The Billion-Dollar Campaign to Electrify Transport | Monica Araya | TED Countdown

45,400 views ・ 2021-12-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: George Sze 校对人员: Cissy Yun
00:16
Chris Anderson: A year go at global Countdown's virtual launch,
0
16256
5040
克里斯·安德森(Chris Anderson): 距“倒计时计划”全球开幕日已过一年,
00:21
Monica Araya, who, among many other things,
1
21336
2720
莫妮卡·阿拉亚, ClimateWorks 基金会的杰出研究员,
00:24
is a distinguished fellow at the ClimateWorks Foundation,
2
24096
3040
00:27
she shared news of a campaign
3
27176
2960
她曾与我们分享了一项倡议:
00:30
to take on the massive emissions
4
30176
2880
如何应对全球汽车、 卡车和巴士等车辆的大量尾气排放。
00:33
from the world's cars, trucks and buses, etc.
5
33096
3920
00:37
And we have an exciting update that we want to share with you.
6
37896
6320
今天,我们有一些激动人心的新进展 想要与大家分享。
00:44
Monica, welcome here to the Countdown stage.
7
44256
2280
莫妮卡,欢迎来到 Countdown 的舞台。
00:46
Monica Araya: Thank you.
8
46576
1240
莫妮卡·阿拉亚(Monica Araya): 谢谢。
00:47
It's so great to be here, and so great to see you in person.
9
47856
2840
很高兴来到这里, 也很高兴见到你本人。
00:50
(Applause)
10
50736
2160
(掌声)
00:52
CA: So look, you're up against a vast industry.
11
52896
2560
克:你们面对是一个庞大的产业。
00:55
I mean, there are more than a billion polluting vehicles out there.
12
55496
4280
污染车辆的数目超过了 10 亿。
00:59
How on Earth can you attempt system change at that scale?
13
59816
3920
你们到底如何在这样的规模上 开展系统变革的?
01:03
MA: Well, that is the point that, because of the scale
14
63736
3720
莫:关键点是,
考虑到变革的目标规模和速度,
01:07
and because of the speed
15
67496
1680
01:09
that we need to inject into this transformation,
16
69176
3120
01:12
we have to work with all the levers of change simultaneously.
17
72336
5200
我们必须同时利用所有的变革杠杆。
01:17
That's the key point.
18
77536
1920
这就是关键点。
01:19
So, cities, we have to engage with cities.
19
79456
3680
所以,我们必须与城市打交道。
01:23
That's great.
20
83176
1160
效果很好。
01:24
Not enough.
21
84376
1160
但还不够。
01:25
We have to engage with politicians.
22
85576
1680
我们还要与政治家打交道。
01:27
We have to engage with the companies themselves.
23
87256
2960
我们还要去与那些公司接洽。
01:30
We have to create business coalitions.
24
90256
2480
我们要建立商业联盟。
01:33
And we also have to empower citizens so that they play their act.
25
93096
5000
我们还必须动员民众, 充分发挥他们的作用。
01:38
Ultimately, we know that we have to create political space
26
98576
4120
最后,我们还要创造政治土壤,
01:42
for stricter regulations for policy.
27
102736
3160
出台更严格的相关政策法规。
01:45
So that is something we are doing right now.
28
105936
4000
这些都是我们正在做的事情。
01:50
CA: In a sense, these aren't separate initiatives.
29
110456
2560
克:从某种意义上说, 这些举措不是独立的。
01:53
They all build on each other?
30
113056
1920
不同举措之间都互相依赖?
01:56
MA: Exactly.
31
116056
1280
莫:没错。
01:57
So think about an automaker.
32
117336
2840
以汽车制造商为例。
02:00
Maybe we have some in the room.
33
120216
2560
可能在座的就有从事这个的。
02:04
So you're not going to give up your profits just like this.
34
124336
3520
汽车制造商不会轻易放弃自己的利润。
02:08
But.
35
128376
1160
但是,
02:10
If you hear that so many cities start saying
36
130216
3880
作为汽车制造商, 如果你听到很多城市开始提倡
02:14
no more petrol and diesel cars are going to circulate in our streets;
37
134136
4560
街道上将不会再有汽油和柴油汽车;
02:18
and you hear the politicians saying
38
138736
2600
你也听见政客开始说,
02:21
that life is going to get more difficult for fossil fuels;
39
141376
3120
化石燃料会使 我们的生活变得更加困难;
02:24
and you turn on the TV and you see millions of people saying,
40
144536
5000
打开电视,你又看到数百万人在说,
02:29
you know, we’re angry about the products that you’re making;
41
149576
2840
他们对你生产的产品感到愤怒;
02:32
and you look at the demand
42
152416
2840
你看看下游的需求,
02:35
and you look at companies that are saying,
43
155256
2080
再看看许多的公司 向你呼喊着:
02:37
"You know what? We're switching.
44
157376
1600
“你知道吗?我们正在转型。
02:39
It's working. We're saving money."
45
159016
2240
转型真的有用。我们节省了开支。”
02:41
Then you have to act.
46
161256
2040
然后,你就会考虑转型了。
02:43
CA: But how could you take on all these agendas at once?
47
163736
4040
克:但是你们怎么做到的 同时开展所有这些举措呢?
02:49
MA: That's the point.
48
169016
1160
莫:这是个重点。
02:50
You can't do just one thing,
49
170176
1640
你不能孤立地只做某一件事,
02:51
or you can't just expect one single organization to do this.
50
171856
4600
也不能只期望单个组织来做这些事。
02:56
So this is the exciting news.
51
176776
2000
所以令人兴奋的消息就是:
03:00
A group of over 70 -- seven, zero -- organizations are coming together,
52
180336
6640
我们正在创建一个 包含着 70 个团体的联盟
03:07
creating a coalition, a global campaign,
53
187016
3240
并开展全球性运动,
03:10
we call it Drive Electric, and it's already shaking things up.
54
190256
5320
我们称之为 Drive Electric(电动出行), 它已经呼之欲出了。
03:15
CA: How so?
55
195616
1520
克:怎么说?
03:18
MA: Well, the best thing would be to give you one example from this year.
56
198136
4040
莫:给你举一个今年的例子。
03:23
So partners of this coalition
57
203016
2880
联盟的伙伴做了一项了不起的工作,
03:25
have done an amazing job persuading the European Commission
58
205896
6080
他们说服欧盟委员会提出提案,
03:31
to propose that after 2035,
59
211976
4640
2035 年之后不再销售汽油和柴油汽车。
03:36
there will be no more sales of petrol and diesel cars.
60
216656
3120
03:40
And this alone was unthinkable two years ago.
61
220216
3360
而这在两年前是无法想象的。
03:43
And even though I mentioned in Europe,
62
223616
2880
尽管我只提到了欧洲,
03:46
the progress is happening from China to California, everything in between,
63
226536
4720
但从中国到加利福尼亚, 这样的工作都在发生着,
之间的所有国家, 小国也不例外。
03:51
including the small countries.
64
231296
1600
03:53
CA: So Monica, what’s the overall goal of the Drive Electric campaign?
65
233256
3720
克:那么莫妮卡, Drive Electric 运动的总目标是什么呢?
03:58
MA: Well, we have to persuade the world to do exactly what I just mentioned,
66
238696
4080
莫:我们要说服全世界 都像我刚才提到的那样去做,
04:02
and actually in some cities and some countries,
67
242816
2240
实际上,在某些城市或国家,
04:05
you can actually go faster.
68
245056
2000
这个进程可以推进得更快。
04:07
And the point is that we need to set these timelines,
69
247096
3720
关键是我们需要设定时间线,
04:10
make it normal, you know.
70
250856
2120
使其常态化。
04:13
Say, after this year, say, 2035,
71
253016
4080
比如说在今年之后, 或者比如说 2035 年,
04:17
we're not going to sell more petrol and diesel cars.
72
257136
3680
我们将不再销售更多的汽油和柴油汽车。
04:20
And now our campaign works with all segments.
73
260856
2400
我们的活动适用于所有细分市场。
04:23
So we say, buses 2030, trucks 2040.
74
263296
4640
我们设想巴士目标定在是 2030 年, 卡车则是 2040 年。
04:28
And if we want to get there,
75
268856
3360
如果我们想达到目标,
04:32
if we say we have to be here by 2035,
76
272256
4160
如果要在 2035 年达到目标,
04:36
then the next five years are so critical.
77
276456
3720
接下来的五年就非常关键。
04:40
So that is what we have to achieve.
78
280216
2360
这就是我们必须要做到的。
04:42
You know, we have to get to these mark and tipping point.
79
282616
3240
我们必须实现这些阶段目标和转折点。
04:46
CA: But just to play devil's advocate there.
