How a start-up in the White House is changing business as usual | Haley Van Dyck

131,559 views ・ 2016-04-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Juliet Vdt Relecteur: Shadia Ramsahye
00:12
I'm here to talk to you today
0
12520
2115
Je suis ici pour vous parler
00:14
about a story that we have all been conditioned to believe
1
14659
3112
d'une histoire dont nous avons tous cru
00:17
is not possible.
2
17795
1540
qu'elle serait impossible.
00:19
It's a story about a living, breathing start-up
3
19359
2298
Il s'agit de l'histoire d'une start-up
00:21
flourishing in an unlikely environment:
4
21681
2395
évoluant dans un environnement improbable :
00:24
the United States government.
5
24100
1826
le gouvernement américain.
00:25
Now, this start-up is fundamentally beginning to disrupt
6
25950
2634
Cette start-up est en train de changer fondamentalement
00:28
the way government does business from the inside out.
7
28608
2488
la façon dont le gouvernement gère ses affaires.
Mais avant cela, commençons par évoquer le problème.
00:31
But before I get there, let's start with the problem.
8
31120
2500
00:33
For me, the problem begins with a number: 137.
9
33644
3699
Pour moi, le problème commence avec un nombre : 137.
00:37
137 is the average number of days
10
37923
3494
137, c'est le nombre moyen de jours qu'un vétéran doit attendre
00:41
a veteran has to wait to have benefits processed by the VA.
11
41441
3411
pour que le bureau des anciens combattants valide son dossier.
00:44
137 days.
12
44876
2132
137 jours.
00:47
Now, in order to file that application in the first place,
13
47032
2755
Pour déposer cette demande en premier lieu,
00:49
she has to navigate over 1,000 different websites
14
49811
3588
il doit naviguer à travers plus de 1000 sites internet différents
00:53
and over 900 different call-in numbers,
15
53423
2793
et appeler plus de 900 numéros différents,
00:56
all owned and operated by the United States government.
16
56240
3201
tous appartenant au gouvernement américain, et gérés par celui-ci.
01:00
Now, we live in times of incredible change.
17
60073
2852
Nous vivons à une époque marquée par d'énormes mutations.
01:03
The private sector is constantly changing
18
63266
2450
Le secteur privé est en constante mutation
01:05
and improving itself all the time.
19
65740
1765
et il se perfectionne constamment.
01:07
For that matter, it's removing every single inconvenience in my life
20
67529
3438
Il fait disparaître de ma vie chaque désagrément
01:10
that I could possibly think of.
21
70991
1793
auquel je pourrais penser.
01:12
I could be sitting on my couch in my apartment,
22
72808
2555
Je peux, depuis mon canapé, dans mon appartement,
01:15
and from my phone, I can order a warm, gluten-free meal
23
75387
3042
commander avec mon téléphone, un repas chaud sans gluten
01:18
that can arrive at my door in less than 10 minutes.
24
78453
2979
qui sera livré chez moi en moins de 10 minutes.
01:21
But meanwhile, a working mother who depends on food stamps
25
81456
4223
Mais parallèlement, une mère active qui dépend d'une aide alimentaire
01:25
to support her family
26
85703
2061
pour aider sa famille
01:27
has to complete an arduous, complicated application
27
87788
3139
doit remplir un formulaire compliqué
01:30
which she might not even be able to do online.
28
90951
2461
peut-être inaccessible en ligne.
01:33
And the inability of her to do that same work from her couch means
29
93436
4142
Et cette impossibilité de pouvoir faire la même chose depuis son canapé
01:37
that she might be having to take days or hours off of work
30
97602
3080
fait qu'elle devra peut-être prendre des jours ou des heures de congés
01:40
that she can't spare.
31
100706
1388
dont elle ne dispose pas.
01:43
And this growing dichotomy
32
103173
2516
Et cet écart grandissant
01:45
between the beneficiaries of the tech revolution
33
105713
2294
entre les bénéficiaires de la révolution numérique et les laissés-pour-compte
01:48
and those it's left behind
34
108031
1395
01:49
is one of the greatest challenges of our time --
35
109450
2522
est un des plus gros défis de notre époque.
01:51
(Applause)
36
111996
4389
(Applaudissements)
01:57
Because government's failure to deliver digital services that work
37
117607
4255
Car l'incapacité du gouvernement
à proposer des outils numériques qui fonctionnent
02:01
is disproportionately impacting the very people who need it most.
38
121886
4554
impacte de manière inversement proportionnelle
les personnes qui en ont le plus besoin :
02:06
It's impacting the students trying to go to college,
39
126464
2619
comme les étudiants qui tentent d'aller à l'université,
les mères célibataires ayant besoin de soins,
02:09
the single mothers trying to get health care,
40
129107
2054
02:11
the veterans coming home from battle.
41
131185
1777
les vétérans de guerre qui rentrent.
02:12
They can't get what they need when they need it.
42
132986
3072
Ils n'obtiennent pas ce dont ils ont besoin quand ils en ont besoin.
02:16
And for these Americans,
43
136082
1386
Et pour ces Américains,
02:17
government is more than just a presidential election every four years.
44
137492
3655
le gouvernement représente plus qu'une simple élection présidentielle.
02:21
Government is a lifeline that provides services they need
45
141171
3066
Le gouvernement est là pour leur offrir les services
dont ils ont besoin, dont ils dépendent et qu'ils méritent.
02:24
and depend on and deserve.
46
144261
2325
02:26
Which is, quite frankly,
47
146610
1167
C'est pourquoi le gouvernement se doit de se bouger et de rattraper son retard.
02:27
why government needs to get its shit together and catch up.
48
147801
3183
02:31
Just saying.
49
151008
1159
Je dis ça comme ça...
02:32
(Applause)
50
152191
3310
(Applaudissements)
02:35
Now, this wasn't always a problem I was passionate about.
51
155950
2921
Je n'ai pas toujours été passionnée par ce problème.
02:38
When I joined President Obama's campaign in 2008,
52
158895
2760
Lorsque j'ai rejoint la campagne d'Obama en 2008,
02:41
we brought the tech industry's best practices into politics.
53
161679
3157
nous avons apporté les bonnes pratiques du numérique en politique.
02:44
We earned more money,
54
164860
1731
Nous avons gagné plus d'argent,
02:46
we engaged more volunteers
55
166615
1721
nous avons engagé plus de bénévoles
02:48
and we earned more votes than any political campaign in history.
56
168360
3674
et nous avons gagné plus de votes que toutes les campagnes politiques passées.
02:52
We were a cutting-edge start-up that changed the game of politics forever.
57
172058
3782
Nous étions une start-up d'avant-garde qui a changé la politique pour toujours.
02:55
So when the President asked a small group of us
58
175864
2259
Quand le Président nous a demandé
02:58
to bring that very same disruption directly into government,
59
178147
2851
de mener cette même mutation au sein même du gouvernement,
je savais que cela ne serait pas facile,
03:01
I knew it wasn't going to be easy work,
60
181022
1867
03:02
but I was eager and showed up ready to get to work.
61
182913
2758
mais j'étais motivée, et prête à me mettre au travail.
03:06
Now, on my first day in DC,
62
186791
2650
Mon premier jour à DC,
03:09
my first day in government,
63
189465
2510
mon premier jour au gouvernement,
03:11
I walked into the office and they handed me a laptop.
64
191999
2941
je suis rentrée dans mon bureau et on m'a donné un PC.
03:14
And the laptop was running Windows 98.
65
194964
2460
Le PC était sous Windows 98.
03:17
(Laughter)
66
197448
1374
(Rires)
03:18
I mean, three entire presidential elections had come and gone
67
198846
3692
C'est fou, il s'était passé trois élections présidentielles
03:22
since the government had updated the operating system on that computer.
68
202562
3357
depuis la dernière mise à jour système sur ce PC.
03:25
Three elections!
69
205943
1411
Trois élections !
03:28
Which is when we realized
70
208093
1545
C'est là qu'on a réalisé
03:29
this problem was a whole lot bigger than we ever could have imagined.
71
209662
4064
que le problème était bien plus grave que nous aurions pu l'imaginer.
03:33
Let me paint the picture for you.
72
213750
1756
Laissez-moi vous décrire la situation.
03:36
The federal government is the largest institution in the world.
73
216290
3783
Le gouvernement fédéral est l'institution la plus importante au monde.
03:40
It spends over 86 billion dollars a year -- 86 billion --
74
220097
4572
Il dépense plus de 86 milliards de dollars en une année (86 milliards !)
03:44
on federal IT projects.
75
224693
1653
sur des projets informatiques.
03:46
For context:
76
226763
1151
Pour le contexte,
03:47
that is more than the entire venture capital industry spends
77
227938
2921
c'est plus que tout l'argent investi par l'industrie
03:50
annually -- on everything.
78
230883
1796
chaque année, dans tous les domaines.
