Can We Hack Photosynthesis to Feed the World? | Steve Long | TED

45,392 views ・ 2023-11-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: C Leung 審譯者: 麗玲 辛
00:04
Today, nearly one in 10 is food insufficient.
0
4918
5672
如今,近十分之一的人糧食不足。
00:10
That number has been rising every year since 2014,
1
10966
5046
自 2014 年以來, 這數字每年都在上升,
00:16
and it's forecast to become considerably worse
2
16054
3337
並預計在未來兩到三十年裡,
00:19
over the next two to three decades.
3
19432
2419
這數字將變得更加糟糕。
00:22
This is especially true for the poorer countries of Africa and Asia,
4
22310
6590
對於非洲和亞洲較貧窮的 國家來說尤其如此,
00:28
where the rise in demand
5
28942
3003
這些國家的需求增長
00:31
is outpacing the rise in our ability to supply.
6
31987
4796
超過了我們供應能力的增長。
00:37
I want to tell you how the most important process
7
37117
3336
我想告訴你,增強光合作用,
00:40
on the planet,
8
40495
1335
00:41
boosting that process, photosynthesis,
9
41871
3504
這個地球上最重要的過程,
如何能緩解這個問題。
00:45
could alleviate this problem.
10
45375
2419
00:48
How photosynthesis works
11
48211
2044
光合作用的工作原理
00:50
is that plants remove carbon dioxide from the atmosphere,
12
50297
5005
是植物從大氣中去除二氧化碳,
00:55
then they use sunlight energy to convert that into our food,
13
55343
2836
然後利用太陽光的能量 將其轉化為我們的食物,
00:58
releasing our oxygen at the same time.
14
58179
4463
同時釋放氧氣給我們。
01:02
Photosynthesis is the most studied of all plant processes,
15
62684
5339
光合作用是所有植物過程中 被研究最多,
01:08
and from that knowledge,
16
68023
1167
從這些知識中,
01:09
we realize that even our most productive crops
17
69232
3837
我們意識到, 即使是產量最高的農作物,
01:13
are only achieving about one fifth
18
73069
2795
也只能實現該過程 潛在效率的五分之一左右。
01:15
of the potential efficiency of that process.
19
75864
4254
01:20
As the most studied of plant processes,
20
80118
2711
作為研究最多的植物過程,
01:22
we realize that the efficiency is low.
21
82871
4379
我們意識到它的低效率。
01:27
Now, if we look at other genetic improvements of plants,
22
87709
5297
如果我們看看植物的其他基因改良,
01:33
these have typically involved one or two genes,
23
93006
2753
這些通常涉及一兩個基因,
01:35
for example, the shortening of the stems of rice and wheat,
24
95800
4547
例如,縮短水稻和小麥的莖,
01:40
allowing more of the plant's biomass to go into the grain that we harvest,
25
100388
6131
使更多的植物生物量, 進入我們收穫的穀物中,
01:46
was at the core of the Green Revolution.
26
106561
2586
就是綠色革命的核心。
01:49
That involved mutations in just a few genes.
27
109189
3336
這僅僅涉及幾個基因突變。
01:53
But photosynthesis is a process of over 100 steps,
28
113068
5589
但光合作用是一種 有 100 多個步驟的過程,
01:58
each of these facilitated by a different protein
29
118698
4296
每個步驟都由不同的蛋白質促進,
02:02
and in turn coded for by many genes.
30
122994
3295
並由許多基因編碼。
02:06
So where do you start?
31
126331
2210
那麼你會從哪裡開始?
02:09
Well, you can envisage this like a car production line.
32
129334
4087
你可以把它想像成一條汽車生產線。
02:13
Imagine you've got a thousand workers.
33
133421
2419
想像下你有一千名工人。
02:16
Where do you place them on your line
34
136216
1918
你會將他們放在生產線上的哪個位置
02:18
to get the most output?
35
138176
1877
以獲得最大的產出?
02:20
Similarly, if you consider the amount of protein in a leaf,
36
140595
3420
同樣,如果你考慮到 葉子中的蛋白質含量,
02:24
how do you distribute that between all these steps
37
144015
3462
你會如何在這些步驟中分配它們
02:27
to get the maximum efficiency?
38
147477
2085
以獲得最大效率?
02:29
If you could work that out,
39
149604
1710
如果你能解決這個問題,
02:31
then maybe you could make progress.
40
151314
2586
也許你就能取得進展。
02:33
However, to do this experimentally with all these permutations
41
153942
4504
然而,用所有這些排列進行實驗
02:38
may take decades.
42
158488
1501
或需幾十年時間。
02:40
So instead, we built a digital twin of the process
43
160365
4421
因此,我們改而建立了 該過程的數位雙胞胎,
02:44
in which every one of these reactions
44
164828
2377
其中每個反應
02:47
was described by a differential equation
45
167247
3545
都由微分方程去描述,
02:50
producing a system that we could then numerically integrate and optimize
46
170792
5130
產生一個系統,然後我們可以 對該系統進行數值積分和最佳化,
02:55
to pick out where should we be making changes.
47
175964
3503
以找出我們應該在哪裡進行更改。
02:59
So after three years of building this system,
48
179467
2753
經過三年的建立系統,
03:02
we are now ready to do our numerical integration.
49
182220
3003
我們現在已準備好進行數值積分。
03:05
And it failed.
50
185557
1418
但它失敗了。
03:07
It failed miserably.
51
187016
1419
一敗塗地。
03:08
(Laughter)
52
188435
1167
(笑聲)
03:10
Fortunately, another scientist at our computer center
53
190395
3920
幸運地,我們電腦中心的另一位科學家
03:14
heard us talking about our problems
54
194315
2962
聽到我們正談論的問題,並說:
03:17
and said, "Oh, I had exactly the same problem with my work
55
197318
6006
「哦,我在平衡火箭發動機的工作中
03:23
on balancing rocket motors,
56
203366
2628
遇到了完全相同的問題,
03:25
and here's how I solved it."
57
205994
2169
我就是這樣解決的。」
03:28
So he looked at our problem and he said,
58
208204
2378
他看了我們的問題,然後說:
03:30
"Oh, this is more challenging than what I'm doing."
59
210582
2752
「哦,這比我正在做的更具挑戰性。」
03:33
And he worked with us.
60
213334
1544
後來他和我們一起工作。
03:34
And using his methods,
61
214919
2419
使用他的方法,
03:37
we were now able to numerically integrate our system,
62
217338
3379
我們現在能夠對系統進行數位積分,
03:40
and we could optimize that,
63
220717
1752
我們可以對其進行最佳化,
03:42
and we could start to see places
64
222510
1669
並且可以開始尋找
03:44
where we might be able to improve photosynthesis.
65
224220
4296
可以改善光合作用的地方。
03:48
So that's just to tell you
66
228516
1252
我只是想告訴你,
03:49
that photosynthesis isn't rocket science.
67
229809
2586
光合作用不是火箭科學。
03:52
It's harder.
68
232395
1168
它更加難。
03:53
(Laughter)
69
233605
1126
(笑聲)
03:55
(Applause)
70
235190
4504
(掌聲)
03:59
Well, of course, models can look very attractive.
71
239736
3128
毫無疑問,模特兒看起來很有吸引力。
04:03
But when you now have to go into a muddy crop field
72
243406
6465
但當你必須進入泥濘的農田
04:09
to show that you can actually do this,
73
249913
2377
來證明你真的可以做到這點時,
04:12
it doesn't look quite so pretty.
74
252290
2336
它看起來就不那麼漂亮了。
04:14
But despite these challenges,
75
254626
2586
儘管面臨這些挑戰,
04:17
we were able to get together a team of experts
76
257212
2961
但我們還是聚集了
04:20
from Australia, Britain, China and the United States
77
260215
5255
來自澳洲、英國、 中國和美國的專家團隊,
04:25
to work together on this.
78
265470
2419
共同致力解決這個問題。
04:27
And this is how we work.
79
267889
1752
這就是我們的工作方式。
04:29
We use this digital twin to say, well,
80
269682
3045
我們用這個數位雙胞胎來看,
04:32
what is the easiest change we might make that would have a big impact?
81
272727
4671
我們可能作出最容易, 而產生重大影響的改變是什麼?
04:38
Then we engineer that into a crop.
82
278274
4046
然後我們將其改進到農作物去。
04:43
If in the greenhouse,
83
283613
2211
如果在溫室裡,
04:45
we can see that the genetically modified plant is yielding more
84
285865
5714
我們可以看到基因改造植物的產量
04:51
than the unmodified one,
85
291579
2044
比未基因改造植物的為高,
04:53
then we have the acid test saying,
86
293665
3628
然後我們進行真正的考驗,
04:57
does this actually provide a higher yield on our experimental farm?
87
297293
4755
看看這真的能為 我們的實驗農場提高產量嗎?
05:02
Now we've now made three different changes to photosynthesis,
88
302423
5005
現在,我們對光合作用 進行了三種不同改變,
05:07
each individually increasing yield by over 20 percent.
89
307428
5631
每一種都將產量 提高了 20% 以上。
05:14
And I'll just tell you about --
90
314227
1543
我只想告訴你們-
05:15
(Applause)
91
315770
1293
(掌聲)
05:17
A couple of these in a little more detail.
92
317105
2794
其中的幾個更詳細內容。
05:20
In one case, the digital twin said
93
320733
3087
在一個案例中,數位雙胞胎顯示,
05:23
a protein we call SBPase
94
323820
2669
葉子中一種 我們稱為 SBPase 的蛋白質
05:26
should be far more abundant in the leaf than it is.
95
326489
3420
應該比實際含量豐富得多。
05:29
So we put in extra copies of the genes coding for that protein.
96
329951
4212
因此,我們加入了額外的基因副本 來編碼那種蛋白質。
05:34
We made more of it, we got more photosynthesis,
97
334163
2294
製造了更多蛋白質, 產生了更多光合作用,
05:36
we got a higher yield.
98
336499
2086
並獲得更高產量。
05:38
Well, this was a bit of a mystery because ...
99
338626
2586
這有點難以理解,因為......
05:42
This protein is a tiny fraction of the leaf's total protein.
100
342213
5005
這種蛋白質只佔 葉子總蛋白質的一小部分,
05:47
So why hadn’t evolution already done this?
101
347260
2836
那為什麼進化還沒做到這點呢?
05:50
A colleague pointed out to us that the ancestors of our crops
102
350555
3879
一位同事向我們指出,
原始農作物是在二氧化碳濃度
05:54
evolved in the carbon dioxide concentration
103
354434
3253
05:57
that is about half what it is today.
104
357687
2419
約為今天一半的情況下進化而來的。
06:00
Aha!
105
360565
1168
啊哈!
06:01
So we reran the model at this past CO2 concentration,
106
361733
4671
因此,我們以過去的 二氧化碳濃度下重新運行模型,
06:06
and we found now that the model was saying
107
366446
3753
發現該模型表明
06:10
well you don't need any more of this protein.
108
370241
2169
你不再需要這種蛋白質了。
06:12
So then we got curious, what about the future?
109
372452
3170
然後我們很好奇,未來會怎樣?
06:15
In 2050, we're predicting
110
375663
2461
我們預計 2050 年
06:18
a considerably higher carbon dioxide concentration.
111
378166
4337
二氧化碳濃度將顯著增加。
06:22
When we ran it at that higher concentration,
112
382503
2336
當我們以更高的濃度運行時,
06:24
it said the benefit of increasing this protein was even greater.
113
384881
4629
它顯示增加這種蛋白質的 好處甚至更大。
06:29
Well, we couldn't easily remove carbon dioxide
114
389844
3212
我們無法輕易地從農作物周圍 的空氣中去除二氧化碳,
06:33
from the air around our crop,
115
393097
1710
06:34
but we could add it.
116
394849
1376
但我們可以添加它。
06:36
And when we did this,
117
396267
1669
當我們這樣做,
06:37
the model prediction was proved that we did indeed get
118
397936
3628
模型預測證明我們產量 確實獲得了更大的提升。
06:41
an even bigger boost in yield.
119
401606
2711
06:44
So this told us that evolution has just not had time
120
404359
4170
所以這告訴我們,進化只是還來不及
06:48
to keep pace with the changes we have made
121
408571
3295
跟上我們對農作物環境所做的改變。
06:51
in crop environments.
122
411866
1919
06:54
Now, another change we've made in crop environments
123
414160
3170
我們對農作物環境所做的另一個改變,
06:57
is to grow our crops at ever-increasing densities.
124
417330
3962
是以不斷增加密度去種植農作物。
07:01
This means that there's a lot of shading within the crop.
125
421334
3879
這意味著在農作物範圍內有很多陰影。
07:05
So over the course of a day,
126
425213
1918
因此,在一天裡,
07:07
the leaves are going in and out of shade due to clouds,
127
427131
4088
由於雲層、太陽穿過天空, 葉子會進出陰影,
07:11
due to the passage of the sun across the sky,
128
431219
2878
07:14
but most importantly,
129
434138
1961
但最重要的是,
07:16
shadows cast by other leaves.
130
436099
2544
還有其他葉子的陰影。
07:18
Now, for photosynthesis,
131
438685
2752
對於光合作用,
07:21
when the leaf goes into the shade,
132
441437
1710
當葉子進入陰影時,
07:23
it's rather like you coming out of the sunshine,
133
443147
3546
就像你從陽光下離開,
07:26
going into the shade of a room,
134
446734
2461
進入房間的陰暗處,
07:29
and it takes time for your eyes to adjust to that change.
135
449195
4046
你的眼睛需要時間來適應這種變化。
07:33
The same is true of photosynthesis,
136
453241
2043
光合作用也是這樣,
07:35
except it adjusts rather more slowly than your eyes.
137
455284
4171
只是它的調整速度比你的眼睛慢得多。
07:39
Over the course of the day,
138
459789
2294
在一天中,
07:42
this slow adjustment costs productivity an estimated 20 to 40 percent.
139
462083
6965
這種緩慢的調整估計會導致 生產力下降 20% 到 40% 。
07:49
So again, using our digital twin and also other information,
140
469090
5923
因此,我們再次利用 數位雙胞胎和其他訊息,
07:55
we identified three proteins that we should regulate.
141
475013
4421
確定了我們應該調節的三種蛋白質。
07:59
So we added extra copies of the genes for those proteins,
142
479475
3629
我們添加了這些蛋白質的 額外基因副本,
08:03
got more of them,
143
483104
1543
獲得了更多蛋白質,
08:04
the leaves adapted faster to fluctuations in light.
144
484689
4838
葉子更快地適應了光線的波動。
08:09
And in soybean on our farm
145
489569
3003
在我們農場種植的大豆,
08:12
we got more than 20 percent increase in seed yield.
146
492613
5214
種子產量增加了 20% 以上。
08:19
(Applause)
147
499412
2711
(掌聲)
08:22
So how do we now get from these improvements
148
502123
5088
那麼,我們現在如何從這些改進中
08:27
to seed
149
507253
2377
獲得種子,
08:29
which will give greater yields where it is most needed?
150
509630
5089
從而在最需要的地方提高產量呢?
08:34
And I'll just give you one ongoing example.
151
514761
2919
我給你一個現正進行的例子。
08:39
We've been working with TJ Higgins,
152
519307
3670
我們一直和 TJ 希金 (TJ Higgins) 合作,
08:42
a plant biotechnologist from Australia,
153
522977
2836
他是來自澳洲的植物生物技術專家,
08:45
who's been working in Nigeria really for almost 20 years,
154
525813
5339
在尼日利亞工作了近 20 年,
08:51
developing insect-resistant cowpea.
155
531152
3420
致力於開發抗蟲豇豆。
08:55
Cowpea is probably not what you think it is.
156
535323
3712
豇豆可能不是你想像的那樣。
09:00
Cowpea is actually a nitrogen-fixing crop
157
540369
4380
豇豆實際上是一種固氮農作物, 與大豆有親緣關係,
09:04
related to soybean,
158
544791
2294
09:07
and it produces, like soybean, a protein-rich seed.
159
547085
4337
它像大豆一樣產生富含蛋白質的種子。
09:11
It is, in fact the most important vegetable protein source in West Africa,
160
551464
5464
事實上,它是西非最重要的 植物性蛋白質來源,
09:16
and it is often referred to as the “poor man’s meat.”
161
556928
4129
通常被稱為「廉價肉」。
09:21
A problem with cowpea is that a pod boring insect
162
561057
4046
豇豆的一個問題是,一種蛀莢蟲,
09:25
can completely destroy a family's entire crop.
163
565144
4672
可以完全摧毀一個家庭的全部農作物。
09:30
So TJ's ...
164
570525
2419
所以 TJ 的......
09:34
genetically modified cowpea that is insect-resistant
165
574987
3921
抗蟲基因改造的豇豆
09:38
is very powerful,
166
578950
1877
非常強大,
09:40
and TJ and his colleagues work with governments in West Africa
167
580868
4546
TJ 和他的同事 與西非各國政府合作,
09:45
to put in place regulatory frameworks for genetically modified crops.
168
585414
5673
為基因改造農作物製定了監管框架 。
09:51
And now this insect-resistant cowpea is available to farmers in Nigeria,
169
591087
6381
如今,這種抗蟲豇豆 已可供尼日利亞農民使用,
09:57
where it's become very popular.
170
597510
1960
並且非常受歡迎。
09:59
This year, it was also released in Ghana.
171
599470
4088
今年,它也在加納推出。
10:03
So what we are now doing with TJ
172
603599
2503
所以我們現在對 TJ 所做的,
10:06
is stacking our photosynthetic improvements
173
606144
3545
就是疊加我們的改良光合作用
10:09
on top of his insect resistance --
174
609730
2545
到他的抗蟲技術基礎之上。
10:12
this is all royalty-free --
175
612275
2711
這都是沒有專利的,
10:15
so that these farmers will have access to seed,
176
615027
4630
這樣農民就可以獲得種子,
10:19
which will produce a crop which is insect-resistant
177
619699
3670
從而生產出抗蟲農作物,
10:23
and delivers a higher yield.
178
623369
2795
並提高產量。
10:26
So I hope I've shown to you that ...
179
626914
3045
我希望我已經向你展示了......
10:31
by boosting photosynthesis
180
631460
2545
透過促進光合作用,
10:34
we can relieve the risk of food insufficiency
181
634046
6674
我們可以減輕一些
最弱勢族群的糧食不足風險。
10:40
for some of the most vulnerable.
182
640761
2128
10:42
We can protect the environment
183
642889
2377
我們可以
10:45
by preventing the need to go onto yet more land
184
645266
4838
透過防止增加更多土地 去生產食物,來保護環境。
10:50
to produce our food.
185
650104
1835
10:51
And the possibility that we might even be able to remove carbon dioxide
186
651981
5631
我們甚至有可能從大氣中
去除二氧化碳。
10:57
from the atmosphere.
187
657653
1544
10:59
A 21-century Green Revolution,
188
659739
2961
我們迫切需要, 一場 21 世紀的綠色革命。
11:02
one we so urgently need.
189
662742
2544
11:05
Thank you.
190
665328
1167
謝謝。
11:06
(Applause)
191
666495
3796
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog