The Billion-Dollar Campaign to Electrify Transport | Monica Araya | TED Countdown

43,230 views ・ 2021-12-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Tomás Sosa Revisor: Sebastian Betti
00:16
Chris Anderson: A year go at global Countdown's virtual launch,
0
16256
5040
Chris Anderson: Un año atrás en el lanzamiento virtual de Countdown,
00:21
Monica Araya, who, among many other things,
1
21336
2720
Mónica Araya, quien, entre otras cosas,
00:24
is a distinguished fellow at the ClimateWorks Foundation,
2
24096
3040
es una colega distinguida en ClimateWorks Foundation,
00:27
she shared news of a campaign
3
27176
2960
compartió noticias sobre una campaña
00:30
to take on the massive emissions
4
30176
2880
para actuar sobre las emisiones masivas
00:33
from the world's cars, trucks and buses, etc.
5
33096
3920
de los coches, camiones y autobuses en el mundo.
00:37
And we have an exciting update that we want to share with you.
6
37896
6320
Tenemos una novedad emocionante que queremos compartir con Uds.
00:44
Monica, welcome here to the Countdown stage.
7
44256
2280
Mónica, bienvenida al escenario de Countdown.
00:46
Monica Araya: Thank you.
8
46576
1240
Mónica Araya: Gracias.
00:47
It's so great to be here, and so great to see you in person.
9
47856
2840
Es fantástico estar aquí, y es maravilloso verlos en persona.
00:50
(Applause)
10
50736
2160
(Aplausos)
00:52
CA: So look, you're up against a vast industry.
11
52896
2560
CA: Así que mira, te enfrentas contra una gran industria.
00:55
I mean, there are more than a billion polluting vehicles out there.
12
55496
4280
Quiero decir, hay más de mil millones de vehículos contaminantes.
00:59
How on Earth can you attempt system change at that scale?
13
59816
3920
¿Cómo puedes intentar cambiar el sistema a esa escala?
01:03
MA: Well, that is the point that, because of the scale
14
63736
3720
MA: Bueno, ese es el punto que, debido a la escala
01:07
and because of the speed
15
67496
1680
y por la velocidad
01:09
that we need to inject into this transformation,
16
69176
3120
que tenemos que impulsar en esta transformación,
01:12
we have to work with all the levers of change simultaneously.
17
72336
5200
tenemos que trabajar con todas las palancas de cambio simultáneamente.
01:17
That's the key point.
18
77536
1920
Ese es el punto clave.
01:19
So, cities, we have to engage with cities.
19
79456
3680
Entonces, ciudades, tenemos que ocuparnos de las ciudades.
01:23
That's great.
20
83176
1160
Eso es genial.
01:24
Not enough.
21
84376
1160
Pero no suficiente.
01:25
We have to engage with politicians.
22
85576
1680
Tenemos que dialogar con los políticos.
01:27
We have to engage with the companies themselves.
23
87256
2960
Tenemos que comprometernos con las propias empresas.
01:30
We have to create business coalitions.
24
90256
2480
Tenemos que crear coaliciones de negocios.
01:33
And we also have to empower citizens so that they play their act.
25
93096
5000
Y también tenemos que empoderar a los ciudadanos para que hagan su papel.
01:38
Ultimately, we know that we have to create political space
26
98576
4120
Finalmente, sabemos que tenemos que crear un espacio político
01:42
for stricter regulations for policy.
27
102736
3160
para una regulación mas estricta de la política.
01:45
So that is something we are doing right now.
28
105936
4000
Así que eso es algo que estamos haciendo justo ahora.
01:50
CA: In a sense, these aren't separate initiatives.
29
110456
2560
CA: En cierto modo, estas no son iniciativas separadas.
01:53
They all build on each other?
30
113056
1920
¿Se apoyan unas en otras?
01:56
MA: Exactly.
31
116056
1280
MA: Exacto.
01:57
So think about an automaker.
32
117336
2840
Así que, piensa en un fabricante de automóviles.
02:00
Maybe we have some in the room.
33
120216
2560
Tal vez haya alguno en la sala.
02:04
So you're not going to give up your profits just like this.
34
124336
3520
No vas a renunciar a tus ganancias así como así.
02:08
But.
35
128376
1160
Pero.
02:10
If you hear that so many cities start saying
36
130216
3880
Si oyes que tantas ciudades comienzan a decir
02:14
no more petrol and diesel cars are going to circulate in our streets;
37
134136
4560
que los autos de gasolina y diésel no van a circular más por nuestras calles;
02:18
and you hear the politicians saying
38
138736
2600
y escuchas a los políticos decir
02:21
that life is going to get more difficult for fossil fuels;
39
141376
3120
que la vida se va a poner más difícil para los combustibles fósiles;
02:24
and you turn on the TV and you see millions of people saying,
40
144536
5000
Y prendes la TV y ves millones de personas diciendo,
02:29
you know, we’re angry about the products that you’re making;
41
149576
2840
sabes, estamos enojados por los productos que estás fabricando;
02:32
and you look at the demand
42
152416
2840
y miras la demanda
02:35
and you look at companies that are saying,
43
155256
2080
ves las compañías diciendo:
02:37
"You know what? We're switching.
44
157376
1600
“¿Sabes qué? Estamos cambiando.
02:39
It's working. We're saving money."
45
159016
2240
Está funcionando. Estamos ahorrando dinero”.
02:41
Then you have to act.
46
161256
2040
Entonces tendrás que actuar.
02:43
CA: But how could you take on all these agendas at once?
47
163736
4040
CA: Pero, ¿cómo puedes abordar todas estas cuestiones a la vez?
02:49
MA: That's the point.
48
169016
1160
MA: Ese es el punto.
02:50
You can't do just one thing,
49
170176
1640
No puedes hacer una sola cosa,
02:51
or you can't just expect one single organization to do this.
50
171856
4600
tampoco puedes esperar que una sola organización lo haga.
02:56
So this is the exciting news.
51
176776
2000
Así que estas son las noticias emocionantes.
03:00
A group of over 70 -- seven, zero -- organizations are coming together,
52
180336
6640
Un grupo de más de 70 --siete, cero-- organizaciones se están reuniendo,
03:07
creating a coalition, a global campaign,
53
187016
3240
creando una coalición, una campaña global,
03:10
we call it Drive Electric, and it's already shaking things up.
54
190256
5320
llamada Drive Electric, y ya está agitando las cosas.
03:15
CA: How so?
55
195616
1520
CA: ¿Cómo es eso?
03:18
MA: Well, the best thing would be to give you one example from this year.
56
198136
4040
MA: Bueno, lo mejor sería darte un ejemplo de este año.
03:23
So partners of this coalition
57
203016
2880
Los socios de esta coalición
03:25
have done an amazing job persuading the European Commission
58
205896
6080
han hecho un trabajo estupendo persuadiendo a la Comisión Europea
03:31
to propose that after 2035,
59
211976
4640
para que proponga que después de 2035,
03:36
there will be no more sales of petrol and diesel cars.
60
216656
3120
no habrá más ventas de coches de petróleo y diésel.
03:40
And this alone was unthinkable two years ago.
61
220216
3360
Y esto solo era impensable dos años atrás.
03:43
And even though I mentioned in Europe,
62
223616
2880
Y aunque mencioné Europa,
03:46
the progress is happening from China to California, everything in between,
63
226536
4720
el progreso está sucediendo desde China hasta California, todo en el medio,
03:51
including the small countries.
64
231296
1600
incluyendo los países pequeños.
03:53
CA: So Monica, what’s the overall goal of the Drive Electric campaign?
65
233256
3720
CA: Así que Mónica, ¿cuál es el objetivo general de la campaña Drive Electric?
