367
E lo fa da 30 anni.
12:23
That is exactly the kind of hope and culture change
269
743285
2421
È proprio la speranza e il cambiamento culturale
12:25
we are trying to create.
270
745730
1268
che cerchiamo di creare.
12:27
For my second example, I want to bring it back to veterans for a second,
271
747435
3484
Per il secondo esempio, voglio tornare ai veterani,
12:30
and what we are doing to build them a VA
272
750943
1950
e a ciò che facciamo per rendere il VA
12:32
that is worthy of their service and their sacrifice.
273
752917
2815
degno del loro servizio e sacrificio.
12:36
I'm proud to say that just a few months ago,
274
756129
2168
Sono orgogliosa di dire che pochi mesi fa
12:38
we released a brand-new beta
275
758321
1896
abbiamo lanciato una versione beta
12:40
of a new website, Vets.gov.
276
760241
2068
di un nuovo sito, Vets.gov.
12:42
Vets.gov is a simple, easy-to-use website
277
762920
1985
Vets.gov è un sito semplice da usare
12:44
that brings all of the online services a veteran needs into one place.
278
764929
3736
che contiene tutti i servizi online che servono a un veterano.
12:48
One website, not thousands.
279
768689
2715
Un sito, non migliaia.
12:52
The site is a work in progress, but it's significant progress,
280
772166
2999
Il sito è in costruzione, ma è un progresso significativo
12:55
because it's designed with the users who matter most:
281
775189
2587
perché è stato ideato con gli utenti più importanti:
12:57
the veterans themselves.
282
777800
1905
gli stessi veterani.
12:59
This might sound incredibly obvious, because it should be,
283
779729
2793
Potrebbe sembrare ovvio, perché dovrebbe esserlo,
13:02
but sadly, this isn't normal for government.
284
782546
2222
ma purtroppo non è normale per il governo.
13:04
Far too often, product decisions are made by committees of stakeholders
285
784792
3444
Troppo spesso le decisioni vengono prese da commissioni di azionisti
13:08
who do their best to represent the interests of the user,
286
788260
2682
che fanno il possibile per gli interessi degli utenti
13:10
but they're not necessarily the users themselves.
287
790966
2304
ma non sono necessariamente loro gli utenti.
13:13
So our team at the VA went out, we looked at the data,
288
793294
2541
Con la nostra squadra al VA abbiamo analizzato i dati,
13:15
we talked to veterans themselves
289
795859
1664
abbiamo parlato con i veterani
13:17
and we started simple and small,
290
797547
1588
e abbiamo iniziato con semplicità
13:19
with the two most important services that matter most to them:
291
799159
3384
con i servizi più importanti per loro:
13:22
education benefits and disability benefits.
292
802567
2779
benefit per l'istruzione e benefit per la disabilità.
13:25
I'm proud to say that they are live on the site today,
293
805873
2644
Sono fiera di dire che i servizi sono già online nel sito,
13:28
and as the team continues to streamline more services,
294
808541
2538
e mentre la squadra continua ad aggiungere i servizi
13:31
they will be ported over here, and the old sites, shut down.
295
811103
2851
che verranno importati, i vecchi siti saranno chiusi.
13:33
(Applause)
296
813978
4366
(Applausi)
13:39
To me, this is what change looks like in 2016.
297
819596
4072
Per me è questo il cambiamento nel 2016.
13:44
When you walk out of the Oval Office,
298
824493
1774
Uscendo dalla Stanza Ovale,
13:46
the first time I was ever there, I noticed a quote
299
826291
2341
la prima volta, ho visto una citazione
13:48
the President had embroidered on the rug.
300
828656
1967
che era stata ricamata sul tappeto.
13:50
It's the classic JFK quote.
301
830647
1905
Era la classica citazione di JFK.
13:52
It says, "No problem of human destiny is beyond human beings."
302
832576
4367
"Nessun problema del destino umano è al di là degli esseri umani"
13:57
It's true.
303
837882
1350
È vero.
13:59
We have the tools to solve these problems.
304
839256
3143
Abbiamo gli strumenti per risolvere i problemi.
14:02
We have the tools to come together as a society, as a country,
305
842423
3285
Abbiamo gli strumenti come società, come Paese,
14:05
and to fix this together.
306
845732
1961
per aggiustarli insieme.
14:08
Yes, it's hard.
307
848073
1617
Sì, è difficile.
14:10
It's particularly hard when we have to fight,
308
850034
2103
Molto difficile quando dobbiamo lottare,
14:12
when we have to refuse to succumb to the belief that things won't change.
309
852161
4054
quando non dobbiamo arrenderci all'immutabilità delle cose.
14:16
But in my experience,
310
856626
1730
Ma, per esperienza,
14:18
it's often the hardest things that are the most worth doing,
311
858380
3460
spesso sono le cose più difficili quelle degne di essere fatte,
14:21
because if we don't do them,
312
861864
1805
perché se non le facciamo,
14:23
who will?
313
863693
1413
chi lo farà?
14:25
This is on us,
314
865130
2008
Spetta a noi,
14:27
all of us, together,
315
867162
1896
tutti noi, insieme,
14:29
because government is not an abstract institution or a concept.
316
869082
3191
perché il governo non è un'istituzione astratta o un concetto.
14:32
Our government is us.
317
872686
2579
Il nostro governo siamo noi.
14:35
(Applause)
318
875790
4249
(Applausi)
14:40
Today, it is no longer a question
319
880541
2049
Oggi, non è più tempo di chiedersi
14:42
of if change is possible.
320
882614
1904
se il cambiamento è possibile.
14:45
The question is not, "Can we?"
321
885422
1937
La domanda non è "Possiamo?"
14:48
The question is, "Will we?"
322
888367
1619
La domanda è "Lo faremo?"
14:50
Will you?
323
890912
1380
Lo farete?
14:52
Thank you.
324
892316
1168
Grazie.
14:53
(Applause)
325
893508
3588
(Applausi)
14:57
Thank you.
326
897120
1190
Grazie.
14:58
(Applause)
327
898334
3246
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7