03:53
Now, the problem here
79
233547
1842
Le problème ici,
03:55
is that we the taxpayers are not getting what we pay for,
80
235413
4111
c'est que nous, les contribuables, n'obtenons pas ce pour quoi nous payons
03:59
because 94 percent of federal IT projects
81
239548
3817
car 94% des projets informatiques du gouvernement
04:03
are over budget or behind schedule.
82
243389
2215
dépassent leur budget ou leur échéancier.
04:05
94 percent!
83
245628
1436
94% !
04:07
For those of you keeping score,
84
247088
1489
Pour ceux qui font le calcul,
04:08
yes, the number 94 is very close to 100.
85
248601
2309
oui, 94% est très proche de 100%.
04:10
(Laughter)
86
250934
1468
(Rires)
04:13
There's another problem:
87
253045
1555
Et il y a un autre problème :
04:14
40 percent of those never end up seeing the light of day.
88
254624
3764
40% de ces projets n'ont jamais été menés à terme.
04:18
They are completely scrapped or abandoned.
89
258412
2578
Ils sont complètement abandonnés.
C'est un moment très douloureux pour toute organisation
04:21
Now, this is a very existentially painful moment for any organization,
90
261014
4758
04:25
because it means as government continues to operate
91
265796
2397
parce que cela signifie que, tant que le gouvernement
04:28
as it's programmed to do,
92
268217
1215
continue de fonctionner tel quel, l'échec est presque inévitable.
04:29
failure is nearly inevitable.
93
269456
1615
04:31
And when the status quo is the riskiest option,
94
271482
3464
Et quand le statu quo est l'option la plus risquée,
04:34
that means there is simply no other choice
95
274970
2048
cela signifie qu'il n'y a pas d'autre choix
04:37
than radical disruption.
96
277042
1742
qu'une disruption radicale.
04:40
So, what do we do about it?
97
280039
2218
Alors que faire ?
04:42
How do we fix this?
98
282733
1683
Comment améliorer les choses ?
04:45
Well, the irony of all of this
99
285065
2617
L'ironie de tout cela,
04:47
is that we actually don't have to look any further than our backyard,
100
287706
3273
c'est que nous n'avons pas à chercher bien loin,
car ici, aux États-Unis, se trouvent les idées et les personnes,
04:51
because right here in America are the very ideas, the very people,
101
291003
3865
04:54
who have swept our world into a radically different place
102
294892
2670
qui ont fait basculer notre monde
04:57
than it was two decades ago.
103
297586
1666
en l'espace de deux décennies.
04:59
So what would it look like
104
299276
2281
Et si c'était aussi simple
05:01
if it was actually as easy to get student loans or veterans' benefits
105
301581
3340
d'obtenir un prêt étudiant ou une indemnité de vétéran
05:04
as it is to order cat food to my house?
106
304945
2842
que de commander de la nourriture pour chat chez moi ?
05:08
What would it look like
107
308358
1766
Et s'il existait une passerelle
05:10
if there was an easy pathway for the very entrepreneurs and innovators
108
310628
3933
qui permettrait à tous les entrepreneurs et innovateurs
05:14
who have disrupted our tech sector
109
314585
1763
qui ont contribué à cette mutation technologique
05:16
to come and disrupt their government?
110
316372
2015
d'opérer cette même mutation au sein du gouvernement ?
05:18
Well, my friends, here's where we get to talk
111
318989
2130
Mes amis, je vais maintenant vous parler
de quelques formules fantastiques que nous avons découvertes
05:21
about some of the exciting new formulas we've discovered
112
321143
2647
05:23
for creating change in government.
113
323814
1673
pour changer le gouvernement.
05:25
Enter the United States Digital Service.
114
325511
2231
Entrez dans le Service Digital des États-Unis.
05:28
The United States Digital Service is a new network of start-ups,
115
328329
3470
Le Service Digital est un nouveau réseau de start-ups,
05:31
a team of teams,
116
331823
1555
une équipe d'équipes,
05:33
organizing themselves across government to create radical change.
117
333402
3880
s'organisant ensemble à travers le gouvernement pour créer le changement.
05:38
The mission of the United States Digital Service is to help government
118
338352
3323
La mission du Service Digital est d'aider le gouvernement
05:41
deliver world-class digital services
119
341699
2088
à délivrer de meilleurs services numériques
05:43
for students, immigrants, children, the elderly -- everybody --
120
343811
4529
aux étudiants, aux immigrés, aux enfants, aux personnes âgées, à tout le monde,
05:48
at dramatically lower costs.
121
348364
2395
pour un coût dérisoire.
05:51
We are essentially trying to build a more awesome government,
122
351664
3475
Nous essayons de construire un gouvernement plus génial
05:55
for the people, by the people, today.
123
355163
2101
pour le peuple, par le peuple, aujourd'hui.
05:57
We don't care -- (Applause) Thank you.
124
357288
1850
Peu importe -- (Applaudissements) Merci.
05:59
(Applause)
125
359162
2192
(Applaudissements)
06:01
Who doesn't want a more awesome government, right?
126
361378
2491
Qui ne veut pas d'un gouvernement génial ?
06:04
We don't care about politics.
127
364632
2498
Nous ne nous intéressons pas à la politique,
06:07
We care about making government work better,
128
367154
2190
mais à l'amélioration du gouvernement,
06:09
because it's the only one we've got.
129
369368
2062
car c'est le seul que nous ayons.
06:11
(Applause)
130
371454
1770
(Applaudissements)
06:13
Now, you can think of our team -- well, it's pretty funny --
131
373883
3223
Vous pouvez imaginer notre équipe, c'est marrant,
06:17
you can think of our team a little bit like
132
377130
2052
notre équipe est un peu comme un croisement
06:19
the Peace Corps meets DARPA meets SEAL Team 6.
133
379206
2610
entre les Casques Bleus, la DARPA et les Navy SEALs.
06:22
We're like the Peace Corps for nerds,
134
382316
1763
Nous sommes les Casques Bleus des geeks,
06:24
but instead of traveling to crazy, interesting, far-off places,
135
384103
2973
mais au lieu de voyager dans des contrées lointaines et folles,
06:27
you spend a lot of time indoors, behind computers,
136
387100
2389
nous passons tout notre temps devant un ordinateur,
06:29
helping restore the fabric of our democracy.
137
389513
2245
œuvrant à réparer le cœur de notre démocratie.
06:31
(Laughter)
138
391782
1719
(Rires)
06:33
Now, this team -- our playbook for the United States Digital Service
139
393859
4314
L'équipe -- notre stratégie au sein du Service Digital
06:38
is pretty simple.
140
398197
1340
est très simple.
06:40
The first play is we recruit the very best talent
141
400053
3604
La première règle est de recruter les meilleurs talents
06:43
our country has to offer,
142
403681
1713
que notre pays nous offre,
06:45
and recruit them for short tours of duty inside government.
143
405418
3005
et de les recruter pour de courtes missions au sein du gouvernement.
06:48
These are the very people who have helped build the products and companies
144
408447
3502
Ce sont les personnes qui ont aidé à construire les produits et sociétés
06:51
that have made our tech sector amongst the most innovative in the world.
145
411973
3383
qui ont fait de notre secteur numérique l'un des plus innovants au monde.
06:55
Second, we pair these incredible people from the tech core
146
415380
3169
Deuxième règle, nous associons ces personnes incroyables
06:58
with the dedicated civil servants already inside government
147
418573
2866
avec des fonctionnaires d'État dévoués déjà présents sur le terrain
07:01
on the ground creating change.
148
421463
2118
et qui œuvrent pour le changement.
07:03
Third, we strategically deploy them in a targeted formation
149
423605
3886
Troisième règle, nous les déployons de manière stratégique en mission
07:07
at the most mission-critical, life-changing, important services
150
427515
3160
sur les services les plus critiques et les plus importants
07:10
that government offers.
151
430699
1507
que le gouvernement offre.
07:12
And finally, we give them massive air cover,
152
432230
2643
Et enfin, nous leur donnons une complète autonomie
07:14
from the leadership inside the agencies
153
434897
1875
depuis la direction au sein des agences
07:16
all the way up to the President himself,
154
436796
2366
jusqu'au Président lui-même,
07:19
to transform these services for the better.
155
439186
2521
pour mieux transformer ces services.
07:22
Now, this team is beginning to disrupt
156
442437
2815
Cette équipe est en train de remodeler complètement
07:25
how government does business from the inside out.
157
445276
2673
la façon dont le gouvernement gère ses affaires internes.
07:28
If you study classic patterns of disruption,
158
448538
3007
Si vous étudiez les schémas classiques de changement,
07:31
one very common pattern is rather simple.
159
451569
2659
l'un d'eux est très simple.
07:34
It's to take something that has become routine and standard in one industry
160
454252
3603
Prenez quelque chose devenu routinier et standardisé dans une industrie
07:37
and apply it to another where it's a radical departure
161
457879
2540
et appliquez-le à une autre où c'est un changement radical
07:40
from the status quo.
162
460443
1269
par rapport au statu quo.
07:41
Think about what Airbnb took that was normal from hospitality
163
461736
3316
Pensez à la façon dont Airbnb a transformé l'hospitalité normale
07:45
and revolutionized my apartment.
164
465076
2188
et a révolutionné nos appartements.
07:48
The United States Digital Service is doing exactly that.
165
468058
2866
Le Service Digital est en train de faire la même chose.
07:50
We are taking what Silicon Valley and the private sector has learned
166
470948
3294
Nous prenons ce que la Silicon Valley et le secteur privé ont appris
07:54
through a ton of hard work
167
474266
1302
en travaillant dur,
07:55
about how to build planetary-scale digital services
168
475592
2611
sur comment créer des services digitaux à l'échelle mondiale
07:58
that delight users at lower cost,
169
478227
1864
qui plaisent à l'utilisateur, pas chers,
08:00
and we're applying that to government,
170
480115
1840
et nous appliquons ça au gouvernement,
08:01
where it is a radical departure from the status quo.
171
481979
2896
où c'est un changement radical par rapport au statu quo.
08:04
Now, the good news is:
172
484899
2024
La bonne nouvelle est :
08:07
it's starting to work.
173
487416
1463
ça commence à marcher.
08:09
We know this because we can already see the results
174
489768
2430
On le sait parce qu'on voit déjà les resultats
de nos premiers projets,
08:12
from some of our early projects, like the rescue effort of Healthcare.gov,
175
492222
3637
comme le sauvetage du site Healthcare.gov,
08:15
when that went off the rails.
176
495883
1590
quand il a déraillé.
08:17
Fixing Healthcare.gov was the first place that we ran this play,
177
497497
3704
La réparation d'Healthcare.gov nous a permis de tester ces règles,
08:21
and today we are taking that same play
178
501225
1857
et aujourd'hui nous prenons ces mêmes règles
08:23
and scaling it across a large number
179
503106
1746
et nous l'adaptons à un grand nombre
08:24
of government's most important citizen-facing services.
180
504876
3408
des plus importants services gouvernementaux aux citoyens.
08:29
Now, if I can take a moment
181
509077
2247
Maintenant, si je peux prendre un moment
08:31
and brag about the team for a second --
182
511348
2103
et vanter l'équipe une seconde --
08:33
it is the highest concentration of badasses
183
513475
2587
c'est la concentration la plus élevée de génies
08:36
I could have ever dreamed of.
184
516086
2204
que j'ai jamais pu imaginer.
08:38
We have top talent from Google, Facebook, Amazon, Twitter and the likes,
185
518314
3828
Nous avons les meilleurs talents de Google, Facebook, Amazon, Twitter
08:42
all on staff today,
186
522166
2161
dans notre personnel aujourd'hui,
08:44
all choosing to join their government.
187
524351
3324
tous ayant choisi de rejoindre leur gouvernement.
08:47
And what's incredible is,
188
527699
1240
Et c'est incroyable mais
08:48
everybody is as eager and kind as they are intelligent.
189
528963
3935
tous sont aussi enthousiastes et gentils qu'ils sont intelligents.
08:52
And I might add, by the way, over half of us are women.
190
532922
3460
Et j'ajoute au passage que plus de la moitié d'entre nous sont des femmes.
08:56
(Applause)
191
536406
4105
(Applaudissements)
09:03
The best way to understand this strategy
192
543244
2339
La meilleure façon de comprendre cette stratégie
09:05
is actually to walk through a couple of examples
193
545607
2260
est en fait de voir quelques exemples
09:07
of how it's working out in the wild.
194
547891
1730
de la façon dont elle fonctionne en vrai.
09:09
I'm going to give you two examples quickly.
195
549645
2012
Je vais vous donner deux exemples rapidement.
09:11
The first one is about immigration.
196
551681
1816
Le premier concerne l'immigration.
09:13
This, my friends, is your typical immigration application.
197
553986
3615
Ceci, mes amis, est votre demande d'immigration typique.
09:17
Yes, you guessed it --
198
557625
1163
Oui, vous l'avez deviné :
09:18
it's almost entirely paper-based.
199
558812
2474
elle est presque entièrement par papier.
09:21
In the best case,
200
561310
1151
09:22
the application takes about six to eight months to process.
201
562485
2808
le traitement du dossier met environ six à huit mois.
09:25
It is physically shipped thousands of miles -- thousands of miles! --
202
565317
3833
Il est physiquement transporté sur des milliers de kilomètres
09:29
between no less than six processing centers.
203
569174
2440
via au moins six centres de traitement.
09:32
Now, little story:
204
572188
1370
Maintenant, petite histoire :
il y a une dizaine d'années,
09:34
about a decade ago,
205
574168
1151
09:35
the government thought that if it brought this system online,
206
575343
2877
le gouvernement a pensé qu'en numérisant ce service,
il économiserait l'argent du contribuable et fournirait un meilleur service.
09:38
it could save taxpayer dollars and provide a better service,
207
578244
2874
09:41
which was a great idea.
208
581142
1151
Bonne idée donc.
09:42
So, the typical government process began.
209
582317
2741
Ainsi, le processus classique du gouvernement a commencé.
09:45
Six years and 1.2 billion dollars later,
210
585922
4341
Six ans et 1,2 milliard de dollars plus tard,
09:50
no working product was delivered --
211
590287
2281
rien n'était en place.
09:52
1.2 billion with a "B."
212
592592
2086
1,2 milliard, par millions.
09:55
Now at this point, the agency responsible,
213
595480
2542
A ce stade, l'organisme responsable,
le Services de la Citoyenneté et de l'Immigration,
09:58
US Citizenship and Immigration Services,
214
598046
1923
09:59
could have kept pouring money into the failing program.
215
599993
2764
aurait pu continuer à financer ce programme défaillant.
10:02
Sadly, that's what often happens.
216
602781
1643
Comme hélas, cela arrive souvent. C'est le statu quo aujourd'hui.
10:04
That's the status quo today.
217
604448
1603
Mais ils ne l'ont pas fait.
10:06
But they didn't.
218
606075
1161
10:07
The dedicated civil servants inside the agency
219
607260
2218
Les fonctionnaires dévoués dans l'agence
10:09
decided to stand up and call for change.
220
609502
2299
ont décidé de réagir et de réclamer un changement.
10:11
We deployed a small team of just six people,
221
611825
2648
Nous avons déployé une équipe de seulement six personnes,
10:14
and what many people don't know is
222
614497
1682
peu de gens le savent mais c'est autant
10:16
that's the same size as the rescue effort of Healthcare.gov --
223
616203
2931
que pour la réparation de Healthcare.gov,
seulement six personnes.
10:19
just six people.
224
619158
1221
10:20
And that team jumped in, side-by-side,
225
620403
1831
Et cette équipe est intervenue
10:22
to support the agency in transitioning this project
226
622258
2714
pour soutenir l'agence dans la transition de ce projet
10:24
into more modern business practices, more modern development practices.
227
624996
3753
vers des outils commerciaux modernes, et un développement plus pratique.
10:29
Now, in non-tech speak,
228
629216
1165
Pour parler simplement,
10:30
what that basically means is taking big, multi-year projects
229
630405
3982
cela signifie en fait : prendre de grands projets sur des années,
10:34
and breaking them up into bite-sized chunks,
230
634411
2315
et les séparer en petites parties
10:36
so that way we can reduce the risk
231
636750
1636
de sorte à réduire les risques
10:38
and actually start to see results every couple of weeks,
232
638410
2637
et à voir des résultats concrets régulièrement
au lieu de travailler dans le noir pendant des années.
10:41
instead of waiting in a black box for years.
233
641071
2161
10:43
So within less than three months of our team being on the ground,
234
643256
3206
Après trois mois de présence de notre équipe sur le terrain,
10:46
we were already able to push our first products to production.
235
646486
3245
nous étions déjà capables de lancer nos premiers produits en production.
10:50
The first one, this is the form I-90.
236
650152
2612
Le premier, c'est le formulaire I-90.
10:52
This is used to file for your replacement green card.
237
652788
3396
C'est pour le remplacement de votre carte verte.
Pour les détenteurs de titres de séjour,
10:56
Now, for immigrant visa holders,
238
656208
1565
10:57
a replacement green card is a big deal.
239
657797
2888
le remplacement de la carte verte est important.
11:00
Your green card is your proof of identification,
240
660709
2258
La carte verte est la preuve de votre identité,
11:02
it's your work authorization,
241
662991
1389
c'est votre permis de travail,
11:04
it's the proof that you can be here in this country.
242
664404
2449
c'est la preuve que vous avez le droit de vivre ici.
11:06
So waiting six months while the government processes the replacement
243
666877
3221
Alors, attendre six mois que le gouvernement étudie votre demande
n'est pas cool.
11:10
is not cool.
244
670122
1200
11:11
I'm excited to tell you that today,
245
671346
1691
Je suis ravie de vous dire qu'aujourd'hui,
11:13
you can now, for the first time, file for a replacement green card
246
673061
3157
vous pouvez, pour la première fois, demander votre carte verte
11:16
entirely online without anyone touching a piece of paper.
247
676242
3203
entièrement en ligne sans que personne ne touche un morceau de papier.
11:19
It is faster, it is cheaper,
248
679469
2018
C'est plus rapide, c'est moins cher,
11:21
and it's a better user experience for the applicant
249
681511
2397
c'est une meilleure expérience pour le demandeur
11:23
and the government employees alike.
250
683932
1888
ainsi que pour les employés du gouvernement.
11:25
(Applause)
251
685844
3517
(Applaudissements)
11:32
Another one, quickly.
252
692677
1151
Un autre, rapidement.
11:33
Last fall, we just released a brand-new practice civics test.
253
693852
3247
Cet automne, nous avons dévoilé un tout nouveau test de pratiques civiles.
11:37
So as part of becoming a US citizen,
254
697123
2240
Afin de devenir citoyen américain,
11:39
you have to pass a civics test.
255
699387
2350
vous devez passer un test de pratiques civiles.
11:41
For anyone who has taken this test, it can be quite the stressful process.
256
701761
4338
Si vous ne l'avez jamais passé : le procédé peut se révéler assez stressant.
11:46
So our team released a very easy, simple-to-use tool in plain language
257
706123
4587
Notre équipe a produit un outil facile, simple à utiliser, dans un langage clair
11:50
to help people prepare,
258
710734
2156
pour aider les gens à s'y préparer,
11:52
to help ease their nerves,
259
712914
1674
pour les déstresser,
11:54
to help them feel more confident
260
714612
1730
pour qu'ils se sentent plus confiants
11:56
in taking the next step in pursuing their American dream.
261
716366
3431
afin de passer à l'étape suivante de la poursuite de leur rêve américain.
11:59
Because all of this work, all of this work on immigration,
262
719821
2911
Parce que tout ce travail, tout ce travail sur l'immigration,
12:02
is about taking complicated processes and making them more human.
263
722756
3835
consiste à récupérer des processus compliqués et à les rendre plus humains.
12:07
The other day, one of the dedicated civil servants on the ground
264
727527
3030
L'autre jour, l'un des fonctionnaires dédiés, sur le terrain,
12:10
said something incredibly profound.
265
730581
2878
a dit quelque chose d'incroyablement profond.
12:13
She said that she's never been this hopeful or optimistic
266
733483
3223
Elle a dit qu'elle n'a jamais eu autant d'espoir et d'optimisme
12:16
about a project in her entire time in government.
267
736730
2713
pour un projet durant toute sa carrière au sein du gouvernement.
12:20
And she's been doing this for 30 years.
268
740101
2367
Et ça fait 30 ans qu'elle y est.
12:23
That is exactly the kind of hope and culture change
269
743285
2421
Voilà exactement le genre de changement de culture
12:25
we are trying to create.
270
745730
1268
que nous essayons de créer.
12:27
For my second example, I want to bring it back to veterans for a second,
271
747435
3484
En second exemple, je voudrais revenir aux anciens combattants une seconde,
12:30
and what we are doing to build them a VA
272
750943
1950
à nos efforts pour construire un système
12:32
that is worthy of their service and their sacrifice.
273
752917
2815
qui soit digne de leur service et leur sacrifice.
12:36
I'm proud to say that just a few months ago,
274
756129
2168
Je suis fière de dire qu'il y a quelques mois,
12:38
we released a brand-new beta
275
758321
1896
nous avons lancé une version bêta
12:40
of a new website, Vets.gov.
276
760241
2068
d'un nouveau site, Vets.gov.
12:42
Vets.gov is a simple, easy-to-use website
277
762920
1985
Vets.gov est un site simple, facile à utiliser
12:44
that brings all of the online services a veteran needs into one place.
278
764929
3736
où se trouvent tous les services en ligne dont un vétéran a besoin.
12:48
One website, not thousands.
279
768689
2715
12:52
The site is a work in progress, but it's significant progress,
280
772166
2999
Le site est un travail en cours, mais progresse chaque jour,
parce qu'il est créé avec ceux qui en ont le plus besoin :
12:55
because it's designed with the users who matter most:
281
775189
2587
12:57
the veterans themselves.
282
777800
1905
les anciens combattants eux-mêmes.
12:59
This might sound incredibly obvious, because it should be,
283
779729
2793
Cela semble incroyablement évident, parce que ça devrait l'être,
13:02
but sadly, this isn't normal for government.
284
782546
2222
hélas, ce n'est pas la norme pour le gouvernement.
13:04
Far too often, product decisions are made by committees of stakeholders
285
784792
3444
Trop souvent, les décisions sont prises par des comités d'intervenants
13:08
who do their best to represent the interests of the user,
286
788260
2682
qui représentent les intérêts de l'utilisateur,
13:10
but they're not necessarily the users themselves.
287
790966
2304
mais qui ne sont pas les utilisateurs eux-mêmes.
13:13
So our team at the VA went out, we looked at the data,
288
793294
2541
Donc, notre équipe a examiné les données,
13:15
we talked to veterans themselves
289
795859
1664
a parlé aux vétérans eux-mêmes
13:17
and we started simple and small,
290
797547
1588
et nous avons commencé doucement,
13:19
with the two most important services that matter most to them:
291
799159
3384
avec les deux services qui comptaient le plus pour eux :
13:22
education benefits and disability benefits.
292
802567
2779
les aides à l'éducation et les pensions d'invalidité.
13:25
I'm proud to say that they are live on the site today,
293
805873
2644
Je suis fière de dire qu'ils sont aujourd'hui disponibles en ligne
13:28
and as the team continues to streamline more services,
294
808541
2538
et l'équipe publie toujours plus de services,
qui seront réunis ensemble et les anciens sites fermeront.
13:31
they will be ported over here, and the old sites, shut down.
295
811103
2851
13:33
(Applause)
296
813978
4366
(Applaudissements)
13:39
To me, this is what change looks like in 2016.
297
819596
4072
Pour moi, c'est à ça que ressemble le changement en 2016.
13:44
When you walk out of the Oval Office,
298
824493
1774
En sortant du Bureau Ovale,
la première fois que j'y suis allée, j'ai remarqué la citation
13:46
the first time I was ever there, I noticed a quote
299
826291
2341
13:48
the President had embroidered on the rug.
300
828656
1967
que le Président a fait broder sur le tapis.
13:50
It's the classic JFK quote.
301
830647
1905
C'est la fameuse citation de JFK qui dit : « Aucun problème lié
13:52
It says, "No problem of human destiny is beyond human beings."
302
832576
4367
au destin de l’humanité n’est hors de la portée des êtres humains. »
13:57
It's true.
303
837882
1350
C'est vrai.
13:59
We have the tools to solve these problems.
304
839256
3143
Nous avons les moyens de régler ces problèmes.
14:02
We have the tools to come together as a society, as a country,
305
842423
3285
Nous avons les outils en tant que société, en tant que pays, pour nous réunir
14:05
and to fix this together.
306
845732
1961
et résoudre tout ça ensemble.
14:08
Yes, it's hard.
307
848073
1617
Oui, c'est dur.
C'est dur quand nous devons nous battre,
14:10
It's particularly hard when we have to fight,
308
850034
2103
14:12
when we have to refuse to succumb to the belief that things won't change.
309
852161
4054
quand nous devons combattre la croyance que « rien ne changera ».
14:16
But in my experience,
310
856626
1730
Mais d'après mon expérience,
14:18
it's often the hardest things that are the most worth doing,
311
858380
3460
c'est quand c'est difficile que ça vaut la peine de le faire.
14:21
because if we don't do them,
312
861864
1805
Car si nous ne le faisons pas, qui le fera ?
14:23
who will?
313
863693
1413
14:25
This is on us,
314
865130
2008
C'est notre responsabilité,
14:27
all of us, together,
315
867162
1896
à nous tous, ensemble,
14:29
because government is not an abstract institution or a concept.
316
869082
3191
car le gouvernement n'est pas une idée abstraite ou un concept.
14:32
Our government is us.
317
872686
2579
Notre gouvernement, c'est nous.
14:35
(Applause)
318
875790
4249
(Applaudissements)
14:40
Today, it is no longer a question
319
880541
2049
Aujourd'hui, la question n'est plus
14:42
of if change is possible.
320
882614
1904
de savoir si le changement est possible.
14:45
The question is not, "Can we?"
321
885422
1937
La question n'est pas : « Pouvons-nous agir ? »
14:48
The question is, "Will we?"
322
888367
1619
La question est : « Allons-nous agir ? »
14:50
Will you?
323
890912
1380
Allez-vous agir ?
14:52
Thank you.
324
892316
1168
Merci.
14:53
(Applause)
325
893508
3588
(Applaudissements)
14:57
Thank you.
326
897120
1190
Merci
14:58
(Applause)
327
898334
3246
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7