Can We Hack Photosynthesis to Feed the World? | Steve Long | TED

44,642 views ・ 2023-11-30

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:04
Today, nearly one in 10 is food insufficient.
0
4918
5672
Bugün, yaklaşık 10 kişiden biri yetersiz gıda alıyor.
00:10
That number has been rising every year since 2014,
1
10966
5046
Bu sayı 2014′ten bu yana her yıl artıyor
00:16
and it's forecast to become considerably worse
2
16054
3337
ve önümüzdeki 20 ila 30 yıl içinde önemli ölçüde
00:19
over the next two to three decades.
3
19432
2419
daha da kötüleşeceği tahmin ediliyor.
00:22
This is especially true for the poorer countries of Africa and Asia,
4
22310
6590
Bu, özellikle talepteki artışın tedarik yeteneğimizdeki artışı
00:28
where the rise in demand
5
28942
3003
geride bıraktığı
00:31
is outpacing the rise in our ability to supply.
6
31987
4796
Afrika ve Asya’nın yoksul ülkeleri için geçerlidir.
00:37
I want to tell you how the most important process
7
37117
3336
Size gezegendeki en önemli işlem olan
00:40
on the planet,
8
40495
1335
fotosentezi hızlandırmanın
00:41
boosting that process, photosynthesis,
9
41871
3504
bu sorunu nasıl hafifletebileceğini
00:45
could alleviate this problem.
10
45375
2419
anlatmak istiyorum.
00:48
How photosynthesis works
11
48211
2044
Fotosentez sürecinde,
00:50
is that plants remove carbon dioxide from the atmosphere,
12
50297
5005
bitkiler karbondioksiti atmosferden uzaklaştırır,
00:55
then they use sunlight energy to convert that into our food,
13
55343
2836
ardından onu yiyeceğimize dönüştürmek için
00:58
releasing our oxygen at the same time.
14
58179
4463
güneş enerjisini kullanırlar ve aynı zamanda oksijen üretirler.
01:02
Photosynthesis is the most studied of all plant processes,
15
62684
5339
Fotosentez, tüm bitki süreçleri arasında üzerinde en çok çalışılanıdır,
01:08
and from that knowledge,
16
68023
1167
ve bu bilgiden,
01:09
we realize that even our most productive crops
17
69232
3837
en verimli mahsullerimizin bile
01:13
are only achieving about one fifth
18
73069
2795
bu sürecin potansiyel verimliliğinin sadece
01:15
of the potential efficiency of that process.
19
75864
4254
beşte birine ulaştığını görüyoruz.
01:20
As the most studied of plant processes,
20
80118
2711
Bitki süreçlerinin en çok inceleneni olarak,
01:22
we realize that the efficiency is low.
21
82871
4379
verimliliğin düşük olduğunun farkındayız.
01:27
Now, if we look at other genetic improvements of plants,
22
87709
5297
Şimdi, bitkilerin diğer genetik gelişmelerine bakarsak,
01:33
these have typically involved one or two genes,
23
93006
2753
bunlar tipik olarak bir veya iki geni içeriyor,
01:35
for example, the shortening of the stems of rice and wheat,
24
95800
4547
örneğin, pirinç ve buğday saplarının kısalması,
01:40
allowing more of the plant's biomass to go into the grain that we harvest,
25
100388
6131
bitkinin biyokütlesinin çoğunun hasat ettiğimiz tahıla girmesini sağladı ve
01:46
was at the core of the Green Revolution.
26
106561
2586
Yeşil Devrim’in merkezinde yer aldı.
01:49
That involved mutations in just a few genes.
27
109189
3336
Bu sadece birkaç gendeki mutasyonla oldu.
01:53
But photosynthesis is a process of over 100 steps,
28
113068
5589
Ancak fotosentez, her biri farklı bir protein tarafından desteklenen
01:58
each of these facilitated by a different protein
29
118698
4296
ve sırayla birçok gen tarafından kodlanan
02:02
and in turn coded for by many genes.
30
122994
3295
100′den fazla adımdan oluşan bir süreçtir.
02:06
So where do you start?
31
126331
2210
Peki nereden başlamalı?
02:09
Well, you can envisage this like a car production line.
32
129334
4087
Bunu bir araba üretim hattı gibi düşünebilirsiniz.
02:13
Imagine you've got a thousand workers.
33
133421
2419
Binlerce işçiniz olduğunu hayal edin.
02:16
Where do you place them on your line
34
136216
1918
En fazla verimi elde etmek için
02:18
to get the most output?
35
138176
1877
onları nereye yerleştirirsiniz?
02:20
Similarly, if you consider the amount of protein in a leaf,
36
140595
3420
Benzer şekilde, bir yapraktaki protein miktarını düşünürseniz,
02:24
how do you distribute that between all these steps
37
144015
3462
azami verimi elde etmek için bunu tüm bu adımlar arasında
02:27
to get the maximum efficiency?
38
147477
2085
nasıl dağıtırsınız?
02:29
If you could work that out,
39
149604
1710
Eğer bunu çözebilirseniz
02:31
then maybe you could make progress.
40
151314
2586
o zaman belki ilerleme kaydedilebilir.
02:33
However, to do this experimentally with all these permutations
41
153942
4504
Ancak, bunu tüm bu permütasyonlarla deneysel olarak yapmak
02:38
may take decades.
42
158488
1501
onlarca yıl sürebilir.
02:40
So instead, we built a digital twin of the process
43
160365
4421
Bunun yerine, sürecin, bu reaksiyonların her birinin
02:44
in which every one of these reactions
44
164828
2377
diferansiyel bir denklemle
02:47
was described by a differential equation
45
167247
3545
tanımlandığı bir ikizini geliştirdik.
02:50
producing a system that we could then numerically integrate and optimize
46
170792
5130
Geliştirdiğimiz sistemi, nerede değişiklik yapacağımızı görebileceğimiz şekilde
02:55
to pick out where should we be making changes.
47
175964
3503
sayısal olarak entegre ve optimize edilebilir yaptık.
02:59
So after three years of building this system,
48
179467
2753
Bu sistemi kurduktan üç yıl sonra
03:02
we are now ready to do our numerical integration.
49
182220
3003
sayısal entegrasyonumuzu yapmaya hazırdık.
03:05
And it failed.
50
185557
1418
Ve başarısız oldu.
03:07
It failed miserably.
51
187016
1419
Feci başarısız oldu.
03:08
(Laughter)
52
188435
1167
(Gülüşmeler)
03:10
Fortunately, another scientist at our computer center
53
190395
3920
Neyse ki, bilgisayar merkezimizdeki başka bir bilim adamı
03:14
heard us talking about our problems
54
194315
2962
sorunlarımız hakkında konuştuğumuzu duydu
03:17
and said, "Oh, I had exactly the same problem with my work
55
197318
6006
ve şöyle dedi: “Roket motorlarını dengeleme konusundaki çalışmalarımda
03:23
on balancing rocket motors,
56
203366
2628
aynı sorunu yaşadım ve
03:25
and here's how I solved it."
57
205994
2169
bunu şöyle çözdüm.”
03:28
So he looked at our problem and he said,
58
208204
2378
Sorunumuza baktı ve dedi ki,
03:30
"Oh, this is more challenging than what I'm doing."
59
210582
2752
“Bu benim yaptığım işten daha zor.”
03:33
And he worked with us.
60
213334
1544
Ve bizimle çalıştı.
03:34
And using his methods,
61
214919
2419
Ve onun yöntemlerini kullanarak
03:37
we were now able to numerically integrate our system,
62
217338
3379
sistemimizin sayısal entegrasyonunu yapabildik ve
03:40
and we could optimize that,
63
220717
1752
optimize edebildik ve
03:42
and we could start to see places
64
222510
1669
böylece fotosentezi
03:44
where we might be able to improve photosynthesis.
65
224220
4296
geliştirebileceğimiz yerleri görmeye başlayabildik.
03:48
So that's just to tell you
66
228516
1252
Bunlar size fotosentezin
03:49
that photosynthesis isn't rocket science.
67
229809
2586
roket bilimi olmadığını göstermek içindi.
03:52
It's harder.
68
232395
1168
Bu daha da zor bir şey.
03:53
(Laughter)
69
233605
1126
(Gülüşmeler)
03:55
(Applause)
70
235190
4504
(Alkışlar)
03:59
Well, of course, models can look very attractive.
71
239736
3128
Tabii ki, modeller çok çekici görünebilir.
04:03
But when you now have to go into a muddy crop field
72
243406
6465
Ama şimdi bunu gerçekten yapabileceğinizi göstermek için
04:09
to show that you can actually do this,
73
249913
2377
çamurlu bir tarlaya girmeniz gerektiğinde,
04:12
it doesn't look quite so pretty.
74
252290
2336
o kadar da güzel görünmüyor.
04:14
But despite these challenges,
75
254626
2586
Ancak bu zorluklara rağmen,
04:17
we were able to get together a team of experts
76
257212
2961
bu konuda birlikte çalışmak için
04:20
from Australia, Britain, China and the United States
77
260215
5255
Avustralya, İngiltere, Çin ve ABD’den uzmanlardan oluşan bir ekibi
04:25
to work together on this.
78
265470
2419
bir araya getirmeyi başardık.
04:27
And this is how we work.
79
267889
1752
İşte böyle çalışıyoruz.
04:29
We use this digital twin to say, well,
80
269682
3045
Bu dijital ikizi kullanarak şunu soruyoruz:
04:32
what is the easiest change we might make that would have a big impact?
81
272727
4671
Büyük bir etkisi olması için yapabileceğimiz en kolay değişiklik nedir?
04:38
Then we engineer that into a crop.
82
278274
4046
Sonra bunu bir mahsul hâline getiriyoruz.
04:43
If in the greenhouse,
83
283613
2211
Eğer serada
04:45
we can see that the genetically modified plant is yielding more
84
285865
5714
genetiği değiştirilmiş bitkinin modifiyeedilmemiş olandan daha fazla
04:51
than the unmodified one,
85
291579
2044
ürün verdiğini görebiliyorsak,
04:53
then we have the acid test saying,
86
293665
3628
o zaman asit testi yaprak bunun
04:57
does this actually provide a higher yield on our experimental farm?
87
297293
4755
deneysel çiftliğimizde daha yüksek verim sağlayıp sağlamadığına bakıyoruz.
05:02
Now we've now made three different changes to photosynthesis,
88
302423
5005
Şimdi fotosentezde üç farklı değişiklik yaptık,
05:07
each individually increasing yield by over 20 percent.
89
307428
5631
her biri ayrı olarak verimi yüzde 20′den fazla artırdı.
05:14
And I'll just tell you about --
90
314227
1543
Ve size bunlardan...
05:15
(Applause)
91
315770
1293
(Alkışlar)
05:17
A couple of these in a little more detail.
92
317105
2794
...bir kaçını biraz daha ayrıntılı olarak anlatacağım.
05:20
In one case, the digital twin said
93
320733
3087
Bir durumda, dijital ikiz
05:23
a protein we call SBPase
94
323820
2669
SBPase dediğimiz bir proteinin
05:26
should be far more abundant in the leaf than it is.
95
326489
3420
yaprakta olduğundan çok daha bol olması gerektiğini söyledi.
05:29
So we put in extra copies of the genes coding for that protein.
96
329951
4212
Bu yüzden bu proteini kodlayan genlerden daha fazla ekledik.
05:34
We made more of it, we got more photosynthesis,
97
334163
2294
Daha fazla yaptık, daha fazla fotosentez elde ettik,
05:36
we got a higher yield.
98
336499
2086
daha yüksek verim aldık.
05:38
Well, this was a bit of a mystery because ...
99
338626
2586
Bu biraz gizemdi çünkü...
05:42
This protein is a tiny fraction of the leaf's total protein.
100
342213
5005
Bu protein, yaprağın toplam proteininin küçük bir kısmı.
05:47
So why hadn’t evolution already done this?
101
347260
2836
Öyleyse neden evrim bunu daha önce yapmamıştı?
05:50
A colleague pointed out to us that the ancestors of our crops
102
350555
3879
Bir meslektaşımız, mahsullerimizin atalarının
05:54
evolved in the carbon dioxide concentration
103
354434
3253
bugünkünün yaklaşık yarısı olan karbondioksit konsantrasyonunda
05:57
that is about half what it is today.
104
357687
2419
evrimleştiğine dikkat çekti.
06:00
Aha!
105
360565
1168
Aha!
06:01
So we reran the model at this past CO2 concentration,
106
361733
4671
Bu yüzden modeli geçmiş CO2 konsantrasyonunda tekrar çalıştırdık
06:06
and we found now that the model was saying
107
366446
3753
ve bu sefer modelin bu proteine daha fazla ihtiyaç
06:10
well you don't need any more of this protein.
108
370241
2169
olmadığını söylediğini gördük.
06:12
So then we got curious, what about the future?
109
372452
3170
Sonra merak ettik, peki ya gelecekte ne olacak?
06:15
In 2050, we're predicting
110
375663
2461
2050′de, önemli ölçüde
06:18
a considerably higher carbon dioxide concentration.
111
378166
4337
daha yüksek bir karbondioksit konsantrasyonu öngörüyoruz.
06:22
When we ran it at that higher concentration,
112
382503
2336
Daha yüksek konsantrasyonda çalıştırdığımızda,
06:24
it said the benefit of increasing this protein was even greater.
113
384881
4629
bu proteini artırmanın faydasının daha da büyük olduğunu söyledi.
06:29
Well, we couldn't easily remove carbon dioxide
114
389844
3212
Karbondioksiti mahsulümüzün etrafındaki havadan
06:33
from the air around our crop,
115
393097
1710
kolayca çıkaramadık,
06:34
but we could add it.
116
394849
1376
ama ekleyebilirdik.
06:36
And when we did this,
117
396267
1669
Ve bunu yaptığımızda,
06:37
the model prediction was proved that we did indeed get
118
397936
3628
model tahmini, verimde gerçekten daha da büyük bir artış
06:41
an even bigger boost in yield.
119
401606
2711
elde ettiğimizi kanıtladı.
06:44
So this told us that evolution has just not had time
120
404359
4170
Bu, bize evrimin ekin ortamlarında yaptığımız değişikliklere
06:48
to keep pace with the changes we have made
121
408571
3295
ayak uydurmak için zamanı olmadığını söyledi.
06:51
in crop environments.
122
411866
1919
06:54
Now, another change we've made in crop environments
123
414160
3170
Şimdi, ekin ortamlarında yaptığımız bir başka değişiklik de
06:57
is to grow our crops at ever-increasing densities.
124
417330
3962
ekinlerimizi sürekli artan yoğunluklarda yetiştirmektir.
07:01
This means that there's a lot of shading within the crop.
125
421334
3879
Bu, ekinin içinde çok fazla gölgeleme olduğu anlamına gelir.
07:05
So over the course of a day,
126
425213
1918
Yani bir gün boyunca,
07:07
the leaves are going in and out of shade due to clouds,
127
427131
4088
bulutlar ve güneşin gökyüzünde hareket etmesi nedeniyle
07:11
due to the passage of the sun across the sky,
128
431219
2878
yapraklar gölgeye girip çıkıyor,
07:14
but most importantly,
129
434138
1961
ama en önemlisi
07:16
shadows cast by other leaves.
130
436099
2544
diğer yaprakların oluşturduğu gölgeler.
07:18
Now, for photosynthesis,
131
438685
2752
Şimdi, fotosentez için,
07:21
when the leaf goes into the shade,
132
441437
1710
yaprağın gölgeye girmesi
07:23
it's rather like you coming out of the sunshine,
133
443147
3546
sizin güneş ışığından çıkıp bir odanın gölgesine girmeniz gibidir
07:26
going into the shade of a room,
134
446734
2461
07:29
and it takes time for your eyes to adjust to that change.
135
449195
4046
ve gözlerinizin bu değişime alışması zaman alır.
07:33
The same is true of photosynthesis,
136
453241
2043
Aynısı fotosentez için de geçerlidir,
07:35
except it adjusts rather more slowly than your eyes.
137
455284
4171
ancak alışmaları gözlerinizden daha yavaş olur.
07:39
Over the course of the day,
138
459789
2294
Gün boyunca,
07:42
this slow adjustment costs productivity an estimated 20 to 40 percent.
139
462083
6965
bu yavaş alışma, üretkenliği tahminen yüzde 20 ila 40 etkiliyor.
07:49
So again, using our digital twin and also other information,
140
469090
5923
Yine, dijital ikizimizi ve diğer bilgileri kullanarak
07:55
we identified three proteins that we should regulate.
141
475013
4421
düzenlememiz gereken üç protein belirledik.
07:59
So we added extra copies of the genes for those proteins,
142
479475
3629
Bu yüzden bu proteinler için genlerin fazladan kopyalarını ekledik,
08:03
got more of them,
143
483104
1543
daha fazla elde ettik,
08:04
the leaves adapted faster to fluctuations in light.
144
484689
4838
yapraklar ışıktaki dalgalanmalara daha hızlı uyum sağladı.
08:09
And in soybean on our farm
145
489569
3003
Ve çiftliğimizdeki soya fasulyesinde
08:12
we got more than 20 percent increase in seed yield.
146
492613
5214
tohum veriminde yüzde 20′den fazla artış elde ettik.
08:19
(Applause)
147
499412
2711
(Alkışlar)
08:22
So how do we now get from these improvements
148
502123
5088
Peki şimdi bu iyileştirmelerden en çok ihtiyaç duyulan yerlerde
08:27
to seed
149
507253
2377
daha fazla
08:29
which will give greater yields where it is most needed?
150
509630
5089
verim sağlayacak olan tohumlara nasıl ulaşacağız?
08:34
And I'll just give you one ongoing example.
151
514761
2919
Ve size devam eden bir örnek vereceğim.
08:39
We've been working with TJ Higgins,
152
519307
3670
Avustralya’dan bir bitki biyoteknoloji uzmanı olan
08:42
a plant biotechnologist from Australia,
153
522977
2836
TJ Higgins ile çalışıyoruz.
08:45
who's been working in Nigeria really for almost 20 years,
154
525813
5339
Kendisi yaklaşık 20 yıldır Nijerya’da çalışıyor ve
08:51
developing insect-resistant cowpea.
155
531152
3420
böceklere dayanıklı börülce geliştiriyor.
08:55
Cowpea is probably not what you think it is.
156
535323
3712
Börülce muhtemelen düşündüğünüz şey değil.
09:00
Cowpea is actually a nitrogen-fixing crop
157
540369
4380
Börülce aslında soya fasulyesi ile akraba olan
09:04
related to soybean,
158
544791
2294
azot sabitleyici bir üründür
09:07
and it produces, like soybean, a protein-rich seed.
159
547085
4337
ve soya fasulyesi gibi protein açısından zengin bir tohum üretir.
09:11
It is, in fact the most important vegetable protein source in West Africa,
160
551464
5464
Esasında Batı Afrika’daki en önemli bitkisel protein kaynağıdır
09:16
and it is often referred to as the “poor man’s meat.”
161
556928
4129
ve genellikle “fakir adamın eti” olarak anılır.
09:21
A problem with cowpea is that a pod boring insect
162
561057
4046
Börülce ile ilgili bir sorun, kapsül kurdunun
09:25
can completely destroy a family's entire crop.
163
565144
4672
bir ailenin tüm mahsulünü tamamen yok edebilmesidir.
09:30
So TJ's ...
164
570525
2419
Yani TJ’in...
09:34
genetically modified cowpea that is insect-resistant
165
574987
3921
Böceklere dayanıklı genetiği değiştirilmiş börülce
09:38
is very powerful,
166
578950
1877
çok güçlüdür
09:40
and TJ and his colleagues work with governments in West Africa
167
580868
4546
ve TJ ve meslektaşları, genetiği değiştirilmiş mahsullerle ilgili
09:45
to put in place regulatory frameworks for genetically modified crops.
168
585414
5673
düzenleyici çerçeveler oluşturmak için Batı Afrika hükümetleriyle çalışıyor.
09:51
And now this insect-resistant cowpea is available to farmers in Nigeria,
169
591087
6381
Ve şimdi bu böceklere dayanıklı börülceyi Nijerya’daki çiftçiler kullanılabilir
09:57
where it's become very popular.
170
597510
1960
ve çok da popüler oldu.
09:59
This year, it was also released in Ghana.
171
599470
4088
Bu yıl, Gana’da da piyasaya sürüldü.
10:03
So what we are now doing with TJ
172
603599
2503
Şimdi TJ ile
10:06
is stacking our photosynthetic improvements
173
606144
3545
fotosentetik iyileştirmelerimizi
10:09
on top of his insect resistance --
174
609730
2545
böcek direncinin üzerine koymaya çalışıyoruz
10:12
this is all royalty-free --
175
612275
2711
- bunların hepsi telifsizdir -
10:15
so that these farmers will have access to seed,
176
615027
4630
böylece bu çiftçiler böceklere dayanıklı
10:19
which will produce a crop which is insect-resistant
177
619699
3670
ve daha yüksek verimli bir mahsul verecek
10:23
and delivers a higher yield.
178
623369
2795
bir tohuma erişecekler.
10:26
So I hope I've shown to you that ...
179
626914
3045
Umarım size şunu göstermişimdir...
10:31
by boosting photosynthesis
180
631460
2545
fotosentezi artırarak,
10:34
we can relieve the risk of food insufficiency
181
634046
6674
en savunmasız olanlardan bazıları için
10:40
for some of the most vulnerable.
182
640761
2128
gıda yetersizliği riskini azaltabiliriz.
10:42
We can protect the environment
183
642889
2377
Yiyeceklerimizi üretmek için
10:45
by preventing the need to go onto yet more land
184
645266
4838
daha fazla araziye gitme ihtiyacını önleyerek
10:50
to produce our food.
185
650104
1835
çevreyi koruyabiliriz.
10:51
And the possibility that we might even be able to remove carbon dioxide
186
651981
5631
Hatta atmosferden karbondioksiti
10:57
from the atmosphere.
187
657653
1544
uzaklaştırabiliriz bile.
10:59
A 21-century Green Revolution,
188
659739
2961
21. yüzyıl Yeşil Devrimi,
11:02
one we so urgently need.
189
662742
2544
acilen ihtiyacımız olan bir devrim.
11:05
Thank you.
190
665328
1167
Teşekkür ederim.
11:06
(Applause)
191
666495
3796
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7