Can We Hack Photosynthesis to Feed the World? | Steve Long | TED

44,646 views ・ 2023-11-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: C Leung 審譯者: 麗玲 辛
00:04
Today, nearly one in 10 is food insufficient.
0
4918
5672
如今,近十分之一的人糧食不足。
00:10
That number has been rising every year since 2014,
1
10966
5046
自 2014 年以來, 這數字每年都在上升,
00:16
and it's forecast to become considerably worse
2
16054
3337
並預計在未來兩到三十年裡,
00:19
over the next two to three decades.
3
19432
2419
這數字將變得更加糟糕。
00:22
This is especially true for the poorer countries of Africa and Asia,
4
22310
6590
對於非洲和亞洲較貧窮的 國家來說尤其如此,
00:28
where the rise in demand
5
28942
3003
這些國家的需求增長
00:31
is outpacing the rise in our ability to supply.
6
31987
4796
超過了我們供應能力的增長。
00:37
I want to tell you how the most important process
7
37117
3336
我想告訴你,增強光合作用,
00:40
on the planet,
8
40495
1335
00:41
boosting that process, photosynthesis,
9
41871
3504
這個地球上最重要的過程,
如何能緩解這個問題。
00:45
could alleviate this problem.
10
45375
2419
00:48
How photosynthesis works
11
48211
2044
光合作用的工作原理
00:50
is that plants remove carbon dioxide from the atmosphere,
12
50297
5005
是植物從大氣中去除二氧化碳,
00:55
then they use sunlight energy to convert that into our food,
13
55343
2836
然後利用太陽光的能量 將其轉化為我們的食物,
00:58
releasing our oxygen at the same time.
14
58179
4463
同時釋放氧氣給我們。
01:02
Photosynthesis is the most studied of all plant processes,
15
62684
5339
光合作用是所有植物過程中 被研究最多,
01:08
and from that knowledge,
16
68023
1167
從這些知識中,
01:09
we realize that even our most productive crops
17
69232
3837
我們意識到, 即使是產量最高的農作物,
01:13
are only achieving about one fifth
18
73069
2795
也只能實現該過程 潛在效率的五分之一左右。
01:15
of the potential efficiency of that process.
19
75864
4254
01:20
As the most studied of plant processes,
20
80118
2711
作為研究最多的植物過程,
01:22
we realize that the efficiency is low.
21
82871
4379
我們意識到它的低效率。
01:27
Now, if we look at other genetic improvements of plants,
22
87709
5297
如果我們看看植物的其他基因改良,
01:33
these have typically involved one or two genes,
23
93006
2753
這些通常涉及一兩個基因,
01:35
for example, the shortening of the stems of rice and wheat,
24
95800
4547
例如,縮短水稻和小麥的莖,
01:40
allowing more of the plant's biomass to go into the grain that we harvest,
25
100388
6131
使更多的植物生物量, 進入我們收穫的穀物中,
01:46
was at the core of the Green Revolution.
26
106561
2586
就是綠色革命的核心。
01:49
That involved mutations in just a few genes.
27
109189
3336
這僅僅涉及幾個基因突變。
01:53
But photosynthesis is a process of over 100 steps,
28
113068
5589
但光合作用是一種 有 100 多個步驟的過程,
01:58
each of these facilitated by a different protein
29
118698
4296
每個步驟都由不同的蛋白質促進,
02:02
and in turn coded for by many genes.
30
122994
3295
並由許多基因編碼。
02:06
So where do you start?
31
126331
2210
那麼你會從哪裡開始?
02:09
Well, you can envisage this like a car production line.
32
129334
4087
你可以把它想像成一條汽車生產線。
02:13
Imagine you've got a thousand workers.
33
133421
2419
想像下你有一千名工人。
02:16
Where do you place them on your line
34
136216
1918
你會將他們放在生產線上的哪個位置
02:18
to get the most output?
35
138176
1877
以獲得最大的產出?
02:20
Similarly, if you consider the amount of protein in a leaf,
36
140595
3420
同樣,如果你考慮到 葉子中的蛋白質含量,
02:24
how do you distribute that between all these steps
37
144015
3462
你會如何在這些步驟中分配它們
02:27
to get the maximum efficiency?
38
147477
2085
以獲得最大效率?
02:29
If you could work that out,
39
149604
1710
如果你能解決這個問題,
02:31
then maybe you could make progress.
40
151314
2586
也許你就能取得進展。
02:33
However, to do this experimentally with all these permutations
41
153942
4504
然而,用所有這些排列進行實驗
02:38
may take decades.
42
158488
1501
或需幾十年時間。
02:40
So instead, we built a digital twin of the process
43
160365
4421
因此,我們改而建立了 該過程的數位雙胞胎,
02:44
in which every one of these reactions
44
164828
2377
其中每個反應
02:47
was described by a differential equation
45
167247
3545
都由微分方程去描述,
02:50
producing a system that we could then numerically integrate and optimize
46
170792
5130
產生一個系統,然後我們可以 對該系統進行數值積分和最佳化,
02:55
to pick out where should we be making changes.
47
175964
3503
以找出我們應該在哪裡進行更改。
02:59
So after three years of building this system,
48
179467
2753
經過三年的建立系統,
03:02
we are now ready to do our numerical integration.
49
182220
3003
我們現在已準備好進行數值積分。
03:05
And it failed.
50
185557
1418
但它失敗了。
03:07
It failed miserably.
51
187016
1419
一敗塗地。
03:08
(Laughter)
52
188435
1167
(笑聲)
03:10
Fortunately, another scientist at our computer center
53
190395
3920
幸運地,我們電腦中心的另一位科學家
03:14
heard us talking about our problems
54
194315
2962
聽到我們正談論的問題,並說:
03:17
and said, "Oh, I had exactly the same problem with my work
55
197318
6006
「哦,我在平衡火箭發動機的工作中
03:23
on balancing rocket motors,
56
203366
2628
遇到了完全相同的問題,
03:25
and here's how I solved it."
57
205994
2169
我就是這樣解決的。」
03:28
So he looked at our problem and he said,
58
208204
2378
他看了我們的問題,然後說:
03:30
"Oh, this is more challenging than what I'm doing."
59
210582
2752
「哦,這比我正在做的更具挑戰性。」
03:33
And he worked with us.
60
213334
1544
後來他和我們一起工作。
03:34
And using his methods,
61
214919
2419
使用他的方法,
03:37
we were now able to numerically integrate our system,
62
217338
3379
我們現在能夠對系統進行數位積分,
03:40
and we could optimize that,
63
220717
1752
我們可以對其進行最佳化,
03:42
and we could start to see places
64
222510
1669
並且可以開始尋找
03:44
where we might be able to improve photosynthesis.
65
224220
4296
可以改善光合作用的地方。
03:48
So that's just to tell you
66
228516
1252
我只是想告訴你,
03:49
that photosynthesis isn't rocket science.
67
229809
2586
光合作用不是火箭科學。
03:52
It's harder.
68
232395
1168
它更加難。
03:53
(Laughter)
69
233605
1126
(笑聲)
03:55
(Applause)
70
235190
4504
(掌聲)
03:59
Well, of course, models can look very attractive.
71
239736
3128
毫無疑問,模特兒看起來很有吸引力。
04:03
But when you now have to go into a muddy crop field
72
243406
6465
但當你必須進入泥濘的農田
04:09
to show that you can actually do this,
73
249913
2377
來證明你真的可以做到這點時,
04:12
it doesn't look quite so pretty.
74
252290
2336
它看起來就不那麼漂亮了。
04:14
But despite these challenges,
75
254626
2586
儘管面臨這些挑戰,
04:17
we were able to get together a team of experts
76
257212
2961
但我們還是聚集了
04:20
from Australia, Britain, China and the United States
77
260215
5255
來自澳洲、英國、 中國和美國的專家團隊,
04:25
to work together on this.
