Can We Hack Photosynthesis to Feed the World? | Steve Long | TED

45,392 views ・ 2023-11-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Leyu Jiang 校对人员: suya f.
00:04
Today, nearly one in 10 is food insufficient.
0
4918
5672
如今,几乎十分之一的人口 处于食物不足的状态。
00:10
That number has been rising every year since 2014,
1
10966
5046
而自 2014 年以来, 这个数字每年都在上升,
00:16
and it's forecast to become considerably worse
2
16054
3337
并且预计在接下来的二到三十年中
00:19
over the next two to three decades.
3
19432
2419
这一数字将变得相当糟糕。
00:22
This is especially true for the poorer countries of Africa and Asia,
4
22310
6590
对于较贫穷的非洲和 亚洲国家来说尤其如此,
00:28
where the rise in demand
5
28942
3003
那里的对粮食的需求
00:31
is outpacing the rise in our ability to supply.
6
31987
4796
的增长速度已经超过了 我们供应能力的增长。
00:37
I want to tell you how the most important process
7
37117
3336
我想告诉你这个星球
00:40
on the planet,
8
40495
1335
上最重要的促进这一状态的过程,
00:41
boosting that process, photosynthesis,
9
41871
3504
即光合作用,
00:45
could alleviate this problem.
10
45375
2419
可以如何缓解这个问题。
00:48
How photosynthesis works
11
48211
2044
光合作用的工作原理
00:50
is that plants remove carbon dioxide from the atmosphere,
12
50297
5005
是植物从大气中去除二氧化碳,
00:55
then they use sunlight energy to convert that into our food,
13
55343
2836
然后利用阳光能量。 将其转化为我们的食物,
00:58
releasing our oxygen at the same time.
14
58179
4463
同时释放我们的氧气。
01:02
Photosynthesis is the most studied of all plant processes,
15
62684
5339
光合作用是在所有植物经历的 化学过程中研究最多的过程,
01:08
and from that knowledge,
16
68023
1167
而从这些知识中,
01:09
we realize that even our most productive crops
17
69232
3837
我们意识到,
01:13
are only achieving about one fifth
18
73069
2795
即使是我们生产力最高的作物 也只能达到该过程潜在效率
01:15
of the potential efficiency of that process.
19
75864
4254
的五分之一左右。
01:20
As the most studied of plant processes,
20
80118
2711
作为研究最多的种植工艺,
01:22
we realize that the efficiency is low.
21
82871
4379
这让我们意识到这个效率很低。
01:27
Now, if we look at other genetic improvements of plants,
22
87709
5297
现在,如果我们看 其他植物的其他基因改良,
01:33
these have typically involved one or two genes,
23
93006
2753
这些改良通常涉及一两个基因,
01:35
for example, the shortening of the stems of rice and wheat,
24
95800
4547
例如,缩短水稻和小麦的茎,
01:40
allowing more of the plant's biomass to go into the grain that we harvest,
25
100388
6131
让更多的植物的生物量 进入我们收获的谷物中,
01:46
was at the core of the Green Revolution.
26
106561
2586
这就是是绿色革命的核心。
01:49
That involved mutations in just a few genes.
27
109189
3336
这仅涉及几个基因的突变。
01:53
But photosynthesis is a process of over 100 steps,
28
113068
5589
但是光合作用是一个 超过 100 个步骤的过程,
01:58
each of these facilitated by a different protein
29
118698
4296
每个步骤都由不同的蛋白质协助,
02:02
and in turn coded for by many genes.
30
122994
3295
然后由许多基因编码。
02:06
So where do you start?
31
126331
2210
那么从哪里开始呢?
02:09
Well, you can envisage this like a car production line.
32
129334
4087
好吧,你可以把它想象成汽车生产线。
02:13
Imagine you've got a thousand workers.
33
133421
2419
想象一下你有一千名员工。
02:16
Where do you place them on your line
34
136216
1918
你把它们放在你的生产线上的哪个位置
02:18
to get the most output?