03:58
MA: Well, we have to persuade the world to do exactly what I just mentioned,
66
238696
4080
MA: Bueno, tenemos que persuadir al mundo a hacer exactamente lo que he mencionado,
04:02
and actually in some cities and some countries,
67
242816
2240
y de hecho en algunas ciudades y en algunos países,
04:05
you can actually go faster.
68
245056
2000
puedes ir más rápido.
04:07
And the point is that we need to set these timelines,
69
247096
3720
Y la cuestión es que necesitamos establecer estos plazos,
04:10
make it normal, you know.
70
250856
2120
hacerlo normal, sabes.
04:13
Say, after this year, say, 2035,
71
253016
4080
Decir, después de este año, decir, 2035,
04:17
we're not going to sell more petrol and diesel cars.
72
257136
3680
no vamos a vender más vehículos de gasolina y diésel.
04:20
And now our campaign works with all segments.
73
260856
2400
Y ahora nuestra campaña funciona con todos los segmentos.
04:23
So we say, buses 2030, trucks 2040.
74
263296
4640
Así que decimos, autobuses 2030, camiones 2040.
04:28
And if we want to get there,
75
268856
3360
Y si queremos llegar allí,
04:32
if we say we have to be here by 2035,
76
272256
4160
si decimos que tenemos que estar aquí para el 2035,
04:36
then the next five years are so critical.
77
276456
3720
entonces los próximos cinco años son muy críticos.
04:40
So that is what we have to achieve.
78
280216
2360
Eso es lo que tenemos que conseguir.
04:42
You know, we have to get to these mark and tipping point.
79
282616
3240
Sabes, tenemos que llegar a esa marca y punto de inflexión.
04:46
CA: But just to play devil's advocate there.
80
286496
2080
CA: Pero solo para jugar el abogado del diablo.
04:48
MA: I know you like to do that.
81
288616
1480
MA: Sé que te gusta hacerlo.
04:50
CA: Well, you know. MA: It's OK.
82
290136
2120
CA: Bueno, tú sabes. MA: Está bien.
04:52
CA: Wouldn't some people say
83
292256
1880
CA: ¿No dirían algunas personas
04:54
that actually were kind of already at that tipping point?
84
294176
2920
que en realidad ya estaban en ese punto de inflexión?
04:57
And that in a sense,
85
297136
1200
Y que en cierto sentido,
04:58
the move to electrification is already inevitable?
86
298336
2520
¿el paso a la electrificación ya es inevitable?
05:01
MA: Thank you,
87
301456
1200
MA: Gracias,
05:02
because that's a very important question.
88
302656
2760
porque esa es una pregunta muy importante.
05:06
You know, it reflects that we're making progress,
89
306656
2320
Sabes, esto refleja que estamos progresando,
05:08
and that's a good thing.
90
308976
1640
y eso es bueno.
05:10
So somebody could say, well, you know,
91
310936
2240
Alguien podría decir, bueno, sabes,
05:13
let's take Tesla, you know, super pioneering,
92
313176
4120
tomemos a Tesla, sabes, súper pionera,
05:17
deserves a lot of credit.
93
317336
1840
merece mucho crédito.
05:19
And yet if we look at our partners,
94
319656
3760
Y sin embargo, si miramos a nuestros socios,
05:23
early on, they advocated the very policies
95
323416
3840
desde el principio, defendieron las mismas políticas
05:27
to promote early adoption of electric vehicles.
96
327296
2920
para promover las adopción inmediata de los vehículos eléctricos.
05:30
So timing is everything.
97
330216
1600
Así que el tiempo lo es todo.
05:32
We cannot waste any time.
98
332576
2600
No podemos perder nada de tiempo.
05:35
So if you look at the progress we’re making, yes, it’s there,
99
335216
3320
Si miras al progreso que estamos haciendo, si, está allí,
05:38
and yet, only one percent of the global stock of cars and trucks
100
338576
5720
y, sin embargo, el uno porciento de automóviles y camiones en el mundo
05:44
is electric right now.
101
344336
1520
son eléctricos en este momento.
05:45
So we have to keep that in mind and also, you know,
102
345896
2400
Tenemos que mantener eso en mente y también, sabes,
05:48
coming from a developing country myself, Costa Rica, as you know,
103
348336
3760
viniendo yo misma de un país en desarrollo, Costa Rica, como sabes,
05:52
I would not say that in the global South, this is already inevitable.
104
352136
3800
no diría que en el hemisferio sur esto ya es inevitable.
05:55
In fact, when you look at some industry projections,
105
355976
3120
De hecho, cuando miras a algunas proyecciones de la industria,
05:59
you still find that at least some companies see
106
359136
3080
todavía se encuentra que al menos algunas empresas contemplan
06:02
a lot of fossil fuel cars in their future up to 2050.
107
362256
3400
una gran parte de coches de combustibles fósiles en su futuro hasta 2050.
06:06
CA: OK, so if that's still happening in 2050, we're screwed.
108
366696
3600
CA: Bien, así que si eso todavía sucede en 2050, estamos jodidos.
06:10
So the goal of the campaign is basically to accelerate that by how much?
109
370296
3560
El objetivo de la campaña es básicamente acelerar eso ¿por cuánto?
06:13
MA: So here's the point.
110
373856
2240
MA: Así que aquí está el punto.
06:16
The campaign in the next year
111
376096
1760
La campaña del próximo año
06:17
is going to accelerate this 20 years,
112
377856
2960
va a acelerar estos 20 años,
06:20
Twenty years, make it happen faster.
113
380856
3000
veinte años, hacer que suceda más rápido.
06:23
And we calculate that --
114
383856
2880
Y calculamos que...
06:26
I know you like the numbers --
115
386776
1560
sé que te gustan los números...
06:28
(CA laughs)
116
388376
1000
(CA ríe)
06:29
So we calculate that doing that faster will save the planet
117
389416
6880
Así que calculamos que hacer eso más rápido ahorrará al planeta
06:36
160 gigatons of CO2 equivalent.
118
396336
3560
160 gigatoneladas de CO2 equivalente.
06:39
CA: Wow. 160 billion tons of CO2.
119
399936
2840
CA: Vaya. 160 000 millones de CO2
06:44
On my maths,
120
404096
1160
En mis matemáticas,
06:45
that's more than three years' worth of humanity's entire emissions,
121
405296
6040
eso es más de tres años de emisiones de toda la humanidad,
06:51
excess emissions.
122
411336
1320
el exceso de emisiones.
06:53
So that's a huge, huge number.
123
413256
2200
Eso es un gran, gran número.
06:55
But, look, you're up against
124
415976
3280
Pero, mira, te enfrentas
06:59
industries that are, you know,
125
419296
1440
a las industrias que, sabes,
07:00
getting trillions of dollars of revenue annually.
126
420776
5080
obtienen billones de dólares de ingresos anualmente.
07:05
How can your coalition possibly take that on?
127
425896
3080
¿Cómo puede la coalición asumir eso?
07:10
MA: Well, there is opposition, and the more progress we make,
128
430336
4040
MA: Bueno, existe oposición, y cuanto más avanzamos,
07:14
the more the opposition gets activated.
129
434376
2800
más se activa la oposición.
07:17
So that's why we're saying Drive Electric is the most ambitious coalition
130
437176
5480
Por eso decimos que Drive Electric es la coalición y campaña
07:22
and campaign in our space ever undertaken.
131
442696
4120
más ambiciosa que se ha llevado a cabo en nuestro espacio.
07:26
And what we need to make sure is that we grow it,
132
446856
3240
Y lo que tenemos que hacer es asegurarnos de que crezca,
07:30
we grow the partners and we secure funding for what they do
133
450136
3760
se incrementen los socios y que se garantice financiación de lo que hacen,
07:33
because they are playing a key role
134
453936
2920
porque están desempeñando un rol fundamental
07:36
in their geographies, playing all these levers.
135
456896
3080
en sus zonas geográficas, actuando con todas las palancas.
07:40
So we have to make sure they get the resources to work on the ground.
136
460016
4120
Tenemos que asegurar que reciban los recursos para trabajar sobre el terreno.
CA: Así que no solo están recaudando dinero para ClimateWorks
07:44
CA: So you’re raising money, not just for ClimateWorks
137
464176
2600
07:46
but for all of these partners.
138
466776
1440
sino para todos estos socios.
07:48
MA: Yes.
139
468256
1160
MA: Si.
07:49
CA: How much is it going to take?
140
469416
1600
CA: ¿Cuánto va a costar?
MA: Por los siguientes cinco años, unos mil millones de dólares.
07:51
MA: For the next five years, roughly one billion dollars.
141
471016
2680
07:54
CA: I mean, Monica, as you know,
142
474696
1560
CA: Quiero decir, Mónica, como sabes,
07:56
when I when first heard that number,
143
476256
3040
cuando escuché ese número por primera vez,
07:59
I said, “No way.”
144
479296
1240
dije, “no hay manera”.
08:00
I mean, you're looking for this from philanthropists.
145
480576
2520
Quiero decir, se espera esto de los filántropos.
08:03
There's no precedent for that.
146
483136
2920
No hay precedente de eso.
08:06
And yet this is kind of where the exciting news comes in,
147
486496
4200
Y sin embargo, aquí es donde vienen las noticias emocionantes,
08:10
because ...
148
490736
2120
porque...
08:12
Drive Electric and TED and Countdown
149
492896
3720
Drive Electric, TED, Countdown
08:16
and a coalition of visionary donors called the Audacious Project
150
496656
6160
y una coalición de donantes visionarios llamada el Proyecto Audaz
08:22
have been working together on this,
151
502856
1680
han estado trabajado juntos en esto,
08:24
and just a few weeks ago, something kind of amazing happened.
152
504536
3480
y unas semanas atrás, sucedió algo asombroso.
08:28
We were able to secure a commitment from them for how much?
153
508056
6280
Pudimos conseguir un compromiso de ellos ¿por cuánto?
08:35
MA: 300 million dollars.
154
515056
2840
MA: USD 300 millones.
08:38
(Applause)
155
518496
6920
(Aplausos)
08:45
CA: This was really exciting,
156
525416
2080
CA: Fue realmente emocionante,
08:47
and it builds on a couple hundred million
157
527536
2200
y se basa en un par de cientos de millones
08:49
already committed by the founding donors of Drive Electric,
158
529776
3720
ya comprometidos por los donantes fundadores de Drive Electric,
08:53
so that we're already over halfway to your billion-dollar goal, right?
159
533536
4560
por lo que ya estamos a más de la mitad del camino
del objetivo de mil millones de dólares, ¿verdad?
08:58
So how is this? How does this feel?
160
538096
2040
Entonces, ¿Cómo es? ¿Cómo se siente?
09:00
Where are you now?
161
540176
1320
¿Dónde están ahora?
09:02
MA: It's electrifying.
162
542136
3800
MA: Es electrificante.
09:05
(Laughter)
163
545936
2520
(Risas)
09:08
But I mean, I know there partners are here,
164
548456
2680
pero quiero decir, sé que hay socios aquí,
09:11
I can see where they are sitting,
165
551176
2320
puedo ver donde están sentados,
09:13
from foundations,
166
553536
1560
de las fundaciones,
09:15
I’m sure Anthony’s somewhere here.
167
555136
2440
estoy segura de que Anthony está en algún lugar aquí.
09:17
We are so excited because we have come to a point
168
557616
4760
Estamos muy emocionados porque hemos llegado a un punto
09:22
where we know this campaign is unstoppable.
169
562416
3880
donde sabemos que esta campaña es imparable.
09:26
And in short, you know,
170
566656
2240
Y en resumen, sabes,
09:28
we are going to make sure that all of this gets translated
171
568936
3560
vamos a asegurarnos de que todo esto sea trasladado
09:32
into all these strategies that we have to deploy
172
572536
4760
a todas esas estrategias que tenemos que desplegar
en las principales zonas geográficas.
09:37
in the key geographies.
173
577336
1160
09:38
And, think about the fact that this is happening
174
578536
3040
Y, piensa en el hecho de que esto está ocurriendo
09:41
just as we move to COP.
175
581576
2240
justo cuando nos dirigimos a la COP.
09:43
So that is also very good news.
176
583816
2360
Así que eso también es una muy buena noticia.
09:46
CA: And everyone in this room can actually play a part.
177
586176
3640
CA: Y todos en esta sala pueden desempeñar un papel.
09:50
Or indeed, if you're watching online.
178
590736
2880
O incluso, si lo estás viendo en Internet.
09:54
If you live in a city,
179
594136
1480
Si vives en una ciudad,
09:55
please advocate to create and expand a green zone
180
595656
3880
por favor, fomenta la creación y expansión de una zona verde
09:59
where only electric vehicles are welcome.
181
599536
2320
donde solo sean bienvenidos autos eléctricos.
10:02
If you work in government,
182
602576
1920
Si trabajas en el gobierno,
10:04
raise your level of ambition.
183
604536
2040
eleva tu nivel de ambición.
10:06
Ignore the fossilized lobbyists.
184
606616
2080
Ignora a los grupos de presión fosilizados.
10:08
This is a winning political issue for you.
185
608736
2800
Es un tema político ganador para ti.
10:13
MA: If you are a citizen,
186
613096
2120
MA: Si eres un ciudadano,
10:15
consider not buying an internal-combustion car.
187
615216
4880
considera no comprar un vehículo de combustión interna.
10:20
And why not share it?
188
620456
1600
Y, ¿Por qué no compartir esto?
10:22
Share it with friends,
189
622096
1400
Compártelo con amigos,
10:23
share it in your social media.
190
623536
2080
compártelo en tus redes sociales.
10:26
If you are a creative,
191
626736
2880
Si eres creativo,
10:29
if you are an influencer, if you're an artist, help us.
192
629656
3520
si eres influencer, si eres artista, ayúdanos.
10:33
We need to find new and better ways of telling the story.
193
633176
4480
Necesitamos encontrar nuevas y mejores maneras de contar la historia.
10:38
CA: And finally, if you work for a company
194
638576
3160
CA: Y por último, si trabajas para una compañía
10:41
that makes or uses cars, trucks,
195
641776
3080
que fabrique o utilice coches, camiones,
10:44
motorized vehicles of any kind,
196
644856
2040
vehículos motorizados de cualquier tipo,
10:46
do what you can to urge them to get on the right side of history.
197
646936
4840
haz lo que puedas para animarlos a ponerse en el lado correcto de la historia.
10:53
I mean, Monica, what do you think, can we actually do this?
198
653576
2920
Quiero decir, Mónica, ¿Qué piensas? ¿En realidad podemos hacerlo?
10:57
MA: Yes, we have to work together, go faster.
199
657416
4360
MA: Si, tenemos que trabajar juntos, ir más rápido.
11:01
And let me finish by saying this.
200
661816
2200
Y déjenme finalizar diciendo esto.
11:05
This campaign is about changing transportation,
201
665936
4840
esta campaña se trata sobre cambiar el transporte,
11:10
with all the benefits that that brings to people and the planet.
202
670816
3640
con todos los beneficios que brinda a las personas y al planeta.
11:14
And yet,
203
674936
1360
Y además,
11:16
it is also about showing how systems change works in practice
204
676336
4080
también se trata de mostrar como funciona el cambio de sistemas en la práctica
11:20
and making sure it happens everywhere else.
205
680416
2560
y asegurarse de que suceda en todas partes.
11:23
So let's do it.
206
683016
1200
Así que hagámoslo.
11:24
CA: Thank you, Monica.
207
684616
1200
CA: Gracias, Mónica.
11:25
Thank you, everyone.
208
685816
1200
Gracias a todos.
11:27
(Applause)
209
687016
1240
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7