78
265470
2419
共同致力解決這個問題。
04:27
And this is how we work.
79
267889
1752
這就是我們的工作方式。
04:29
We use this digital twin to say, well,
80
269682
3045
我們用這個數位雙胞胎來看,
04:32
what is the easiest change we might make that would have a big impact?
81
272727
4671
我們可能作出最容易, 而產生重大影響的改變是什麼?
04:38
Then we engineer that into a crop.
82
278274
4046
然後我們將其改進到農作物去。
04:43
If in the greenhouse,
83
283613
2211
如果在溫室裡,
04:45
we can see that the genetically modified plant is yielding more
84
285865
5714
我們可以看到基因改造植物的產量
04:51
than the unmodified one,
85
291579
2044
比未基因改造植物的為高,
04:53
then we have the acid test saying,
86
293665
3628
然後我們進行真正的考驗,
04:57
does this actually provide a higher yield on our experimental farm?
87
297293
4755
看看這真的能為 我們的實驗農場提高產量嗎?
05:02
Now we've now made three different changes to photosynthesis,
88
302423
5005
現在,我們對光合作用 進行了三種不同改變,
05:07
each individually increasing yield by over 20 percent.
89
307428
5631
每一種都將產量 提高了 20% 以上。
05:14
And I'll just tell you about --
90
314227
1543
我只想告訴你們-
05:15
(Applause)
91
315770
1293
(掌聲)
05:17
A couple of these in a little more detail.
92
317105
2794
其中的幾個更詳細內容。
05:20
In one case, the digital twin said
93
320733
3087
在一個案例中,數位雙胞胎顯示,
05:23
a protein we call SBPase
94
323820
2669
葉子中一種 我們稱為 SBPase 的蛋白質
05:26
should be far more abundant in the leaf than it is.
95
326489
3420
應該比實際含量豐富得多。
05:29
So we put in extra copies of the genes coding for that protein.
96
329951
4212
因此,我們加入了額外的基因副本 來編碼那種蛋白質。
05:34
We made more of it, we got more photosynthesis,
97
334163
2294
製造了更多蛋白質, 產生了更多光合作用,
05:36
we got a higher yield.
98
336499
2086
並獲得更高產量。
05:38
Well, this was a bit of a mystery because ...
99
338626
2586
這有點難以理解,因為......
05:42
This protein is a tiny fraction of the leaf's total protein.
100
342213
5005
這種蛋白質只佔 葉子總蛋白質的一小部分,
05:47
So why hadn’t evolution already done this?
101
347260
2836
那為什麼進化還沒做到這點呢?
05:50
A colleague pointed out to us that the ancestors of our crops
102
350555
3879
一位同事向我們指出,
原始農作物是在二氧化碳濃度
05:54
evolved in the carbon dioxide concentration
103
354434
3253
05:57
that is about half what it is today.
104
357687
2419
約為今天一半的情況下進化而來的。
06:00
Aha!
105
360565
1168
啊哈!
06:01
So we reran the model at this past CO2 concentration,
106
361733
4671
因此,我們以過去的 二氧化碳濃度下重新運行模型,
06:06
and we found now that the model was saying
107
366446
3753
發現該模型表明
06:10
well you don't need any more of this protein.
108
370241
2169
你不再需要這種蛋白質了。
06:12
So then we got curious, what about the future?
109
372452
3170
然後我們很好奇,未來會怎樣?
06:15
In 2050, we're predicting
110
375663
2461
我們預計 2050 年
06:18
a considerably higher carbon dioxide concentration.
111
378166
4337
二氧化碳濃度將顯著增加。
06:22
When we ran it at that higher concentration,
112
382503
2336
當我們以更高的濃度運行時,
06:24
it said the benefit of increasing this protein was even greater.
113
384881
4629
它顯示增加這種蛋白質的 好處甚至更大。
06:29
Well, we couldn't easily remove carbon dioxide
114
389844
3212
我們無法輕易地從農作物周圍 的空氣中去除二氧化碳,
06:33
from the air around our crop,
115
393097
1710
06:34
but we could add it.
116
394849
1376
但我們可以添加它。
06:36
And when we did this,
117
396267
1669
當我們這樣做,
06:37
the model prediction was proved that we did indeed get
118
397936
3628
模型預測證明我們產量 確實獲得了更大的提升。
06:41
an even bigger boost in yield.
119
401606
2711
06:44
So this told us that evolution has just not had time
120
404359
4170
所以這告訴我們,進化只是還來不及
06:48
to keep pace with the changes we have made
121
408571
3295
跟上我們對農作物環境所做的改變。
06:51
in crop environments.
122
411866
1919
06:54
Now, another change we've made in crop environments
123
414160
3170
我們對農作物環境所做的另一個改變,
06:57
is to grow our crops at ever-increasing densities.
124
417330
3962
是以不斷增加密度去種植農作物。
07:01
This means that there's a lot of shading within the crop.
125
421334
3879
這意味著在農作物範圍內有很多陰影。
07:05
So over the course of a day,
126
425213
1918
因此,在一天裡,
07:07
the leaves are going in and out of shade due to clouds,
127
427131
4088
由於雲層、太陽穿過天空, 葉子會進出陰影,
07:11
due to the passage of the sun across the sky,
128
431219
2878
07:14
but most importantly,
129
434138
1961
但最重要的是,
07:16
shadows cast by other leaves.
130
436099
2544
還有其他葉子的陰影。
07:18
Now, for photosynthesis,
131
438685
2752
對於光合作用,
07:21
when the leaf goes into the shade,
132
441437
1710
當葉子進入陰影時,
07:23
it's rather like you coming out of the sunshine,
133
443147
3546
就像你從陽光下離開,
07:26
going into the shade of a room,
134
446734
2461
進入房間的陰暗處,
07:29
and it takes time for your eyes to adjust to that change.
135
449195
4046
你的眼睛需要時間來適應這種變化。
07:33
The same is true of photosynthesis,
136
453241
2043
光合作用也是這樣,
07:35
except it adjusts rather more slowly than your eyes.
137
455284
4171
只是它的調整速度比你的眼睛慢得多。
07:39
Over the course of the day,
138
459789
2294
在一天中,
07:42
this slow adjustment costs productivity an estimated 20 to 40 percent.
139
462083
6965
這種緩慢的調整估計會導致 生產力下降 20% 到 40% 。
07:49
So again, using our digital twin and also other information,
140
469090
5923
因此,我們再次利用 數位雙胞胎和其他訊息,
07:55
we identified three proteins that we should regulate.
141
475013
4421
確定了我們應該調節的三種蛋白質。
07:59
So we added extra copies of the genes for those proteins,
142
479475
3629
我們添加了這些蛋白質的 額外基因副本,
08:03
got more of them,
143
483104
1543
獲得了更多蛋白質,
08:04
the leaves adapted faster to fluctuations in light.
144
484689
4838
葉子更快地適應了光線的波動。
08:09
And in soybean on our farm
145
489569
3003
在我們農場種植的大豆,
08:12
we got more than 20 percent increase in seed yield.
146
492613
5214
種子產量增加了 20% 以上。
08:19
(Applause)
147
499412
2711
(掌聲)
08:22
So how do we now get from these improvements
148
502123
5088
那麼,我們現在如何從這些改進中
08:27
to seed
149
507253
2377
獲得種子,
08:29
which will give greater yields where it is most needed?
150
509630
5089
從而在最需要的地方提高產量呢?
08:34
And I'll just give you one ongoing example.
151
514761
2919
我給你一個現正進行的例子。
08:39
We've been working with TJ Higgins,
152
519307
3670
我們一直和 TJ 希金 (TJ Higgins) 合作,
08:42
a plant biotechnologist from Australia,
153
522977
2836
他是來自澳洲的植物生物技術專家,
08:45
who's been working in Nigeria really for almost 20 years,
154
525813
5339
在尼日利亞工作了近 20 年,
08:51
developing insect-resistant cowpea.
155
531152
3420
致力於開發抗蟲豇豆。
08:55
Cowpea is probably not what you think it is.
156
535323
3712
豇豆可能不是你想像的那樣。
09:00
Cowpea is actually a nitrogen-fixing crop
157
540369
4380
豇豆實際上是一種固氮農作物, 與大豆有親緣關係,
09:04
related to soybean,
158
544791
2294
09:07
and it produces, like soybean, a protein-rich seed.
159
547085
4337
它像大豆一樣產生富含蛋白質的種子。
09:11
It is, in fact the most important vegetable protein source in West Africa,
160
551464
5464
事實上,它是西非最重要的 植物性蛋白質來源,
09:16
and it is often referred to as the “poor man’s meat.”
161
556928
4129
通常被稱為「廉價肉」。
09:21
A problem with cowpea is that a pod boring insect
162
561057
4046
豇豆的一個問題是,一種蛀莢蟲,
09:25
can completely destroy a family's entire crop.
163
565144
4672
可以完全摧毀一個家庭的全部農作物。
09:30
So TJ's ...
164
570525
2419
所以 TJ 的......
09:34
genetically modified cowpea that is insect-resistant
165
574987
3921
抗蟲基因改造的豇豆
09:38
is very powerful,
166
578950
1877
非常強大,
09:40
and TJ and his colleagues work with governments in West Africa
167
580868
4546
TJ 和他的同事 與西非各國政府合作,
09:45
to put in place regulatory frameworks for genetically modified crops.
168
585414
5673
為基因改造農作物製定了監管框架 。
09:51
And now this insect-resistant cowpea is available to farmers in Nigeria,
169
591087
6381
如今,這種抗蟲豇豆 已可供尼日利亞農民使用,
09:57
where it's become very popular.
170
597510
1960
並且非常受歡迎。
09:59
This year, it was also released in Ghana.
171
599470
4088
今年,它也在加納推出。
10:03
So what we are now doing with TJ
172
603599
2503
所以我們現在對 TJ 所做的,
10:06
is stacking our photosynthetic improvements
173
606144
3545
就是疊加我們的改良光合作用
10:09
on top of his insect resistance --
174
609730
2545
到他的抗蟲技術基礎之上。
10:12
this is all royalty-free --
175
612275
2711
這都是沒有專利的,
10:15
so that these farmers will have access to seed,
176
615027
4630
這樣農民就可以獲得種子,
10:19
which will produce a crop which is insect-resistant
177
619699
3670
從而生產出抗蟲農作物,
10:23
and delivers a higher yield.
178
623369
2795
並提高產量。
10:26
So I hope I've shown to you that ...
179
626914
3045
我希望我已經向你展示了......
10:31
by boosting photosynthesis
180
631460
2545
透過促進光合作用,
10:34
we can relieve the risk of food insufficiency
181
634046
6674
我們可以減輕一些
最弱勢族群的糧食不足風險。
10:40
for some of the most vulnerable.
182
640761
2128
10:42
We can protect the environment
183
642889
2377
我們可以
10:45
by preventing the need to go onto yet more land
184
645266
4838
透過防止增加更多土地 去生產食物,來保護環境。
10:50
to produce our food.
185
650104
1835
10:51
And the possibility that we might even be able to remove carbon dioxide
186
651981
5631
我們甚至有可能從大氣中
去除二氧化碳。
10:57
from the atmosphere.
187
657653
1544
10:59
A 21-century Green Revolution,
188
659739
2961
我們迫切需要, 一場 21 世紀的綠色革命。
11:02
one we so urgently need.
189
662742
2544
11:05
Thank you.
190
665328
1167
謝謝。
11:06
(Applause)
191
666495
3796
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7