80
286496
2080
克:让我先唱一个黑脸。
04:48
MA: I know you like to do that.
81
288616
1480
莫:我知道你总是爱这样。
04:50
CA: Well, you know. MA: It's OK.
82
290136
2120
克:哈哈,你知道。 莫:没关系。
04:52
CA: Wouldn't some people say
83
292256
1880
克:有些人不是说
04:54
that actually were kind of already at that tipping point?
84
294176
2920
实际上已经到了转折点了吗?
04:57
And that in a sense,
85
297136
1200
从某种意义上说,
04:58
the move to electrification is already inevitable?
86
298336
2520
电气化已是大势所趋?
05:01
MA: Thank you,
87
301456
1200
莫:谢谢你,
05:02
because that's a very important question.
88
302656
2760
这是一个非常重要的问题。
05:06
You know, it reflects that we're making progress,
89
306656
2320
这说明我们正在取得进展,
05:08
and that's a good thing.
90
308976
1640
这是件好事。
05:10
So somebody could say, well, you know,
91
310936
2240
所以有人会说,
05:13
let's take Tesla, you know, super pioneering,
92
313176
4120
拿特斯拉举例吧, 它可以说是超级开创性的,
05:17
deserves a lot of credit.
93
317336
1840
非常值得称赞。
05:19
And yet if we look at our partners,
94
319656
3760
但我们的组织伙伴,
05:23
early on, they advocated the very policies
95
323416
3840
他们很早就主张一些政策
05:27
to promote early adoption of electric vehicles.
96
327296
2920
以提高电动汽车早期的大众接受度。
05:30
So timing is everything.
97
330216
1600
所以时间很重要。
05:32
We cannot waste any time.
98
332576
2600
我们不能浪费一分一秒。
05:35
So if you look at the progress we’re making, yes, it’s there,
99
335216
3320
如果你看看我们的进展, 是的,确实是有效果的,
05:38
and yet, only one percent of the global stock of cars and trucks
100
338576
5720
然而,全球汽车和卡车库存中 目前只有 1% 是电动的。
05:44
is electric right now.
101
344336
1520
05:45
So we have to keep that in mind and also, you know,
102
345896
2400
我们必须牢记这一点,
05:48
coming from a developing country myself, Costa Rica, as you know,
103
348336
3760
我本人来自一个发展中国家, 哥斯达黎加,
05:52
I would not say that in the global South, this is already inevitable.
104
352136
3800
在南半球,我现在还不能夸下海口 说电动出行是必然事实。
05:55
In fact, when you look at some industry projections,
105
355976
3120
实际上,当你关注一些行业预测时,
05:59
you still find that at least some companies see
106
359136
3080
你仍然会发现, 还是有一些公司预测
06:02
a lot of fossil fuel cars in their future up to 2050.
107
362256
3400
在 2050 年之前, 化石燃料汽车仍会大量存在。
06:06
CA: OK, so if that's still happening in 2050, we're screwed.
108
366696
3600
克:好的。所以如果 2050 年 预测成真,我们就完蛋了。
06:10
So the goal of the campaign is basically to accelerate that by how much?
109
370296
3560
因此,活动的目标基本上是 将去化石燃料进程加速多少?
06:13
MA: So here's the point.
110
373856
2240
莫:这也是关键点。
06:16
The campaign in the next year
111
376096
1760
明年的运动
06:17
is going to accelerate this 20 years,
112
377856
2960
将加速这 20 年,
06:20
Twenty years, make it happen faster.
113
380856
3000
在这 20 年内, 让去化石燃料更快地发生。
06:23
And we calculate that --
114
383856
2880
根据我们的计算——
06:26
I know you like the numbers --
115
386776
1560
我知道你喜欢数字——
06:28
(CA laughs)
116
388376
1000
(克里斯的笑声)
06:29
So we calculate that doing that faster will save the planet
117
389416
6880
根据我们的计算, 加快进度将相当于帮地球减排
06:36
160 gigatons of CO2 equivalent.
118
396336
3560
1600 亿吨二氧化碳。
06:39
CA: Wow. 160 billion tons of CO2.
119
399936
2840
克:哇哦。 那就是 1600 亿吨二氧化碳。
06:44
On my maths,
120
404096
1160
根据我的数学计算,
06:45
that's more than three years' worth of humanity's entire emissions,
121
405296
6040
这比全人类三年的排放量还要多,
06:51
excess emissions.
122
411336
1320
超额排放量。
06:53
So that's a huge, huge number.
123
413256
2200
这真是一个很大很大的数字。
06:55
But, look, you're up against
124
415976
3280
但是,你所面对的产业,
06:59
industries that are, you know,
125
419296
1440
07:00
getting trillions of dollars of revenue annually.
126
420776
5080
每年收入达数万亿美元。
07:05
How can your coalition possibly take that on?
127
425896
3080
针对这么大规模的产业, 你的联盟怎么开展工作?
07:10
MA: Well, there is opposition, and the more progress we make,
128
430336
4040
莫:嗯,会有反对的声音。 我们取得的进展越多,
07:14
the more the opposition gets activated.
129
434376
2800
反对派就越活跃。
07:17
So that's why we're saying Drive Electric is the most ambitious coalition
130
437176
5480
所以我们才说, Drive Electric 是我们领域内
07:22
and campaign in our space ever undertaken.
131
442696
4120
有史以来最雄心勃勃的联盟和运动。
07:26
And what we need to make sure is that we grow it,
132
446856
3240
我们力图好好发展 Drive Electric,
07:30
we grow the partners and we secure funding for what they do
133
450136
3760
我们发展合作伙伴, 为他们的工作提供资金保障,
07:33
because they are playing a key role
134
453936
2920
因为他们在当地发挥着关键作用,
07:36
in their geographies, playing all these levers.
135
456896
3080
所有提到的杠杆作用。
07:40
So we have to make sure they get the resources to work on the ground.
136
460016
4120
因此,我们必须保障他们 实地工作所需的资源。
07:44
CA: So you’re raising money, not just for ClimateWorks
137
464176
2600
克:所以你在筹集资金, 不仅是为 ClimateWorks 基金会,
07:46
but for all of these partners.
138
466776
1440
也是为了所有这些合作伙伴。
莫:是的。
07:48
MA: Yes.
139
468256
1160
克:数额是多少?
07:49
CA: How much is it going to take?
140
469416
1600
莫:接下来的五年, 大约是 10 亿美元。
07:51
MA: For the next five years, roughly one billion dollars.
141
471016
2680
07:54
CA: I mean, Monica, as you know,
142
474696
1560
克:我想,莫妮卡,
07:56
when I when first heard that number,
143
476256
3040
当我第一次听到这个数字,
07:59
I said, “No way.”
144
479296
1240
我会说,“不可能。”
08:00
I mean, you're looking for this from philanthropists.
145
480576
2520
我的意思是,这么多资金, 你要从慈善家那里寻取。
08:03
There's no precedent for that.
146
483136
2920
这是没有先例的。
08:06
And yet this is kind of where the exciting news comes in,
147
486496
4200
然而,下面就是令人兴奋的消息,
08:10
because ...
148
490736
2120
因为……
08:12
Drive Electric and TED and Countdown
149
492896
3720
Drive Electric、TED 和 Countdown,
08:16
and a coalition of visionary donors called the Audacious Project
150
496656
6160
以及 Audacious Project 中 有远见的捐助者联盟
08:22
have been working together on this,
151
502856
1680
一直在为此共同努力,
08:24
and just a few weeks ago, something kind of amazing happened.
152
504536
3480
就在几周前, 发生了一件惊人的事情。
08:28
We were able to secure a commitment from them for how much?
153
508056
6280
我们能从他们那里 获得多少承诺资金来着?
08:35
MA: 300 million dollars.
154
515056
2840
莫:3 亿美元。
08:38
(Applause)
155
518496
6920
(掌声)
08:45
CA: This was really exciting,
156
525416
2080
克:这真的很令人兴奋,
08:47
and it builds on a couple hundred million
157
527536
2200
而且这是建立在,
08:49
already committed by the founding donors of Drive Electric,
158
529776
3720
Drive Electric 的创始捐助者 已经承诺捐助数亿美元的基础上,
08:53
so that we're already over halfway to your billion-dollar goal, right?
159
533536
4560
所以 10 亿美元的目标, 我们已经完成了一半,对吧?
08:58
So how is this? How does this feel?
160
538096
2040
所以这怎么样?感觉如何?
09:00
Where are you now?
161
540176
1320
是不是兴奋的忘乎所以?
09:02
MA: It's electrifying.
162
542136
3800
莫:这消息真的电到我了。
09:05
(Laughter)
163
545936
2520
(笑声)
09:08
But I mean, I know there partners are here,
164
548456
2680
我知道有合作伙伴在现场,
09:11
I can see where they are sitting,
165
551176
2320
我可以从基金会 知道他们坐的位置,
09:13
from foundations,
166
553536
1560
09:15
I’m sure Anthony’s somewhere here.
167
555136
2440
我知道安东尼就在现场。
09:17
We are so excited because we have come to a point
168
557616
4760
我们非常兴奋, 因为我们已经知道
09:22
where we know this campaign is unstoppable.
169
562416
3880
这场运动势不可挡。
09:26
And in short, you know,
170
566656
2240
简而言之,
09:28
we are going to make sure that all of this gets translated
171
568936
3560
我们将确保所有这些资产
09:32
into all these strategies that we have to deploy
172
572536
4760
都投入到关键地区所部署的策略中去。
09:37
in the key geographies.
173
577336
1160
09:38
And, think about the fact that this is happening
174
578536
3040
并且,这事正好发生在 COP (联合国气候变化大会)召开前夕。
09:41
just as we move to COP.
175
581576
2240
09:43
So that is also very good news.
176
583816
2360
所以这也是好消息的一方面。
09:46
CA: And everyone in this room can actually play a part.
177
586176
3640
克:这里的每个人都可以实际参与进来。
09:50
Or indeed, if you're watching online.
178
590736
2880
或者你是线上观众,也可以的。
09:54
If you live in a city,
179
594136
1480
如果你住在城市,
09:55
please advocate to create and expand a green zone
180
595656
3880
请支持创建和扩大 电动汽车专属的绿色区域,
09:59
where only electric vehicles are welcome.
181
599536
2320
10:02
If you work in government,
182
602576
1920
如果你在政府部门工作,
10:04
raise your level of ambition.
183
604536
2040
请提高你们的政治抱负水平。
10:06
Ignore the fossilized lobbyists.
184
606616
2080
不要在意那些僵化的化石说客。
10:08
This is a winning political issue for you.
185
608736
2800
这会成为你政治上的一个成功点。
10:13
MA: If you are a citizen,
186
613096
2120
莫:如果你是一名普通居民,
10:15
consider not buying an internal-combustion car.
187
615216
4880
请考虑别买内燃机车。
10:20
And why not share it?
188
620456
1600
并宣传这一理念。
10:22
Share it with friends,
189
622096
1400
向你的朋友宣传,
10:23
share it in your social media.
190
623536
2080
在社交媒体上宣传。
10:26
If you are a creative,
191
626736
2880
如果你是内容创作者,
10:29
if you are an influencer, if you're an artist, help us.
192
629656
3520
是网红,是艺术家, 请帮助我们。
10:33
We need to find new and better ways of telling the story.
193
633176
4480
我们需要探索新的、更好的方式 来讲述这个故事。
10:38
CA: And finally, if you work for a company
194
638576
3160
克:最后,如果你工作在一家
10:41
that makes or uses cars, trucks,
195
641776
3080
制造或使用汽车、卡车、
10:44
motorized vehicles of any kind,
196
644856
2040
任何类型机动车辆的公司,
10:46
do what you can to urge them to get on the right side of history.
197
646936
4840
请尽量敦促他们 站在历史正确的一边。
10:53
I mean, Monica, what do you think, can we actually do this?
198
653576
2920
莫妮卡,你怎么看, 我们真的能做到吗?
10:57
MA: Yes, we have to work together, go faster.
199
657416
4360
莫:能。 我们要共同努力,加快进程。
11:01
And let me finish by saying this.
200
661816
2200
最后我还要说,
11:05
This campaign is about changing transportation,
201
665936
4840
这是一项旨在变革交通的运动,
11:10
with all the benefits that that brings to people and the planet.
202
670816
3640
会让全人类和地球受益。
11:14
And yet,
203
674936
1360
并且,
11:16
it is also about showing how systems change works in practice
204
676336
4080
它还涉及展示 系统变革的实际运作方式,
11:20
and making sure it happens everywhere else.
205
680416
2560
以及确保变革的全球性。
11:23
So let's do it.
206
683016
1200
所以让我们行动起来吧。
11:24
CA: Thank you, Monica.
207
684616
1200
克:谢谢你,莫妮卡。
11:25
Thank you, everyone.
208
685816
1200
谢谢大家。
11:27
(Applause)
209
687016
1240
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog