The Billion-Dollar Campaign to Electrify Transport | Monica Araya | TED Countdown
44,646 views ・ 2021-12-21
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jay Jay
검토: JY Kang
00:16
Chris Anderson: A year go at global
Countdown's virtual launch,
0
16256
5040
크리스 앤더슨(CA): 1년 전에
인터넷으로 열린 Countdown 행사에서
00:21
Monica Araya, who,
among many other things,
1
21336
2720
다른 일도 많이 하시지만 그중에서도
00:24
is a distinguished fellow
at the ClimateWorks Foundation,
2
24096
3040
클라이밋웍스 재단의 뛰어난 연구원인
모니카 아라야씨께서
00:27
she shared news of a campaign
3
27176
2960
전 세계 자동차, 트럭, 버스 등의
엄청난 탄소 배출량을 억제하기 위한
00:30
to take on the massive emissions
4
30176
2880
00:33
from the world's cars,
trucks and buses, etc.
5
33096
3920
캠페인에 대한 소식을 전해주셨는데요.
00:37
And we have an exciting update
that we want to share with you.
6
37896
6320
그리고 오늘 여러분께 전할
신나는 소식이 있습니다.
00:44
Monica, welcome here
to the Countdown stage.
7
44256
2280
모니카씨, Countdown 무대에
오신 것을 환영합니다.
00:46
Monica Araya: Thank you.
8
46576
1240
모니카 아라야(MA): 감사합니다.
00:47
It's so great to be here,
and so great to see you in person.
9
47856
2840
초대해주셔서 감사합니다,
크리스씨를 실제로 뵈어서 정말 좋네요.
00:50
(Applause)
10
50736
2160
(박수)
00:52
CA: So look, you're up
against a vast industry.
11
52896
2560
CA: 모니카씨는 방대한 산업에
맞서고 계신데요.
00:55
I mean, there are more than a billion
polluting vehicles out there.
12
55496
4280
저 밖에는 10억 대 이상의
환경오염 차량들이 있잖아요?
00:59
How on Earth can you attempt
system change at that scale?
13
59816
3920
그 정도 규모의 시스템은
대체 어떻게 변화시킬 수 있나요?
01:03
MA: Well, that is the point that,
because of the scale
14
63736
3720
MA: 그게 정말 중요합니다.
그 정도 규모를
빨리 전환시켜야 하기 때문에
01:07
and because of the speed
15
67496
1680
01:09
that we need to inject
into this transformation,
16
69176
3120
01:12
we have to work with all the levers
of change simultaneously.
17
72336
5200
변화를 위한 모든 수단들을
한번에 총동원해야 합니다.
01:17
That's the key point.
18
77536
1920
그게 핵심이죠.
01:19
So, cities, we have to engage with cities.
19
79456
3680
그리고 도시들도 있죠.
도시와도 반드시 연계해야 합니다.
01:23
That's great.
20
83176
1160
그러면 최고죠.
하지만 충분치 않습니다.
01:24
Not enough.
21
84376
1160
01:25
We have to engage with politicians.
22
85576
1680
정치인들과도 관계를 맺고,
기업과도 직접 접촉해야 합니다.
01:27
We have to engage
with the companies themselves.
23
87256
2960
01:30
We have to create business coalitions.
24
90256
2480
기업 연합체를 구축해야 하죠.
01:33
And we also have to empower citizens
so that they play their act.
25
93096
5000
또한 시민들이 역할을 할 수 있도록
권한을 쥐어줘야 합니다.
01:38
Ultimately, we know
that we have to create political space
26
98576
4120
궁극적으로 더 엄격한 규제 정책을 위한
정치적 공간을 마련해야 합니다.
01:42
for stricter regulations for policy.
27
102736
3160
01:45
So that is something
we are doing right now.
28
105936
4000
그것이 현재 우리가 하고 있는 일이죠.
01:50
CA: In a sense, these
aren't separate initiatives.
29
110456
2560
CA: 별개의 추진 계획들이 아니고
서로 맞물려 있다고 할 수 있죠?
01:53
They all build on each other?
30
113056
1920
01:56
MA: Exactly.
31
116056
1280
MA: 정확합니다.
01:57
So think about an automaker.
32
117336
2840
예를 들어 차량 제조업체를 생각해보세요.
02:00
Maybe we have some in the room.
33
120216
2560
여기에도 몇 분이 계실 것 같네요.
02:04
So you're not going to give up
your profits just like this.
34
124336
3520
여러분은 자사의 이익을
한순간에 포기하진 않을 겁니다.
02:08
But.
35
128376
1160
하지만,
02:10
If you hear that so many
cities start saying
36
130216
3880
만약 수많은 도시에서
더 이상은 휘발유와 디젤 차가
다니지 못하게 하겠다고 발표하고,
02:14
no more petrol and diesel cars
are going to circulate in our streets;
37
134136
4560
02:18
and you hear the politicians saying
38
138736
2600
정치인들이 석탄 연료 사용을
더욱 규제하겠다고 말하고,
02:21
that life is going to get
more difficult for fossil fuels;
39
141376
3120
02:24
and you turn on the TV
and you see millions of people saying,
40
144536
5000
그리고 TV를 켰을 때
수백만 명이 여러분 제품에
분노한다는 뉴스를 보게 되고
02:29
you know, we’re angry
about the products that you’re making;
41
149576
2840
02:32
and you look at the demand
42
152416
2840
시장 수요를 살펴봤더니
다른 회사들은 이러는 거예요.
02:35
and you look at companies that are saying,
43
155256
2080
“그거 아세요? 저희는 전환 중이에요.
효과가 있어요. 비용도 줄었고요.“
02:37
"You know what? We're switching.
44
157376
1600
02:39
It's working. We're saving money."
45
159016
2240
02:41
Then you have to act.
46
161256
2040
그러면 여러분도
행동할 수밖에 없을 겁니다.
02:43
CA: But how could you take on
all these agendas at once?
47
163736
4040
CA: 하지만 이 모든 안건들을
어떻게 한번에 다루죠?
02:49
MA: That's the point.
48
169016
1160
MA: 그게 중요한 점입니다.
한 가지만 해서는 안 되죠.
02:50
You can't do just one thing,
49
170176
1640
02:51
or you can't just expect
one single organization to do this.
50
171856
4600
하나의 조직이 이 일을 해낼 거라고
단순히 기대해서도 안 됩니다.
02:56
So this is the exciting news.
51
176776
2000
그런데 고무적인 소식이
하나 있는데요.
03:00
A group of over 70 -- seven, zero --
organizations are coming together,
52
180336
6640
70개 이상의 단체들이 모여서
03:07
creating a coalition, a global campaign,
53
187016
3240
연합체를 만들어 전 세계적으로
‘전기차 운전하기’ 캠페인을 시작했죠.
03:10
we call it Drive Electric,
and it's already shaking things up.
54
190256
5320
그 캠페인은 이미 많은 걸
변화시키고 있습니다.
03:15
CA: How so?
55
195616
1520
CA: 어떻게요?
03:18
MA: Well, the best thing would be
to give you one example from this year.
56
198136
4040
MA: 올해에 있었던 일을
예시로 드는 것이 가장 좋겠네요.
03:23
So partners of this coalition
57
203016
2880
이 연합의 파트너들은
03:25
have done an amazing job
persuading the European Commission
58
205896
6080
유럽연합 집행위원회를 설득해서
엄청난 일을 해냈습니다.
03:31
to propose that after 2035,
59
211976
4640
2035년부터 내연기관 차량의 제조와
판매를 금지하는 법안을 제안했죠.
03:36
there will be no more sales
of petrol and diesel cars.
60
216656
3120
03:40
And this alone was
unthinkable two years ago.
61
220216
3360
이런 일은 2년 전에는
엄두도 낼 수 없었습니다.
03:43
And even though I mentioned in Europe,
62
223616
2880
비록 유럽을 예로 들었지만
03:46
the progress is happening from China
to California, everything in between,
63
226536
4720
중국에서 캘리포니아에 이르기까지
곳곳에 같은 일이 벌어지고 있습니다.
03:51
including the small countries.
64
231296
1600
그밖에 작은 나라들도 포함해서요.
03:53
CA: So Monica, what’s the overall goal
of the Drive Electric campaign?
65
233256
3720
CA: 모니카씨, 그럼 ‘전기차 운전하기’
캠페인의 총체적 목표는 뭔가요?
03:58
MA: Well, we have to persuade the world
to do exactly what I just mentioned,
66
238696
4080
MA: 방금 말씀드린 것을 전 세계가
시행하도록 설득하는 것입니다.
04:02
and actually in some cities
and some countries,
67
242816
2240
일부 도시와 나라에서는
사실 더 빠르게 진행될 수 있습니다.
04:05
you can actually go faster.
68
245056
2000
04:07
And the point is that we need
to set these timelines,
69
247096
3720
중요한 것은 시한을 정하고
시행하는 거예요.
04:10
make it normal, you know.
70
250856
2120
04:13
Say, after this year, say, 2035,
71
253016
4080
예를 들어, 내년부터
혹은 2035년 이후에는
04:17
we're not going to sell
more petrol and diesel cars.
72
257136
3680
더 이상 휘발유나 디젤 차를
판매하지 않겠다고 하는 것이죠.
04:20
And now our campaign works
with all segments.
73
260856
2400
현재 저희 캠페인은
모든 부문에 걸쳐 진행되고 있습니다.
04:23
So we say, buses 2030, trucks 2040.
74
263296
4640
버스는 2030년까지,
트럭은 2040년까지 이런 식이죠.
04:28
And if we want to get there,
75
268856
3360
그리고 목표에 도달하려면
04:32
if we say we have to be here by 2035,
76
272256
4160
“2035년까지는 여기 있어야 해”
라고 말하려면
04:36
then the next five years are so critical.
77
276456
3720
앞으로 5년이 굉장히 중요합니다.
04:40
So that is what we have to achieve.
78
280216
2360
그것이 우리가 반드시
해내야 하는 것이죠.
04:42
You know, we have to get
to these mark and tipping point.
79
282616
3240
그런 기준점들과 전환점에
반드시 도달해야 합니다.
04:46
CA: But just to play
devil's advocate there.
80
286496
2080
CA: 하지만, 굳이 비평하자면...
04:48
MA: I know you like to do that.
81
288616
1480
MA: 그러시는 거 좋아하시죠.
CA: 네, 뭐.
04:50
CA: Well, you know.
MA: It's OK.
82
290136
2120
괜찮아요.
04:52
CA: Wouldn't some people say
83
292256
1880
CA: 어떤 사람들은 실제로 그 전환점에
이미 도달했다고 말하지는 않을까요?
04:54
that actually were kind of already
at that tipping point?
84
294176
2920
04:57
And that in a sense,
85
297136
1200
어떤 의미로는 전기차로의 전환이
이미 불가피하다고 말이죠.
04:58
the move to electrification
is already inevitable?
86
298336
2520
05:01
MA: Thank you,
87
301456
1200
MA: 감사합니다.
05:02
because that's a very important question.
88
302656
2760
정말로 중요한 질문을 해주셨어요.
05:06
You know, it reflects
that we're making progress,
89
306656
2320
그건 저희가 진전을 이루었다는 뜻이고,
그건 정말로 좋은 일이죠.
05:08
and that's a good thing.
90
308976
1640
05:10
So somebody could say, well, you know,
91
310936
2240
그렇게 말할 수도 있어요.
05:13
let's take Tesla, you know,
super pioneering,
92
313176
4120
테슬라를 예로 들어볼까요.
엄청난 개척자로서
많은 공로를 인정받아 마땅합니다.
05:17
deserves a lot of credit.
93
317336
1840
05:19
And yet if we look at our partners,
94
319656
3760
그럼에도 저희 파트너를 보시면
05:23
early on, they advocated the very policies
95
323416
3840
일찍이 전기차의 빠른 도입을 위한
바로 그 정책들을 지지했습니다.
05:27
to promote early adoption
of electric vehicles.
96
327296
2920
05:30
So timing is everything.
97
330216
1600
즉, 타이밍이 핵심이에요.
05:32
We cannot waste any time.
98
332576
2600
단 1초도 허비해서는 안됩니다.
05:35
So if you look at the progress
we’re making, yes, it’s there,
99
335216
3320
저희가 이룬 진척을 보시면
발전한 것은 분명합니다.
05:38
and yet, only one percent
of the global stock of cars and trucks
100
338576
5720
하지만 전 세계 자동차와 트럭 중
전기차는 단 1%에 불과합니다.
05:44
is electric right now.
101
344336
1520
05:45
So we have to keep that in mind
and also, you know,
102
345896
2400
이 사실을 염두에 둬야 합니다.
05:48
coming from a developing country myself,
Costa Rica, as you know,
103
348336
3760
개발도상국 코스타리카 출신인
제가 보기에는
05:52
I would not say that in the global South,
this is already inevitable.
104
352136
3800
저개발국에서는 전기차로의 전환이
불가피하다고 말하기는 어려워 보입니다.
05:55
In fact, when you look
at some industry projections,
105
355976
3120
오히려 몇 개의 산업 전망을 살펴보면,
05:59
you still find that at least
some companies see
106
359136
3080
2050년까지 여전히 화석연료 차량을
제조 판매할 것으로 보고 있습니다.
06:02
a lot of fossil fuel cars
in their future up to 2050.
107
362256
3400
06:06
CA: OK, so if that's still happening
in 2050, we're screwed.
108
366696
3600
CA: 그렇군요. 2050년에도
여전히 그렇다면 우린 망했네요.
06:10
So the goal of the campaign is basically
to accelerate that by how much?
109
370296
3560
이 캠페인의 목표는 기본적으로
언제까지 전환시키겠다는 건가요?
06:13
MA: So here's the point.
110
373856
2240
MA: 핵심은 이거예요.
06:16
The campaign in the next year
111
376096
1760
앞으로 20년 내에 전환하는 걸
내년 목표로 삼고 있습니다.
06:17
is going to accelerate this 20 years,
112
377856
2960
06:20
Twenty years, make it happen faster.
113
380856
3000
20년을 목표로
더 빨리 전환시키는 거예요.
06:23
And we calculate that --
114
383856
2880
그리고 저희가 계산하기로,
06:26
I know you like the numbers --
115
386776
1560
수치 좋아하시죠.
06:28
(CA laughs)
116
388376
1000
(웃음)
06:29
So we calculate that doing that faster
will save the planet
117
389416
6880
저희가 계산하기로
그 정도로 빨리 진행한다면
1600억 톤 상당의 이산화탄소로부터
지구를 보호할 수 있습니다.
06:36
160 gigatons of CO2 equivalent.
118
396336
3560
06:39
CA: Wow. 160 billion tons of CO2.
119
399936
2840
와우, 1600억 톤의 이산화탄소요.
06:44
On my maths,
120
404096
1160
제 계산이 맞다면, 인류 전체 배출량의
3년치 이상에 해당하는 양인데요.
06:45
that's more than three years' worth
of humanity's entire emissions,
121
405296
6040
06:51
excess emissions.
122
411336
1320
그 이상이겠죠.
06:53
So that's a huge, huge number.
123
413256
2200
정말 엄청난 수치네요.
06:55
But, look, you're up against
124
415976
3280
그렇지만 아시듯이...
06:59
industries that are, you know,
125
419296
1440
매년 수조 달러를 벌어 들이는 산업과
맞서고 계시잖아요.
07:00
getting trillions of dollars
of revenue annually.
126
420776
5080
07:05
How can your coalition
possibly take that on?
127
425896
3080
도대체 어떻게 이런 산업에
대항할 수 있으신가요?
07:10
MA: Well, there is opposition,
and the more progress we make,
128
430336
4040
MA: 반대파도 있습니다.
저희가 더 많은 진전을 이룰수록
더 많은 반대파들이 활동하죠.
07:14
the more the opposition gets activated.
129
434376
2800
07:17
So that's why we're saying Drive Electric
is the most ambitious coalition
130
437176
5480
바로 그런 이유에서
‘전기차 운전하기’ 캠페인이야말로
지금까지 있었던 것들 중 가장 야심찬
협력체이자 캠페인이라 할 수 있습니다.
07:22
and campaign in our space ever undertaken.
131
442696
4120
07:26
And what we need to make sure
is that we grow it,
132
446856
3240
우리는 캠페인과 파트너들을 성장시키고
07:30
we grow the partners and we secure
funding for what they do
133
450136
3760
그들 활동을 위한 자금을 확보합니다.
07:33
because they are playing a key role
134
453936
2920
왜냐하면 그들의 활동은...
각자의 지역에서 모든 수단을 동원하며
핵심적 역할을 하기 때문이죠.
07:36
in their geographies,
playing all these levers.
135
456896
3080
07:40
So we have to make sure they get
the resources to work on the ground.
136
460016
4120
저희는 그 활동에 필요한 자원들을
얻을 수 있도록 해주어야 합니다.
07:44
CA: So you’re raising money,
not just for ClimateWorks
137
464176
2600
CA: 그러면 지금 하시는 모금 활동은
클라이밋웍스 재단을 위해서가 아니라
07:46
but for all of these partners.
138
466776
1440
모든 협력체들을 위한 것이군요?
MA: 맞습니다.
07:48
MA: Yes.
139
468256
1160
CA: 그러려면 얼마나 필요한가요?
07:49
CA: How much is it going to take?
140
469416
1600
MA: 앞으로 5년 동안
약 10억 달러가 필요합니다.
07:51
MA: For the next five years,
roughly one billion dollars.
141
471016
2680
07:54
CA: I mean, Monica, as you know,
142
474696
1560
CA: 모니카씨, 처음 그 액수를 듣고
저는 가능할 리가 없다고 말했었죠.
07:56
when I when first heard that number,
143
476256
3040
07:59
I said, “No way.”
144
479296
1240
08:00
I mean, you're looking for this
from philanthropists.
145
480576
2520
제 말은, 그 금액을
자선가로부터 기대하는 거잖아요?
08:03
There's no precedent for that.
146
483136
2920
전례가 없었던 일이고요.
08:06
And yet this is kind of where
the exciting news comes in,
147
486496
4200
그런데 여기 흥미로운 소식이 있습니다.
08:10
because ...
148
490736
2120
왜냐하면 ’전기차 운전하기′ 캠페인측과
TED와 Countdown, 그리고...
08:12
Drive Electric and TED and Countdown
149
492896
3720
08:16
and a coalition of visionary donors
called the Audacious Project
150
496656
6160
‘대담한 프로젝트’의
미래지향적 기부자 연합이
08:22
have been working together on this,
151
502856
1680
이 목표를 위해 함께 일해왔습니다.
08:24
and just a few weeks ago,
something kind of amazing happened.
152
504536
3480
그리고 바로 몇 주 전에
굉장히 놀라운 일이 벌어졌습니다.
08:28
We were able to secure a commitment
from them for how much?
153
508056
6280
저희가 그들로부터
예산을 확보할 수 있었는데요.
얼마였죠?
08:35
MA: 300 million dollars.
154
515056
2840
MA: 3억 달러입니다.
08:38
(Applause)
155
518496
6920
(박수)
08:45
CA: This was really exciting,
156
525416
2080
CA: 정말로 신나는 소식이었어요.
08:47
and it builds on a couple hundred million
157
527536
2200
거기에 캠페인 창설 후원자들로부터
이미 약속 받은 2억 달러가 더해지면
08:49
already committed by the founding
donors of Drive Electric,
158
529776
3720
08:53
so that we're already over halfway
to your billion-dollar goal, right?
159
533536
4560
결국 10억 달러의 목표에
이미 반 넘게 도달한 거네요, 그렇죠?
08:58
So how is this? How does this feel?
160
538096
2040
어떤가요? 기분이 어떠세요?
09:00
Where are you now?
161
540176
1320
MA: 전기가 통하는 느낌이요!
09:02
MA: It's electrifying.
162
542136
3800
09:05
(Laughter)
163
545936
2520
(웃음)
09:08
But I mean, I know
there partners are here,
164
548456
2680
여기 저희 파트너분들도 와 계신데요.
몇 분 앉아 계시네요.
09:11
I can see where they are sitting,
165
551176
2320
09:13
from foundations,
166
553536
1560
09:15
I’m sure Anthony’s somewhere here.
167
555136
2440
안토니씨도 이 가운데 계실 테고요.
09:17
We are so excited
because we have come to a point
168
557616
4760
저희는 너무나 기쁩니다.
이 캠페인이 이제 더 이상 멈출 수 없는
지점에 도달했기 때문이에요.
09:22
where we know this campaign
is unstoppable.
169
562416
3880
09:26
And in short, you know,
170
566656
2240
간단히 말씀드리자면,
저희는 이 모금액을 활용해서
09:28
we are going to make sure
that all of this gets translated
171
568936
3560
09:32
into all these strategies
that we have to deploy
172
572536
4760
실현 가능한 전략들이
핵심 지역에서 실행되도록 할 것입니다.
09:37
in the key geographies.
173
577336
1160
09:38
And, think about the fact
that this is happening
174
578536
3040
UN 기후변화협약 총회를 앞두고
이 모든 일들이 일어나는 걸 생각하면
09:41
just as we move to COP.
175
581576
2240
09:43
So that is also very good news.
176
583816
2360
정말 좋은 소식입니다.
09:46
CA: And everyone in this room
can actually play a part.
177
586176
3640
CA: 여기 계신 분들도
모두 동참하실 수 있습니다.
09:50
Or indeed, if you're watching online.
178
590736
2880
온라인 시청자 분들도 마찬가지입니다.
09:54
If you live in a city,
179
594136
1480
도시에 거주하고 계신다면
09:55
please advocate to create
and expand a green zone
180
595656
3880
전기차 통행만 허용되는 친환경 지역을
만들어가는 데에 앞장서주세요.
09:59
where only electric vehicles are welcome.
181
599536
2320
10:02
If you work in government,
182
602576
1920
정부에서 일하신다면
목표를 높이 설정하세요.
10:04
raise your level of ambition.
183
604536
2040
10:06
Ignore the fossilized lobbyists.
184
606616
2080
화석연료에 꽂혀 있는
로비스트들은 잊으세요.
10:08
This is a winning political issue for you.
185
608736
2800
이건 주목 받을 수 있는
정치적 이슈입니다.
10:13
MA: If you are a citizen,
186
613096
2120
MA: 시민 여러분은 내연기관 차량을
구입하지 않는 걸 고려해보세요.
10:15
consider not buying
an internal-combustion car.
187
615216
4880
10:20
And why not share it?
188
620456
1600
대신 공유하는 건 어떠세요?
10:22
Share it with friends,
189
622096
1400
친구와 공유하고,
인터넷으로 공유해보세요.
10:23
share it in your social media.
190
623536
2080
10:26
If you are a creative,
191
626736
2880
창작가나 인플루언서이거나
또는 예술가라면
10:29
if you are an influencer,
if you're an artist, help us.
192
629656
3520
저희가 이야기를 전하는 데
새롭고 좋은 방법을 찾도록 도와주세요.
10:33
We need to find new and better ways
of telling the story.
193
633176
4480
10:38
CA: And finally, if you work for a company
194
638576
3160
CA: 마지막으로 여러분 회사가
10:41
that makes or uses cars, trucks,
195
641776
3080
자동차, 트럭, 모터가 달린 어떤 차든
제조하거나 사용하고 있다면
10:44
motorized vehicles of any kind,
196
644856
2040
10:46
do what you can to urge them
to get on the right side of history.
197
646936
4840
회사가 역사의 바른 길에
설 수 있도록 이끌어주세요.
10:53
I mean, Monica, what do you think,
can we actually do this?
198
653576
2920
모니카씨, 어때요?
우리가 정말 할 수 있을까요?
10:57
MA: Yes, we have to work
together, go faster.
199
657416
4360
MA: 물론입니다.
함께 더 빨리 나아가야 합니다.
11:01
And let me finish by saying this.
200
661816
2200
마지막으로 이 말씀을 드리고 싶습니다.
11:05
This campaign is about
changing transportation,
201
665936
4840
이 켐페인은 교통수단을 변화하는 것이며
11:10
with all the benefits that that brings
to people and the planet.
202
670816
3640
이는 인류와 지구에
많은 혜택을 가져다줍니다.
11:14
And yet,
203
674936
1360
또한 이 캠페인은 시스템의 변화가
현실을 어떻게 바꿀지 보여주고,
11:16
it is also about showing how
systems change works in practice
204
676336
4080
11:20
and making sure it happens
everywhere else.
205
680416
2560
모든 곳에서 변화가 일어나도록
확실히 하는 것입니다.
11:23
So let's do it.
206
683016
1200
그러니 함께 합시다.
11:24
CA: Thank you, Monica.
207
684616
1200
CA: 고맙습니다, 모니카씨.
11:25
Thank you, everyone.
208
685816
1200
감사합니다.
11:27
(Applause)
209
687016
1240
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.