The Billion-Dollar Campaign to Electrify Transport | Monica Araya | TED Countdown

44,646 views ・ 2021-12-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: George Sze 校对人员: Cissy Yun
00:16
Chris Anderson: A year go at global Countdown's virtual launch,
0
16256
5040
克里斯·安德森(Chris Anderson): 距“倒计时计划”全球开幕日已过一年,
00:21
Monica Araya, who, among many other things,
1
21336
2720
莫妮卡·阿拉亚, ClimateWorks 基金会的杰出研究员,
00:24
is a distinguished fellow at the ClimateWorks Foundation,
2
24096
3040
00:27
she shared news of a campaign
3
27176
2960
她曾与我们分享了一项倡议:
00:30
to take on the massive emissions
4
30176
2880
如何应对全球汽车、 卡车和巴士等车辆的大量尾气排放。
00:33
from the world's cars, trucks and buses, etc.
5
33096
3920
00:37
And we have an exciting update that we want to share with you.
6
37896
6320
今天,我们有一些激动人心的新进展 想要与大家分享。
00:44
Monica, welcome here to the Countdown stage.
7
44256
2280
莫妮卡,欢迎来到 Countdown 的舞台。
00:46
Monica Araya: Thank you.
8
46576
1240
莫妮卡·阿拉亚(Monica Araya): 谢谢。
00:47
It's so great to be here, and so great to see you in person.
9
47856
2840
很高兴来到这里, 也很高兴见到你本人。
00:50
(Applause)
10
50736
2160
(掌声)
00:52
CA: So look, you're up against a vast industry.
11
52896
2560
克:你们面对是一个庞大的产业。
00:55
I mean, there are more than a billion polluting vehicles out there.
12
55496
4280
污染车辆的数目超过了 10 亿。
00:59
How on Earth can you attempt system change at that scale?
13
59816
3920
你们到底如何在这样的规模上 开展系统变革的?
01:03
MA: Well, that is the point that, because of the scale
14
63736
3720
莫:关键点是,
考虑到变革的目标规模和速度,
01:07
and because of the speed
15
67496
1680
01:09
that we need to inject into this transformation,
16
69176
3120
01:12
we have to work with all the levers of change simultaneously.
17
72336
5200
我们必须同时利用所有的变革杠杆。
01:17
That's the key point.
18
77536
1920
这就是关键点。
01:19
So, cities, we have to engage with cities.
19
79456
3680
所以,我们必须与城市打交道。
01:23
That's great.
20
83176
1160
效果很好。
01:24
Not enough.
21
84376
1160
但还不够。
01:25
We have to engage with politicians.
22
85576
1680
我们还要与政治家打交道。
01:27
We have to engage with the companies themselves.
23
87256
2960
我们还要去与那些公司接洽。
01:30
We have to create business coalitions.
24
90256
2480
我们要建立商业联盟。
01:33
And we also have to empower citizens so that they play their act.
25
93096
5000
我们还必须动员民众, 充分发挥他们的作用。
01:38
Ultimately, we know that we have to create political space
26
98576
4120
最后,我们还要创造政治土壤,
01:42
for stricter regulations for policy.
27
102736
3160
出台更严格的相关政策法规。
01:45
So that is something we are doing right now.
28
105936
4000
这些都是我们正在做的事情。
01:50
CA: In a sense, these aren't separate initiatives.
29
110456
2560
克:从某种意义上说, 这些举措不是独立的。
01:53
They all build on each other?
30
113056
1920
不同举措之间都互相依赖?
01:56
MA: Exactly.
31
116056
1280
莫:没错。
01:57
So think about an automaker.
32
117336
2840
以汽车制造商为例。
02:00
Maybe we have some in the room.
33
120216
2560
可能在座的就有从事这个的。
02:04
So you're not going to give up your profits just like this.
34
124336
3520
汽车制造商不会轻易放弃自己的利润。
02:08
But.
35
128376
1160
但是,
02:10
If you hear that so many cities start saying
36
130216
3880
作为汽车制造商, 如果你听到很多城市开始提倡
02:14
no more petrol and diesel cars are going to circulate in our streets;
37
134136
4560
街道上将不会再有汽油和柴油汽车;
02:18
and you hear the politicians saying
38
138736
2600
你也听见政客开始说,
02:21
that life is going to get more difficult for fossil fuels;
39
141376
3120
化石燃料会使 我们的生活变得更加困难;
02:24
and you turn on the TV and you see millions of people saying,
40
144536
5000
打开电视,你又看到数百万人在说,
02:29
you know, we’re angry about the products that you’re making;
41
149576
2840
他们对你生产的产品感到愤怒;
02:32
and you look at the demand
42
152416
2840
你看看下游的需求,
02:35
and you look at companies that are saying,
43
155256
2080
再看看许多的公司 向你呼喊着:
02:37
"You know what? We're switching.
44
157376
1600
“你知道吗?我们正在转型。
02:39
It's working. We're saving money."
45
159016
2240
转型真的有用。我们节省了开支。”
02:41
Then you have to act.
46
161256
2040
然后,你就会考虑转型了。
02:43
CA: But how could you take on all these agendas at once?
47
163736
4040
克:但是你们怎么做到的 同时开展所有这些举措呢?
02:49
MA: That's the point.
48
169016
1160
莫:这是个重点。
02:50
You can't do just one thing,
49
170176
1640
你不能孤立地只做某一件事,
02:51
or you can't just expect one single organization to do this.
50
171856
4600
也不能只期望单个组织来做这些事。
02:56
So this is the exciting news.
51
176776
2000
所以令人兴奋的消息就是:
03:00
A group of over 70 -- seven, zero -- organizations are coming together,
52
180336
6640
我们正在创建一个 包含着 70 个团体的联盟
03:07
creating a coalition, a global campaign,
53
187016
3240
并开展全球性运动,
03:10
we call it Drive Electric, and it's already shaking things up.
54
190256
5320
我们称之为 Drive Electric(电动出行), 它已经呼之欲出了。
03:15
CA: How so?
55
195616
1520
克:怎么说?
03:18
MA: Well, the best thing would be to give you one example from this year.
56
198136
4040
莫:给你举一个今年的例子。
03:23
So partners of this coalition
57
203016
2880
联盟的伙伴做了一项了不起的工作,
03:25
have done an amazing job persuading the European Commission
58
205896
6080
他们说服欧盟委员会提出提案,
03:31
to propose that after 2035,
59
211976
4640
2035 年之后不再销售汽油和柴油汽车。
03:36
there will be no more sales of petrol and diesel cars.
60
216656
3120
03:40
And this alone was unthinkable two years ago.
61
220216
3360
而这在两年前是无法想象的。
03:43
And even though I mentioned in Europe,
62
223616
2880
尽管我只提到了欧洲,
03:46
the progress is happening from China to California, everything in between,
63
226536
4720
但从中国到加利福尼亚, 这样的工作都在发生着,
之间的所有国家, 小国也不例外。
03:51
including the small countries.
64
231296
1600
03:53
CA: So Monica, what’s the overall goal of the Drive Electric campaign?
65
233256
3720
克:那么莫妮卡, Drive Electric 运动的总目标是什么呢?
03:58
MA: Well, we have to persuade the world to do exactly what I just mentioned,
66
238696
4080
莫:我们要说服全世界 都像我刚才提到的那样去做,
04:02
and actually in some cities and some countries,
67
242816
2240
实际上,在某些城市或国家,
04:05
you can actually go faster.
68
245056
2000
这个进程可以推进得更快。
04:07
And the point is that we need to set these timelines,
69
247096
3720
关键是我们需要设定时间线,
04:10
make it normal, you know.
70
250856
2120
使其常态化。
04:13
Say, after this year, say, 2035,
71
253016
4080
比如说在今年之后, 或者比如说 2035 年,
04:17
we're not going to sell more petrol and diesel cars.
72
257136
3680
我们将不再销售更多的汽油和柴油汽车。
04:20
And now our campaign works with all segments.
73
260856
2400
我们的活动适用于所有细分市场。
04:23
So we say, buses 2030, trucks 2040.
74
263296
4640
我们设想巴士目标定在是 2030 年, 卡车则是 2040 年。
04:28
And if we want to get there,
75
268856
3360
如果我们想达到目标,
04:32
if we say we have to be here by 2035,
76
272256
4160
如果要在 2035 年达到目标,
04:36
then the next five years are so critical.
77
276456
3720
接下来的五年就非常关键。
04:40
So that is what we have to achieve.
78
280216
2360
这就是我们必须要做到的。
04:42
You know, we have to get to these mark and tipping point.
79
282616
3240
我们必须实现这些阶段目标和转折点。
04:46
CA: But just to play devil's advocate there.
80
286496
2080
克:让我先唱一个黑脸。
04:48
MA: I know you like to do that.
81
288616
1480
莫:我知道你总是爱这样。
04:50
CA: Well, you know. MA: It's OK.
82
290136
2120
克:哈哈,你知道。 莫:没关系。
04:52
CA: Wouldn't some people say
83
292256
1880
克:有些人不是说
04:54
that actually were kind of already at that tipping point?
84
294176
2920
实际上已经到了转折点了吗?
04:57
And that in a sense,
85
297136
1200
从某种意义上说,
04:58
the move to electrification is already inevitable?
86
298336
2520
电气化已是大势所趋?
05:01
MA: Thank you,
87
301456
1200
莫:谢谢你,
05:02
because that's a very important question.
88
302656
2760
这是一个非常重要的问题。
05:06
You know, it reflects that we're making progress,
89
306656
2320
这说明我们正在取得进展,
05:08
and that's a good thing.
90
308976
1640
这是件好事。
05:10
So somebody could say, well, you know,
91
310936
2240
所以有人会说,
05:13
let's take Tesla, you know, super pioneering,
92
313176
4120
拿特斯拉举例吧, 它可以说是超级开创性的,
05:17
deserves a lot of credit.
93
317336
1840
非常值得称赞。
05:19
And yet if we look at our partners,
94
319656
3760
但我们的组织伙伴,
05:23
early on, they advocated the very policies
95
323416
3840
他们很早就主张一些政策
05:27
to promote early adoption of electric vehicles.
96
327296
2920
以提高电动汽车早期的大众接受度。
05:30
So timing is everything.
97
330216
1600
所以时间很重要。
05:32
We cannot waste any time.
98
332576
2600
我们不能浪费一分一秒。
05:35
So if you look at the progress we’re making, yes, it’s there,
99
335216
3320
如果你看看我们的进展, 是的,确实是有效果的,
05:38
and yet, only one percent of the global stock of cars and trucks
100
338576
5720
然而,全球汽车和卡车库存中 目前只有 1% 是电动的。
05:44
is electric right now.
101
344336
1520
05:45
So we have to keep that in mind and also, you know,
102
345896
2400
我们必须牢记这一点,
05:48
coming from a developing country myself, Costa Rica, as you know,
103
348336
3760
我本人来自一个发展中国家, 哥斯达黎加,
05:52
I would not say that in the global South, this is already inevitable.
104
352136
3800
在南半球,我现在还不能夸下海口 说电动出行是必然事实。
05:55
In fact, when you look at some industry projections,
105
355976
3120
实际上,当你关注一些行业预测时,
05:59
you still find that at least some companies see
106
359136
3080
你仍然会发现, 还是有一些公司预测
06:02
a lot of fossil fuel cars in their future up to 2050.
107
362256
3400
在 2050 年之前, 化石燃料汽车仍会大量存在。
06:06
CA: OK, so if that's still happening in 2050, we're screwed.
108
366696
3600
克:好的。所以如果 2050 年 预测成真,我们就完蛋了。
06:10
So the goal of the campaign is basically to accelerate that by how much?
109
370296
3560
因此,活动的目标基本上是 将去化石燃料进程加速多少?
06:13
MA: So here's the point.
110
373856
2240
莫:这也是关键点。
06:16
The campaign in the next year
111
376096
1760
明年的运动
06:17
is going to accelerate this 20 years,
112
377856
2960
将加速这 20 年,
06:20
Twenty years, make it happen faster.
113
380856
3000
在这 20 年内, 让去化石燃料更快地发生。
06:23
And we calculate that --
114
383856
2880
根据我们的计算——
06:26
I know you like the numbers --
115
386776
1560
我知道你喜欢数字——
06:28
(CA laughs)
116
388376
1000
(克里斯的笑声)
06:29
So we calculate that doing that faster will save the planet
117
389416
6880
根据我们的计算, 加快进度将相当于帮地球减排
06:36
160 gigatons of CO2 equivalent.
118
396336
3560
1600 亿吨二氧化碳。
06:39
CA: Wow. 160 billion tons of CO2.
119
399936
2840
克:哇哦。 那就是 1600 亿吨二氧化碳。
06:44
On my maths,
120
404096
1160
根据我的数学计算,
06:45
that's more than three years' worth of humanity's entire emissions,
121
405296
6040
这比全人类三年的排放量还要多,
06:51
excess emissions.
122
411336
1320
超额排放量。
06:53
So that's a huge, huge number.
123
413256
2200
这真是一个很大很大的数字。
06:55
But, look, you're up against
124
415976
3280
但是,你所面对的产业,
06:59
industries that are, you know,
125
419296
1440
07:00
getting trillions of dollars of revenue annually.
126
420776
5080
每年收入达数万亿美元。
07:05
How can your coalition possibly take that on?
127
425896
3080
针对这么大规模的产业, 你的联盟怎么开展工作?
07:10
MA: Well, there is opposition, and the more progress we make,
128
430336
4040
莫:嗯,会有反对的声音。 我们取得的进展越多,
07:14
the more the opposition gets activated.
129
434376
2800
反对派就越活跃。
07:17
So that's why we're saying Drive Electric is the most ambitious coalition
130
437176
5480
所以我们才说, Drive Electric 是我们领域内
07:22
and campaign in our space ever undertaken.
131
442696
4120
有史以来最雄心勃勃的联盟和运动。
07:26
And what we need to make sure is that we grow it,
132
446856
3240
我们力图好好发展 Drive Electric,
07:30
we grow the partners and we secure funding for what they do
133
450136
3760
我们发展合作伙伴, 为他们的工作提供资金保障,
07:33
because they are playing a key role
134
453936
2920
因为他们在当地发挥着关键作用,
07:36
in their geographies, playing all these levers.
135
456896
3080
所有提到的杠杆作用。
07:40
So we have to make sure they get the resources to work on the ground.
136
460016
4120
因此,我们必须保障他们 实地工作所需的资源。
07:44
CA: So you’re raising money, not just for ClimateWorks
137
464176
2600
克:所以你在筹集资金, 不仅是为 ClimateWorks 基金会,
07:46
but for all of these partners.
138
466776
1440
也是为了所有这些合作伙伴。
莫:是的。
07:48
MA: Yes.
139
468256
1160
克:数额是多少?
07:49
CA: How much is it going to take?
140
469416
1600
莫:接下来的五年, 大约是 10 亿美元。
07:51
MA: For the next five years, roughly one billion dollars.
141
471016
2680
07:54
CA: I mean, Monica, as you know,
142
474696
1560
克:我想,莫妮卡,
07:56
when I when first heard that number,
143
476256
3040
当我第一次听到这个数字,
07:59
I said, “No way.”
144
479296
1240
我会说,“不可能。”
08:00
I mean, you're looking for this from philanthropists.
145
480576
2520
我的意思是,这么多资金, 你要从慈善家那里寻取。
08:03
There's no precedent for that.
146
483136
2920
这是没有先例的。
08:06
And yet this is kind of where the exciting news comes in,
147
486496
4200
然而,下面就是令人兴奋的消息,
08:10
because ...
148
490736
2120
因为……
08:12
Drive Electric and TED and Countdown
149
492896
3720
Drive Electric、TED 和 Countdown,
08:16
and a coalition of visionary donors called the Audacious Project
150
496656
6160
以及 Audacious Project 中 有远见的捐助者联盟
08:22
have been working together on this,
151
502856
1680
一直在为此共同努力,
08:24
and just a few weeks ago, something kind of amazing happened.
152
504536
3480
就在几周前, 发生了一件惊人的事情。
08:28
We were able to secure a commitment from them for how much?
153
508056
6280
我们能从他们那里 获得多少承诺资金来着?
08:35
MA: 300 million dollars.
154
515056
2840
莫:3 亿美元。
08:38
(Applause)
155
518496
6920
(掌声)
08:45
CA: This was really exciting,
156
525416
2080
克:这真的很令人兴奋,
08:47
and it builds on a couple hundred million
157
527536
2200
而且这是建立在,
08:49
already committed by the founding donors of Drive Electric,
158
529776
3720
Drive Electric 的创始捐助者 已经承诺捐助数亿美元的基础上,
08:53
so that we're already over halfway to your billion-dollar goal, right?
159
533536
4560
所以 10 亿美元的目标, 我们已经完成了一半,对吧?
08:58
So how is this? How does this feel?
160
538096
2040
所以这怎么样?感觉如何?
09:00
Where are you now?
161
540176
1320
是不是兴奋的忘乎所以?
09:02
MA: It's electrifying.
162
542136
3800
莫:这消息真的电到我了。
09:05
(Laughter)
163
545936
2520
(笑声)
09:08
But I mean, I know there partners are here,
164
548456
2680
我知道有合作伙伴在现场,
09:11
I can see where they are sitting,
165
551176
2320
我可以从基金会 知道他们坐的位置,
09:13
from foundations,
166
553536
1560
09:15
I’m sure Anthony’s somewhere here.
167
555136
2440
我知道安东尼就在现场。
09:17
We are so excited because we have come to a point
168
557616
4760
我们非常兴奋, 因为我们已经知道
09:22
where we know this campaign is unstoppable.
169
562416
3880
这场运动势不可挡。
09:26
And in short, you know,
170
566656
2240
简而言之,
09:28
we are going to make sure that all of this gets translated
171
568936
3560
我们将确保所有这些资产
09:32
into all these strategies that we have to deploy
172
572536
4760
都投入到关键地区所部署的策略中去。
09:37
in the key geographies.
173
577336
1160
09:38
And, think about the fact that this is happening
174
578536
3040
并且,这事正好发生在 COP (联合国气候变化大会)召开前夕。
09:41
just as we move to COP.
175
581576
2240
09:43
So that is also very good news.
176
583816
2360
所以这也是好消息的一方面。
09:46
CA: And everyone in this room can actually play a part.
177
586176
3640
克:这里的每个人都可以实际参与进来。
09:50
Or indeed, if you're watching online.
178
590736
2880
或者你是线上观众,也可以的。
09:54
If you live in a city,
179
594136
1480
如果你住在城市,
09:55
please advocate to create and expand a green zone
180
595656
3880
请支持创建和扩大 电动汽车专属的绿色区域,
09:59
where only electric vehicles are welcome.
181
599536
2320
10:02
If you work in government,
182
602576
1920
如果你在政府部门工作,
10:04
raise your level of ambition.
183
604536
2040
请提高你们的政治抱负水平。
10:06
Ignore the fossilized lobbyists.
184
606616
2080
不要在意那些僵化的化石说客。
10:08
This is a winning political issue for you.
185
608736
2800
这会成为你政治上的一个成功点。
10:13
MA: If you are a citizen,
186
613096
2120
莫:如果你是一名普通居民,
10:15
consider not buying an internal-combustion car.
187
615216
4880
请考虑别买内燃机车。
10:20
And why not share it?
188
620456
1600
并宣传这一理念。
10:22
Share it with friends,
189
622096
1400
向你的朋友宣传,
10:23
share it in your social media.
190
623536
2080
在社交媒体上宣传。
10:26
If you are a creative,
191
626736
2880
如果你是内容创作者,
10:29
if you are an influencer, if you're an artist, help us.
192
629656
3520
是网红,是艺术家, 请帮助我们。
10:33
We need to find new and better ways of telling the story.
193
633176
4480
我们需要探索新的、更好的方式 来讲述这个故事。
10:38
CA: And finally, if you work for a company
194
638576
3160
克:最后,如果你工作在一家
10:41
that makes or uses cars, trucks,
195
641776
3080
制造或使用汽车、卡车、
10:44
motorized vehicles of any kind,
196
644856
2040
任何类型机动车辆的公司,
10:46
do what you can to urge them to get on the right side of history.
197
646936
4840
请尽量敦促他们 站在历史正确的一边。
10:53
I mean, Monica, what do you think, can we actually do this?
198
653576
2920
莫妮卡,你怎么看, 我们真的能做到吗?
10:57
MA: Yes, we have to work together, go faster.
199
657416
4360
莫:能。 我们要共同努力,加快进程。
11:01
And let me finish by saying this.
200
661816
2200
最后我还要说,
11:05
This campaign is about changing transportation,
201
665936
4840
这是一项旨在变革交通的运动,
11:10
with all the benefits that that brings to people and the planet.
202
670816
3640
会让全人类和地球受益。
11:14
And yet,
203
674936
1360
并且,
11:16
it is also about showing how systems change works in practice
204
676336
4080
它还涉及展示 系统变革的实际运作方式,
11:20
and making sure it happens everywhere else.
205
680416
2560
以及确保变革的全球性。
11:23
So let's do it.
206
683016
1200
所以让我们行动起来吧。
11:24
CA: Thank you, Monica.
207
684616
1200
克:谢谢你,莫妮卡。
11:25
Thank you, everyone.
208
685816
1200
谢谢大家。
11:27
(Applause)
209
687016
1240
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7