35
138176
1877
可以获得最大的产出?
02:20
Similarly, if you consider the amount of protein in a leaf,
36
140595
3420
同样的,如果你考虑 叶子中的蛋白质含量,
02:24
how do you distribute that between all these steps
37
144015
3462
你如何在所有这些步骤 之间分配这些蛋白质含量,
02:27
to get the maximum efficiency?
38
147477
2085
以获得最大效率?
02:29
If you could work that out,
39
149604
1710
如果你能解决这个问题,
02:31
then maybe you could make progress.
40
151314
2586
那么也许你可以取得进展。
02:33
However, to do this experimentally with all these permutations
41
153942
4504
但是,对所有这些排列进行实验
02:38
may take decades.
42
158488
1501
可能需要几十年的时间。
02:40
So instead, we built a digital twin of the process
43
160365
4421
因此,取而代之的是, 我们建立了一个处理过程
02:44
in which every one of these reactions
44
164828
2377
其中每一个反应
02:47
was described by a differential equation
45
167247
3545
都由微分方程来描述,
02:50
producing a system that we could then numerically integrate and optimize
46
170792
5130
从而生成一个系统,然后我们 可以对该系统进行数值整合和优化,
02:55
to pick out where should we be making changes.
47
175964
3503
以确定我们应该在哪里进行更改。
02:59
So after three years of building this system,
48
179467
2753
因此,在构建这个系统三年之后,
03:02
we are now ready to do our numerical integration.
49
182220
3003
我们现在已经准备好进行数值积分了。
03:05
And it failed.
50
185557
1418
但它失败了。
03:07
It failed miserably.
51
187016
1419
它,惨遭失败。
03:08
(Laughter)
52
188435
1167
(笑声)
03:10
Fortunately, another scientist at our computer center
53
190395
3920
幸运的是,我们计算机 中心的另一位科学家
03:14
heard us talking about our problems
54
194315
2962
听到我们在谈论我们的问题
03:17
and said, "Oh, I had exactly the same problem with my work
55
197318
6006
并说:“哦,我在平衡火箭发动机的工作
03:23
on balancing rocket motors,
56
203366
2628
中遇到了完全相同的问题,
03:25
and here's how I solved it."
57
205994
2169
我是这样解决的。”
03:28
So he looked at our problem and he said,
58
208204
2378
于是他看了我们的问题,他说:
03:30
"Oh, this is more challenging than what I'm doing."
59
210582
2752
“哦,这比我正在做 的事情更具挑战性。”
03:33
And he worked with us.
60
213334
1544
于是他和我们一起工作。
03:34
And using his methods,
61
214919
2419
使用他的方法,
03:37
we were now able to numerically integrate our system,
62
217338
3379
我们现在能够对系统进行数值整合,
03:40
and we could optimize that,
63
220717
1752
我们可以对其进行优化,
03:42
and we could start to see places
64
222510
1669
然后我们可以开始寻找
03:44
where we might be able to improve photosynthesis.
65
224220
4296
可以改善光合作用的地方。
03:48
So that's just to tell you
66
228516
1252
因此,这只是为了告诉你
03:49
that photosynthesis isn't rocket science.
67
229809
2586
,光合作用不是火箭科学。
03:52
It's harder.
68
232395
1168
这更难。
03:53
(Laughter)
69
233605
1126
(笑声)
03:55
(Applause)
70
235190
4504
(掌声)
03:59
Well, of course, models can look very attractive.
71
239736
3128
嗯,当然,这些模型看起来很吸引人。
04:03
But when you now have to go into a muddy crop field
72
243406
6465
但是,当你现在必须进入泥泞的农田
04:09
to show that you can actually do this,
73
249913
2377
来证明你真的可以做到这一点时,
04:12
it doesn't look quite so pretty.
74
252290
2336
它看起来并不那么漂亮。
04:14
But despite these challenges,
75
254626
2586
但是,尽管面临这些挑战,
04:17
we were able to get together a team of experts
76
257212
2961
我们还是能够召集
04:20
from Australia, Britain, China and the United States
77
260215
5255
来自澳大利亚、英国、 中国和美国的专家团队
04:25
to work together on this.
78
265470
2419
共同努力解决这个问题。
04:27
And this is how we work.
79
267889
1752
这就是我们的工作方式。
04:29
We use this digital twin to say, well,
80
269682
3045
我们用这个数字对来说,好吧,
04:32
what is the easiest change we might make that would have a big impact?
81
272727
4671
我们可能做出的最容易 产生重大影响的改变是什么?
04:38
Then we engineer that into a crop.
82
278274
4046
然后我们把它改造成作物。
04:43
If in the greenhouse,
83
283613
2211
如果在温室里,
04:45
we can see that the genetically modified plant is yielding more
84
285865
5714
我们可以看到转基 因植物的产量
04:51
than the unmodified one,
85
291579
2044
高于未转基因植物,
04:53
then we have the acid test saying,
86
293665
3628
那么我们的酸性测试表明,
04:57
does this actually provide a higher yield on our experimental farm?
87
297293
4755
这真的为我们的实验农场 提供了更高的产量吗?
05:02
Now we've now made three different changes to photosynthesis,
88
302423
5005
现在,我们已经对光合作用 进行了三种不同的改变,
05:07
each individually increasing yield by over 20 percent.
89
307428
5631
每种变化分别使产量 提高了 20% 以上。
05:14
And I'll just tell you about --
90
314227
1543
我只想告诉你——
05:15
(Applause)
91
315770
1293
(掌声)
05:17
A couple of these in a little more detail.
92
317105
2794
我会更详细地介绍其中的几个。
05:20
In one case, the digital twin said
93
320733
3087
在一个案例中,数据对显示了一个
05:23
a protein we call SBPase
94
323820
2669
我们称之为为 SBPase 的蛋白质
05:26
should be far more abundant in the leaf than it is.
95
326489
3420
在叶片中的含量应该比现在高得多。
05:29
So we put in extra copies of the genes coding for that protein.
96
329951
4212
因此,我们添加了编码 该蛋白质的基因的额外副本。
05:34
We made more of it, we got more photosynthesis,
97
334163
2294
我们用它做得更多,光合作用更多,
05:36
we got a higher yield.
98
336499
2086
我们得到了更多的产量。
05:38
Well, this was a bit of a mystery because ...
99
338626
2586
好吧,这有点神秘,因为...
05:42
This protein is a tiny fraction of the leaf's total protein.
100
342213
5005
这种蛋白质只占 叶子总蛋白质的一小部分。
05:47
So why hadn’t evolution already done this?
101
347260
2836
那么,为什么进化还没有做到这一点呢?
05:50
A colleague pointed out to us that the ancestors of our crops
102
350555
3879
一位同事向我们指出,我们作物的祖先是
05:54
evolved in the carbon dioxide concentration
103
354434
3253
在二氧化碳浓度的一半的环境下
05:57
that is about half what it is today.
104
357687
2419
进化而来的。
06:00
Aha!
105
360565
1168
啊哈!
06:01
So we reran the model at this past CO2 concentration,
106
361733
4671
所以我们以过去的二氧化碳浓度 重新运行了模型,
06:06
and we found now that the model was saying
107
366446
3753
现在我们发现模型显示
06:10
well you don't need any more of this protein.
108
370241
2169
我们不再需要这种蛋白质了。
06:12
So then we got curious, what about the future?
109
372452
3170
然后我们开始好奇,未来呢?
06:15
In 2050, we're predicting
110
375663
2461
我们预计到 2050 年,
06:18
a considerably higher carbon dioxide concentration.
111
378166
4337
二氧化碳浓度将大大提高。
06:22
When we ran it at that higher concentration,
112
382503
2336
当我们以更高的浓度运行时,
06:24
it said the benefit of increasing this protein was even greater.
113
384881
4629
增加这种蛋白质的好处甚至更大。
06:29
Well, we couldn't easily remove carbon dioxide
114
389844
3212
好吧,我们无法轻易地
06:33
from the air around our crop,
115
393097
1710
从作物周围的空气中去除二氧化碳,
06:34
but we could add it.
116
394849
1376
但我们可以添加二氧化碳。
06:36
And when we did this,
117
396267
1669
当我们这样做时。
06:37
the model prediction was proved that we did indeed get
118
397936
3628
模型预测被证明我们的产量确实得到了
06:41
an even bigger boost in yield.
119
401606
2711
一个更大的提升。
06:44
So this told us that evolution has just not had time
120
404359
4170
因此,这告诉我们,进化没有时间
06:48
to keep pace with the changes we have made
121
408571
3295
去跟上我们在作物环境
06:51
in crop environments.
122
411866
1919
中所做的变化。
06:54
Now, another change we've made in crop environments
123
414160
3170
现在,我们在作物环境 方面所做的另一项改变
06:57
is to grow our crops at ever-increasing densities.
124
417330
3962
是以不断增加的密度种植作物。
07:01
This means that there's a lot of shading within the crop.
125
421334
3879
这意味着作物中有很多阴影。
07:05
So over the course of a day,
126
425213
1918
因此,在一天中,
07:07
the leaves are going in and out of shade due to clouds,
127
427131
4088
由于云层,由于太阳穿过天空,
07:11
due to the passage of the sun across the sky,
128
431219
2878
树叶在阴凉处进进出出。
07:14
but most importantly,
129
434138
1961
但最重要的,
07:16
shadows cast by other leaves.
130
436099
2544
是其他树叶投下来的阴影。
07:18
Now, for photosynthesis,
131
438685
2752
现在,对于光合作用,
07:21
when the leaf goes into the shade,
132
441437
1710
当树叶进入阴凉处时,
07:23
it's rather like you coming out of the sunshine,
133
443147
3546
就像你走出阳光,
07:26
going into the shade of a room,
134
446734
2461
进入房间的阴凉处,
07:29
and it takes time for your eyes to adjust to that change.
135
449195
4046
你的眼睛需要时间来适应这种变化。
07:33
The same is true of photosynthesis,
136
453241
2043
光合作用也是如此,
07:35
except it adjusts rather more slowly than your eyes.
137
455284
4171
只是它的调整速度比你的眼睛慢得多。
07:39
Over the course of the day,
138
459789
2294
在一天中,
07:42
this slow adjustment costs productivity an estimated 20 to 40 percent.
139
462083
6965
这种缓慢的调整估计会 使生产率降低 20% 至 40% 。
07:49
So again, using our digital twin and also other information,
140
469090
5923
因此,再一次,利用 我们的数字对和其他信息,
07:55
we identified three proteins that we should regulate.
141
475013
4421
我们确定了应该调节的三种蛋白质。
07:59
So we added extra copies of the genes for those proteins,
142
479475
3629
因此,我们为这些 蛋白质添加了额外的基因拷贝,
08:03
got more of them,
143
483104
1543
获得了更多的基因,
08:04
the leaves adapted faster to fluctuations in light.
144
484689
4838
叶片更快地适应了光线的波动。
08:09
And in soybean on our farm
145
489569
3003
在我们农场种植的大豆,
08:12
we got more than 20 percent increase in seed yield.
146
492613
5214
我们的种子产量提高了 20% 以上。
08:19
(Applause)
147
499412
2711
(掌声)
08:22
So how do we now get from these improvements
148
502123
5088
那么,我们现在如何从这些改进中
08:27
to seed
149
507253
2377
获得种子,
08:29
which will give greater yields where it is most needed?
150
509630
5089
而在最需要的地方提高产量?
08:34
And I'll just give you one ongoing example.
151
514761
2919
我只给你举一个现在还在持续的例子。
08:39
We've been working with TJ Higgins,
152
519307
3670
我们一直在与来自澳大利亚的
08:42
a plant biotechnologist from Australia,
153
522977
2836
植物生物技术专家 TJ希金斯(TJ Higgins)合作,
08:45
who's been working in Nigeria really for almost 20 years,
154
525813
5339
他在尼日利亚工作了将近 20 年
08:51
developing insect-resistant cowpea.
155
531152
3420
正在开发抗虫的鞘豆。
08:55
Cowpea is probably not what you think it is.
156
535323
3712
豇豆可能不是你想象的那样。
09:00
Cowpea is actually a nitrogen-fixing crop
157
540369
4380
豇豆实际上是一种与大豆
09:04
related to soybean,
158
544791
2294
相关的固氮作物,
09:07
and it produces, like soybean, a protein-rich seed.
159
547085
4337
它像大豆一样会产生富含蛋白质的种子。
09:11
It is, in fact the most important vegetable protein source in West Africa,
160
551464
5464
实际上,它是西非 最重要的植物蛋白来源。
09:16
and it is often referred to as the “poor man’s meat.”
161
556928
4129
通常被称为 “穷人的肉”。
09:21
A problem with cowpea is that a pod boring insect
162
561057
4046
豇豆的一个问题是, 一只枯萎豆荚的昆虫
09:25
can completely destroy a family's entire crop.
163
565144
4672
可以完全摧毁一个家庭的全部农作物。
09:30
So TJ's ...
164
570525
2419
所以 TJ 的...
09:34
genetically modified cowpea that is insect-resistant
165
574987
3921
具有抗虫性的转基因鞘豆
09:38
is very powerful,
166
578950
1877
非常强大,
09:40
and TJ and his colleagues work with governments in West Africa
167
580868
4546
TJ和他的同事与西非政府合作,
09:45
to put in place regulatory frameworks for genetically modified crops.
168
585414
5673
为转基因作物制定了监管框架。
09:51
And now this insect-resistant cowpea is available to farmers in Nigeria,
169
591087
6381
现在,这种抗虫的鞘豆 可供尼日利亚的农民使用,
09:57
where it's become very popular.
170
597510
1960
在那里它已变得非常受欢迎。
09:59
This year, it was also released in Ghana.
171
599470
4088
今年,它也在加纳发行。
10:03
So what we are now doing with TJ
172
603599
2503
因此,我们现在对TJ所做的
10:06
is stacking our photosynthetic improvements
173
606144
3545
是在他的抗虫能力的基础上再加
10:09
on top of his insect resistance --
174
609730
2545
上我们对光合作用的改进——
10:12
this is all royalty-free --
175
612275
2711
这都是免版税的——
10:15
so that these farmers will have access to seed,
176
615027
4630
这样这些农民就能获得种子,
10:19
which will produce a crop which is insect-resistant
177
619699
3670
从而生产出具有抗虫性
10:23
and delivers a higher yield.
178
623369
2795
产量更高的作物。
10:26
So I hope I've shown to you that ...
179
626914
3045
所以我希望我已经向你展示了...
10:31
by boosting photosynthesis
180
631460
2545
通过促进光合作用,
10:34
we can relieve the risk of food insufficiency
181
634046
6674
我们可以减轻一些最弱势食物不足的群体
10:40
for some of the most vulnerable.
182
640761
2128
易受伤害的风险。
10:42
We can protect the environment
183
642889
2377
我们可以通过防止
10:45
by preventing the need to go onto yet more land
184
645266
4838
需要在更多的土地上生产食物
10:50
to produce our food.
185
650104
1835
来保护环境。
10:51
And the possibility that we might even be able to remove carbon dioxide
186
651981
5631
而且我们甚至有可能
10:57
from the atmosphere.
187
657653
1544
从大气中去除二氧化碳。
10:59
A 21-century Green Revolution,
188
659739
2961
一场 21 世纪的绿色革命,
11:02
one we so urgently need.
189
662742
2544
我们迫切需要这场革命。
11:05
Thank you.
190
665328
1167
谢谢大家。
11:06
(Applause)
191
666495
3796
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog