Can We Hack Photosynthesis to Feed the World? | Steve Long | TED

42,827 views ・ 2023-11-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: annisa putri
00:04
Today, nearly one in 10 is food insufficient.
0
4918
5672
Saat ini, hampir 1 dari 10 orang tidak cukup pangan.
00:10
That number has been rising every year since 2014,
1
10966
5046
Jumlah itu telah meningkat setiap tahun sejak 2014,
00:16
and it's forecast to become considerably worse
2
16054
3337
dan diperkirakan akan menjadi jauh lebih buruk
00:19
over the next two to three decades.
3
19432
2419
selama dua hingga tiga dekade ke depan.
00:22
This is especially true for the poorer countries of Africa and Asia,
4
22310
6590
Hal ini terutama berlaku untuk negara-negara miskin
di Afrika dan Asia,
00:28
where the rise in demand
5
28942
3003
dimana kenaikan permintaan
00:31
is outpacing the rise in our ability to supply.
6
31987
4796
melampaui peningkatan kemampuan kita untuk memasoknya.
00:37
I want to tell you how the most important process
7
37117
3336
Saya ingin memberi tahu Anda bagaimana proses terpenting
00:40
on the planet,
8
40495
1335
di planet ini,
00:41
boosting that process, photosynthesis,
9
41871
3504
meningkatkan proses itu, fotosintesis,
00:45
could alleviate this problem.
10
45375
2419
dapat mengatasi masalah ini.
00:48
How photosynthesis works
11
48211
2044
Cara kerja fotosintesis
00:50
is that plants remove carbon dioxide from the atmosphere,
12
50297
5005
adalah bahwa tanaman menghilangkan karbon dioksida dari atmosfer,
kemudian mereka menggunakan energi sinar matahari dan mengubahnya
00:55
then they use sunlight energy to convert that into our food,
13
55343
2836
00:58
releasing our oxygen at the same time.
14
58179
4463
menjadi makanan kita,
melepaskan oksigen kita pada saat yang sama.
01:02
Photosynthesis is the most studied of all plant processes,
15
62684
5339
Fotosintesis adalah yang paling banyak dipelajari dari semua proses tanaman,
dari hal tersebut,
01:08
and from that knowledge,
16
68023
1167
01:09
we realize that even our most productive crops
17
69232
3837
kami menyadari bahwa tanaman kami yang paling produktif
01:13
are only achieving about one fifth
18
73069
2795
hanya mencapai sekitar seperlima
01:15
of the potential efficiency of that process.
19
75864
4254
dari efisiensi potensial dalam proses itu.
01:20
As the most studied of plant processes,
20
80118
2711
Sebagai proses pabrik yang paling banyak dipelajari,
01:22
we realize that the efficiency is low.
21
82871
4379
kami menyadari bahwa efisiensinya rendah.
01:27
Now, if we look at other genetic improvements of plants,
22
87709
5297
Sekarang, jika kita melihat perbaikan genetik tanaman lainnya,
01:33
these have typically involved one or two genes,
23
93006
2753
ini biasanya melibatkan satu atau dua gen,
01:35
for example, the shortening of the stems of rice and wheat,
24
95800
4547
misalnya, pemendekan batang padi dan gandum,
01:40
allowing more of the plant's biomass to go into the grain that we harvest,
25
100388
6131
memungkinkan lebih banyak biomassa tanaman masuk ke biji-bijian yang kita panen,
01:46
was at the core of the Green Revolution.
26
106561
2586
adalah inti dari Revolusi Hijau.
01:49
That involved mutations in just a few genes.
27
109189
3336
Itu melibatkan mutasi hanya dalam beberapa gen.
01:53
But photosynthesis is a process of over 100 steps,
28
113068
5589
Tetapi fotosintesis adalah proses lebih dari 100 langkah,
01:58
each of these facilitated by a different protein
29
118698
4296
masing-masing difasilitasi oleh protein yang berbeda
02:02
and in turn coded for by many genes.
30
122994
3295
dan pada gilirannya dikodekan oleh banyak gen.
02:06
So where do you start?
31
126331
2210
Jadi dari mana Anda mulai?
02:09
Well, you can envisage this like a car production line.
32
129334
4087
Nah, Anda bisa membayangkan ini seperti lini produksi mobil.
02:13
Imagine you've got a thousand workers.
33
133421
2419
Bayangkan Anda memiliki seribu pekerja.
02:16
Where do you place them on your line
34
136216
1918
Di mana Anda menempatkannya di lini Anda
02:18
to get the most output?
35
138176
1877
untuk mendapatkan hasil paling banyak?
02:20
Similarly, if you consider the amount of protein in a leaf,
36
140595
3420
Demikian pula, jika Anda mempertimbangkan jumlah protein dalam daun,
02:24
how do you distribute that between all these steps
37
144015
3462
bagaimana Anda mendistribusikannya diantara semua langkah ini
02:27
to get the maximum efficiency?
38
147477
2085
untuk mendapatkan efisiensi maksimum?
02:29
If you could work that out,
39
149604
1710
Jika Anda bisa menyelesaikannya,
02:31
then maybe you could make progress.
40
151314
2586
maka mungkin Anda bisa membuat kemajuan.
02:33
However, to do this experimentally with all these permutations
41
153942
4504
Namun, untuk melakukan ini secara eksperimental dengan semua permutasi ini
02:38
may take decades.
42
158488
1501
mungkin memakan waktu puluhan tahun.
02:40
So instead, we built a digital twin of the process
43
160365
4421
Jadi, kami membangun proses salinan digital
02:44
in which every one of these reactions
44
164828
2377
di mana setiap reaksi ini dijelaskan
02:47
was described by a differential equation
45
167247
3545
oleh persamaan diferensial
02:50
producing a system that we could then numerically integrate and optimize
46
170792
5130
yang menghasilkan sistem
yang dapat kami integrasikan dan optimalkan secara numerik
02:55
to pick out where should we be making changes.
47
175964
3503
untuk memilih di mana kami harus membuat perubahan.
02:59
So after three years of building this system,
48
179467
2753
Jadi setelah tiga tahun membangun sistem ini,
03:02
we are now ready to do our numerical integration.
49
182220
3003
kami sekarang siap untuk melakukan integrasi numerik kami.
03:05
And it failed.
50
185557
1418
Dan itu gagal.
03:07
It failed miserably.
51
187016
1419
Itu gagal total.
03:08
(Laughter)
52
188435
1167
(Tertawa)
03:10
Fortunately, another scientist at our computer center
53
190395
3920
Untungnya, ilmuwan lain di pusat komputer kami
03:14
heard us talking about our problems
54
194315
2962
mendengar kami berbicara tentang masalah kami
03:17
and said, "Oh, I had exactly the same problem with my work
55
197318
6006
dan berkata, “Oh, saya memiliki masalah yang sama dengan pekerjaan saya
03:23
on balancing rocket motors,
56
203366
2628
dalam menyeimbangkan motor roket,
03:25
and here's how I solved it."
57
205994
2169
dan inilah cara saya menyelesaikannya.”
03:28
So he looked at our problem and he said,
58
208204
2378
Jadi dia melihat masalah kami dan berkata,
03:30
"Oh, this is more challenging than what I'm doing."
59
210582
2752
“Oh, ini lebih menantang daripada apa yang saya lakukan.”
03:33
And he worked with us.
60
213334
1544
Dan dia bekerja dengan kami.
03:34
And using his methods,
61
214919
2419
Dan dengan menggunakan metodenya,
03:37
we were now able to numerically integrate our system,
62
217338
3379
kami sekarang dapat mengintegrasikan sistem kami secara numerik,
03:40
and we could optimize that,
63
220717
1752
dan kami dapat mengoptimalkannya,
03:42
and we could start to see places
64
222510
1669
dan kami dapat mulai melihat bagian
03:44
where we might be able to improve photosynthesis.
65
224220
4296
di mana kami mungkin dapat meningkatkan fotosintesis.
03:48
So that's just to tell you
66
228516
1252
Jadi itu hanya untuk memberi tahu Anda
03:49
that photosynthesis isn't rocket science.
67
229809
2586
bahwa fotosintesis bukanlah ilmu roket.
03:52
It's harder.
68
232395
1168
Ini lebih sulit.
03:53
(Laughter)
69
233605
1126
(Tertawa)
03:55
(Applause)
70
235190
4504
(Tepuk tangan)
03:59
Well, of course, models can look very attractive.
71
239736
3128
Tentu saja, model bisa terlihat sangat menarik.
04:03
But when you now have to go into a muddy crop field
72
243406
6465
Tetapi ketika Anda sekarang harus pergi ke ladang tanaman berlumpur
04:09
to show that you can actually do this,
73
249913
2377
untuk menunjukkan bahwa Anda benar-benar dapat melakukan ini,
04:12
it doesn't look quite so pretty.
74
252290
2336
itu tidak terlihat begitu cantik.
04:14
But despite these challenges,
75
254626
2586
Namun terlepas dari tantangan ini,
04:17
we were able to get together a team of experts
76
257212
2961
kami dapat mengumpulkan tim ahli
04:20
from Australia, Britain, China and the United States
77
260215
5255
dari Australia, Inggris, China dan Amerika Serikat
04:25
to work together on this.
78
265470
2419
untuk bekerja sama dalam hal ini.
04:27
And this is how we work.
79
267889
1752
Dan beginilah cara kami bekerja.
04:29
We use this digital twin to say, well,
80
269682
3045
Kami menggunakan salinan digital ini untuk mengatakan, yah,
04:32
what is the easiest change we might make that would have a big impact?
81
272727
4671
apa perubahan termudah yang akan kami buat yang akan berdampak besar?
04:38
Then we engineer that into a crop.
82
278274
4046
Kemudian kami merekayasanya menjadi tanaman.
04:43
If in the greenhouse,
83
283613
2211
Jika di rumah kaca,
04:45
we can see that the genetically modified plant is yielding more
84
285865
5714
Kami melihat bahwa tanaman rekayasa genetika
menghasilkan lebih banyak
04:51
than the unmodified one,
85
291579
2044
daripada yang tidak dimodifikasi,
04:53
then we have the acid test saying,
86
293665
3628
maka kita memiliki tes asam yang mengatakan,
04:57
does this actually provide a higher yield on our experimental farm?
87
297293
4755
apakah ini benar-benar memberikan hasil yang lebih tinggi
di pertanian percobaan kami?
05:02
Now we've now made three different changes to photosynthesis,
88
302423
5005
Sekarang kami telah membuat tiga perubahan berbeda pada fotosintesis,
05:07
each individually increasing yield by over 20 percent.
89
307428
5631
masing-masing secara individual meningkatkan hasil lebih dari 20 persen.
Dan saya akan memberitahu Anda tentang --
05:14
And I'll just tell you about --
90
314227
1543
05:15
(Applause)
91
315770
1293
(Tepuk tangan)
05:17
A couple of these in a little more detail.
92
317105
2794
Beberapa di antaranya sedikit lebih detail.
05:20
In one case, the digital twin said
93
320733
3087
Dalam satu kasus, salinan digital mengatakan
05:23
a protein we call SBPase
94
323820
2669
protein yang kita sebut SBPase
05:26
should be far more abundant in the leaf than it is.
95
326489
3420
harus jauh lebih melimpah di daun daripada yang ada.
05:29
So we put in extra copies of the genes coding for that protein.
96
329951
4212
Jadi kami memasukkan salinan tambahan dari gen yang mengkode protein itu.
Kami membuat lebih banyak, mendapat lebih banyak fotosintesis,
05:34
We made more of it, we got more photosynthesis,
97
334163
2294
05:36
we got a higher yield.
98
336499
2086
kami mendapat hasil yang lebih tinggi.
05:38
Well, this was a bit of a mystery because ...
99
338626
2586
Nah, ini sedikit misteri karena...
05:42
This protein is a tiny fraction of the leaf's total protein.
100
342213
5005
Protein ini adalah sebagian kecil dari total protein daun.
05:47
So why hadn’t evolution already done this?
101
347260
2836
Jadi mengapa evolusi belum melakukan ini?
05:50
A colleague pointed out to us that the ancestors of our crops
102
350555
3879
Seorang rekan menunjukkan kepada kami bahwa nenek moyang tanaman kita
05:54
evolved in the carbon dioxide concentration
103
354434
3253
berevolusi dalam konsentrasi karbon dioksida
05:57
that is about half what it is today.
104
357687
2419
yang sekitar setengah dari sekarang.
06:00
Aha!
105
360565
1168
Aha!
06:01
So we reran the model at this past CO2 concentration,
106
361733
4671
Jadi kami mengubah model pada konsentrasi CO2 sebelumnya,
06:06
and we found now that the model was saying
107
366446
3753
dan kami menemukan sekarang bahwa model itu mengatakan dengan baik
Anda tidak membutuhkan protein ini lagi.
06:10
well you don't need any more of this protein.
108
370241
2169
06:12
So then we got curious, what about the future?
109
372452
3170
Jadi kita penasaran, bagaimana dengan masa depan?
06:15
In 2050, we're predicting
110
375663
2461
Pada tahun 2050, kami memprediksi
06:18
a considerably higher carbon dioxide concentration.
111
378166
4337
konsentrasi karbon dioksida yang jauh lebih tinggi.
06:22
When we ran it at that higher concentration,
112
382503
2336
Ketika kami menjalankannya pada konsentrasi yang lebih tinggi,
06:24
it said the benefit of increasing this protein was even greater.
113
384881
4629
dikatakan manfaat meningkatkan protein ini bahkan lebih besar.
06:29
Well, we couldn't easily remove carbon dioxide
114
389844
3212
Yah, kami tidak bisa dengan mudah menghilangkan karbon dioksida
dari udara di sekitar tanaman kami,
06:33
from the air around our crop,
115
393097
1710
06:34
but we could add it.
116
394849
1376
tetapi kami bisa menambahkannya.
06:36
And when we did this,
117
396267
1669
Dan ketika kami melakukan ini,
06:37
the model prediction was proved that we did indeed get
118
397936
3628
prediksi model terbukti bahwa kami memang mendapatkan
06:41
an even bigger boost in yield.
119
401606
2711
dorongan hasil yang lebih besar.
06:44
So this told us that evolution has just not had time
120
404359
4170
Jadi ini memberi tahu kami bahwa evolusi tidak punya waktu
06:48
to keep pace with the changes we have made
121
408571
3295
untuk mengimbangi perubahan yang telah kami buat
06:51
in crop environments.
122
411866
1919
di lingkup tanaman.
06:54
Now, another change we've made in crop environments
123
414160
3170
Sekarang, perubahan lain yang kami buat di lingkup tanaman
06:57
is to grow our crops at ever-increasing densities.
124
417330
3962
adalah menanam tanaman kami dengan kepadatan yang terus meningkat.
07:01
This means that there's a lot of shading within the crop.
125
421334
3879
Ini berarti ada banyak naungan di dalam tanaman.
07:05
So over the course of a day,
126
425213
1918
Jadi selama sehari,
07:07
the leaves are going in and out of shade due to clouds,
127
427131
4088
daun masuk dan keluar dari tempat teduh karena awan,
07:11
due to the passage of the sun across the sky,
128
431219
2878
karena lewatnya matahari melintasi langit,
07:14
but most importantly,
129
434138
1961
tetapi yang paling penting,
07:16
shadows cast by other leaves.
130
436099
2544
bayangan yang dilayangkan oleh daun lain.
07:18
Now, for photosynthesis,
131
438685
2752
Sekarang, untuk fotosintesis,
07:21
when the leaf goes into the shade,
132
441437
1710
ketika daun pergi ke tempat teduh,
07:23
it's rather like you coming out of the sunshine,
133
443147
3546
seperti Anda keluar dari sinar matahari,
07:26
going into the shade of a room,
134
446734
2461
pergi ke ruangan teduh,
07:29
and it takes time for your eyes to adjust to that change.
135
449195
4046
dan butuh waktu bagi mata Anda untuk menyesuaikan diri
dengan perubahan itu.
07:33
The same is true of photosynthesis,
136
453241
2043
Hal yang sama berlaku untuk fotosintesis,
07:35
except it adjusts rather more slowly than your eyes.
137
455284
4171
kecuali menyesuaikan lebih lambat daripada mata Anda.
07:39
Over the course of the day,
138
459789
2294
Sepanjang hari,
penyesuaian yang lambat ini merugikan produktivitas
07:42
this slow adjustment costs productivity an estimated 20 to 40 percent.
139
462083
6965
sekitar 20 hingga 40 persen.
07:49
So again, using our digital twin and also other information,
140
469090
5923
Jadi sekali lagi, menggunakan salinan digital kami
dan juga informasi lainnya,
07:55
we identified three proteins that we should regulate.
141
475013
4421
kami mengidentifikasi tiga protein yang harus kami atur.
07:59
So we added extra copies of the genes for those proteins,
142
479475
3629
Jadi kami menambahkan salinan tambahan gen untuk protein itu,
mendapatkan lebih banyak dari mereka,
08:03
got more of them,
143
483104
1543
08:04
the leaves adapted faster to fluctuations in light.
144
484689
4838
daun beradaptasi lebih cepat terhadap fluktuasi cahaya.
08:09
And in soybean on our farm
145
489569
3003
Dan pada kedelai di pertanian kami,
08:12
we got more than 20 percent increase in seed yield.
146
492613
5214
kami mendapat peningkatan hasil benih lebih dari 20 persen.
08:19
(Applause)
147
499412
2711
(Tepuk tangan)
08:22
So how do we now get from these improvements
148
502123
5088
Jadi bagaimana kita sekarang mendapatkan dari perbaikan ini
08:27
to seed
149
507253
2377
untuk benih
08:29
which will give greater yields where it is most needed?
150
509630
5089
yang akan memberikan hasil lebih besar di tempat yang paling dibutuhkan?
08:34
And I'll just give you one ongoing example.
151
514761
2919
Dan saya hanya akan memberi Anda satu contoh berkelanjutan.
08:39
We've been working with TJ Higgins,
152
519307
3670
Kami telah bekerja dengan TJ Higgins,
08:42
a plant biotechnologist from Australia,
153
522977
2836
seorang ahli bioteknologi tanaman dari Australia,
08:45
who's been working in Nigeria really for almost 20 years,
154
525813
5339
yang telah bekerja di Nigeria selama hampir 20 tahun,
08:51
developing insect-resistant cowpea.
155
531152
3420
mengembangkan kacang tunggak tahan serangga.
08:55
Cowpea is probably not what you think it is.
156
535323
3712
Kacang tunggak mungkin tidak seperti yang Anda pikirkan.
09:00
Cowpea is actually a nitrogen-fixing crop
157
540369
4380
Kacang tunggak sebenarnya adalah tanaman pengikat nitrogen
09:04
related to soybean,
158
544791
2294
yang terkait dengan kedelai,
09:07
and it produces, like soybean, a protein-rich seed.
159
547085
4337
dan menghasilkan, seperti kedelai, benih yang kaya protein.
09:11
It is, in fact the most important vegetable protein source in West Africa,
160
551464
5464
Ini adalah sumber protein nabati yang paling penting di Afrika Barat,
09:16
and it is often referred to as the “poor man’s meat.”
161
556928
4129
dan sering disebut sebagai “daging orang miskin.”
09:21
A problem with cowpea is that a pod boring insect
162
561057
4046
Masalah dengan kacang tunggak adalah ulat penggerek polong kacang-kacangan
09:25
can completely destroy a family's entire crop.
163
565144
4672
dapat sepenuhnya menghancurkan seluruh tanaman keluarga.
09:30
So TJ's ...
164
570525
2419
Jadi TJ...
09:34
genetically modified cowpea that is insect-resistant
165
574987
3921
Kacang tunggak hasil rekayasa genetika yang tahan serangga
09:38
is very powerful,
166
578950
1877
sangat kuat,
09:40
and TJ and his colleagues work with governments in West Africa
167
580868
4546
dan TJ dan rekan-rekannya bekerja dengan pemerintah di Afrika Barat
09:45
to put in place regulatory frameworks for genetically modified crops.
168
585414
5673
untuk menerapkan kerangka peraturan untuk tanaman hasil rekayasa genetika.
09:51
And now this insect-resistant cowpea is available to farmers in Nigeria,
169
591087
6381
Dan sekarang kacang tunggak tahan serangga ini
tersedia untuk petani di Nigeria,
09:57
where it's become very popular.
170
597510
1960
dimana ia menjadi sangat populer.
09:59
This year, it was also released in Ghana.
171
599470
4088
Tahun ini, itu juga dirilis di Ghana.
10:03
So what we are now doing with TJ
172
603599
2503
Jadi apa yang sekarang kita lakukan dengan TJ
10:06
is stacking our photosynthetic improvements
173
606144
3545
adalah menumpuk perbaikan fotosintesis kami
10:09
on top of his insect resistance --
174
609730
2545
di atas ketahanan serangganya --
10:12
this is all royalty-free --
175
612275
2711
ini semua bebas royalti --
10:15
so that these farmers will have access to seed,
176
615027
4630
sehingga para petani ini akan memiliki akses ke benih,
10:19
which will produce a crop which is insect-resistant
177
619699
3670
yang akan menghasilkan tanaman yang tahan serangga
10:23
and delivers a higher yield.
178
623369
2795
dan menghasilkan hasil yang lebih tinggi.
10:26
So I hope I've shown to you that ...
179
626914
3045
Jadi saya harap saya telah menunjukkan kepada Anda bahwa...
10:31
by boosting photosynthesis
180
631460
2545
dengan meningkatkan fotosintesis
10:34
we can relieve the risk of food insufficiency
181
634046
6674
kita dapat mengurangi risiko kekurangan makanan
10:40
for some of the most vulnerable.
182
640761
2128
untuk beberapa yang paling rentan.
10:42
We can protect the environment
183
642889
2377
Kita dapat melindungi lingkungan
10:45
by preventing the need to go onto yet more land
184
645266
4838
dengan mencegah kebutuhan untuk pergi ke lebih banyak lahan
10:50
to produce our food.
185
650104
1835
untuk menghasilkan makanan kita.
10:51
And the possibility that we might even be able to remove carbon dioxide
186
651981
5631
Dan kemungkinan bahwa kita bahkan dapat menghilangkan karbon dioksida
10:57
from the atmosphere.
187
657653
1544
dari atmosfer.
10:59
A 21-century Green Revolution,
188
659739
2961
Revolusi Hijau abad ke-21,
11:02
one we so urgently need.
189
662742
2544
yang sangat kita butuhkan.
11:05
Thank you.
190
665328
1167
Terima kasih.
11:06
(Applause)
191
666495
3796
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7