The Billion-Dollar Campaign to Electrify Transport | Monica Araya | TED Countdown

44,646 views ・ 2021-12-21

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Renu Chandna Reviewer: Gunjan Hariramani
00:16
Chris Anderson: A year go at global Countdown's virtual launch,
0
16256
5040
क्रिस एंडर्सन: एक साल पहले, ग्लोबल काउंटडाउन ऑनलाइन लॉंच पर,
00:21
Monica Araya, who, among many other things,
1
21336
2720
मोनिका अराया, जो, कई अन्य चीज़ों के अलावा,
00:24
is a distinguished fellow at the ClimateWorks Foundation,
2
24096
3040
क्लाइमेटवर्क्स फाउंडेशन में, एक प्रतिष्ठित साथी हैं
00:27
she shared news of a campaign
3
27176
2960
उन्होंने एक अभियान की खबर दी
00:30
to take on the massive emissions
4
30176
2880
जो दुनिया की कार, ट्रक और बस से, आदि से
00:33
from the world's cars, trucks and buses, etc.
5
33096
3920
होने वाले उत्सर्जन पर निर्धारित है।
00:37
And we have an exciting update that we want to share with you.
6
37896
6320
और हमारे पास एक रोमांचक अपडेट है जिसे हम आपके साथ बाँटना चाहते हैं।
00:44
Monica, welcome here to the Countdown stage.
7
44256
2280
मोनिका, आपका काउंट्डाउन मंच पर स्वागत है।
00:46
Monica Araya: Thank you.
8
46576
1240
मोनिका आर्या: धन्यवाद।
00:47
It's so great to be here, and so great to see you in person.
9
47856
2840
यहाँ आकर, और आपको सामने देखकर बहुत अच्छा लगा।
00:50
(Applause)
10
50736
2160
(तालियाँ)
00:52
CA: So look, you're up against a vast industry.
11
52896
2560
सी ए: तो आप एक बड़े उद्योग के खिलाफ़ हैं।
00:55
I mean, there are more than a billion polluting vehicles out there.
12
55496
4280
मतलब, एक अरब से ज़्यादा प्रदूषण फैलाने वाले वाहन हैं।
00:59
How on Earth can you attempt system change at that scale?
13
59816
3920
आप उस पैमाने पर सिस्टम में बदलाव कैसे कर सकते हैं?
01:03
MA: Well, that is the point that, because of the scale
14
63736
3720
एम ए: यही तो बात है, कि इस पैमाने
01:07
and because of the speed
15
67496
1680
और गति के कारण
01:09
that we need to inject into this transformation,
16
69176
3120
हमें यह परिवर्तन के लिए कदम उठाना है,
01:12
we have to work with all the levers of change simultaneously.
17
72336
5200
हमें सभी बदलाव के साधनों को लेकर एक साथ काम करना है।
01:17
That's the key point.
18
77536
1920
यही मुख्य बात है।
01:19
So, cities, we have to engage with cities.
19
79456
3680
तो, जैसे शहर हैं, हमें शहरों के साथ जुड़ना होगा।
01:23
That's great.
20
83176
1160
बहुत अच्छी बात है।
01:24
Not enough.
21
84376
1160
लेकिन काफ़ी नहीं।
01:25
We have to engage with politicians.
22
85576
1680
हमें नेताओं से जुड़ना होगा।
01:27
We have to engage with the companies themselves.
23
87256
2960
हमें जुड़ना है खुद कंपनियों के साथ।
01:30
We have to create business coalitions.
24
90256
2480
हमें व्यापारिक गठबंधन बनाने होंगे।
01:33
And we also have to empower citizens so that they play their act.
25
93096
5000
और हमें नागरिकों को भी सशक्त बनाना है ताकि वे अपनी भूमिका निभाएँ ।
01:38
Ultimately, we know that we have to create political space
26
98576
4120
अंत में, हम जानते हैं कि हमें सख्त नीति के लिए
01:42
for stricter regulations for policy.
27
102736
3160
राजनैतिक स्तर पर जाना होगा।
01:45
So that is something we are doing right now.
28
105936
4000
तो यह हम अभी कर रहे हैं।
01:50
CA: In a sense, these aren't separate initiatives.
29
110456
2560
सी ए: एक मायने में, ये अलग योजनाएँ नहीं हैं।
01:53
They all build on each other?
30
113056
1920
वे सभी एक दूसरे पर निर्भर हैं?
01:56
MA: Exactly.
31
116056
1280
एम ए: बिल्कुल।
01:57
So think about an automaker.
32
117336
2840
एक ऑटोमेकर के बारे में सोचिए।
02:00
Maybe we have some in the room.
33
120216
2560
शायद इस कमरे में कुछ होंगे ।
02:04
So you're not going to give up your profits just like this.
34
124336
3520
तो आप अपना मुनाफ़ा ऐसे ही जाने नहीं देंगे ।
02:08
But.
35
128376
1160
परंतु।
02:10
If you hear that so many cities start saying
36
130216
3880
अगर आप ऐसा सुनते हैं कि कई शहर कहने लगे हैं
02:14
no more petrol and diesel cars are going to circulate in our streets;
37
134136
4560
की हमारी सड़कों पर अब पेट्रोल और डीजल कि गाडियाँ नहीं चलेंगी;
02:18
and you hear the politicians saying
38
138736
2600
और नेताओं को यह कहते हुए सुनते हैं
02:21
that life is going to get more difficult for fossil fuels;
39
141376
3120
कि जीवाश्म ईंधन के लिए आगे और भी कठिन होने वाला है;
02:24
and you turn on the TV and you see millions of people saying,
40
144536
5000
और आप टीवी चालू करें तो आप लाखों लोगों को यह कहते हुए देखते हैं,
02:29
you know, we’re angry about the products that you’re making;
41
149576
2840
आपके नए उत्पादों की वजह से हम गुस्सा हैं;
02:32
and you look at the demand
42
152416
2840
और आप मांग देखिए,
02:35
and you look at companies that are saying,
43
155256
2080
और उन कंपनियों को देखते हैं जो कह रही हैं,
02:37
"You know what? We're switching.
44
157376
1600
“हम बदल रहे हैं।
02:39
It's working. We're saving money."
45
159016
2240
यह काम कर रहा है। हम पैसे बचा रहे हैं।”
02:41
Then you have to act.
46
161256
2040
फिर आपको कदम उठाना होगा।
02:43
CA: But how could you take on all these agendas at once?
47
163736
4040
सी ए: लेकिन आप ये सभी अजेन्डा पर एक साथ काम कैसे कर सकते हैं?
02:49
MA: That's the point.
48
169016
1160
एम ए: यही बात है।
02:50
You can't do just one thing,
49
170176
1640
आप सिर्फ एक काम नहीं कर सकते,
02:51
or you can't just expect one single organization to do this.
50
171856
4600
या आप सिर्फ़ एक संगठन से यह उम्मीद नहीं रख सकते।
02:56
So this is the exciting news.
51
176776
2000
तो यह है रोमांचक खबर।
03:00
A group of over 70 -- seven, zero -- organizations are coming together,
52
180336
6640
70 से अधिक का समूह - सात, शून्य --- संगठन साथ आ रहे हैं,
03:07
creating a coalition, a global campaign,
53
187016
3240
एक गठबंधन, एक वैश्विक अभियान बनाते हुए,
03:10
we call it Drive Electric, and it's already shaking things up.
54
190256
5320
हम इसे ड्राइव इलेक्ट्रिक कहते हैं, और यह पहले से ही चीज़ों को हिला रहा है।
03:15
CA: How so?
55
195616
1520
सी ए: ऐसा कैसे?
03:18
MA: Well, the best thing would be to give you one example from this year.
56
198136
4040
एम ए: सबसे अच्छी बात होगी कि आपको इस साल का एक उदाहरण दूँ ।
03:23
So partners of this coalition
57
203016
2880
तो इस गठबंधन के भागीदारों
03:25
have done an amazing job persuading the European Commission
58
205896
6080
ने यूरोपीय आयोग को राज़ी कर अद्भुत काम किया है
03:31
to propose that after 2035,
59
211976
4640
ये प्रस्तावित करने के लिए कि 2035 के बाद,
03:36
there will be no more sales of petrol and diesel cars.
60
216656
3120
पेट्रोल और डीजल कारों की और बिक्री नहीं होगी ।
03:40
And this alone was unthinkable two years ago.
61
220216
3360
और यह दो साल पहले अकल्पनीय था।
03:43
And even though I mentioned in Europe,
62
223616
2880
और भले ही मैंने यूरोप में ज़िक्र किया था,
03:46
the progress is happening from China to California, everything in between,
63
226536
4720
चीन से लेकर कैलिफोर्निया तक, और बीच में सभी जगहों में,प्रगति हो रही है
03:51
including the small countries.
64
231296
1600
छोटे देशों में भी।
03:53
CA: So Monica, what’s the overall goal of the Drive Electric campaign?
65
233256
3720
सी ए: तो मोनिका, ड्राइव इलेक्ट्रिकअभियान का मुख्य लक्ष्य क्या है?
03:58
MA: Well, we have to persuade the world to do exactly what I just mentioned,
66
238696
4080
एम ए: जो भी मैंने अभी बताया है वह करने के लिए हमें दुनिया को राज़ी करना होगा।
04:02
and actually in some cities and some countries,
67
242816
2240
और वास्तव में कुछ शहरों में और कुछ देशों में,
04:05
you can actually go faster.
68
245056
2000
आप वास्तव में तेज़ी से जा सकते हैं।
04:07
And the point is that we need to set these timelines,
69
247096
3720
और हमें इन समय सीमाओं को निर्धारित करना चाहिए,
04:10
make it normal, you know.
70
250856
2120
इसे सामान्य बनाएँ।
04:13
Say, after this year, say, 2035,
71
253016
4080
मान लीजिए, इस साल के बाद, मानिए, 2035,
04:17
we're not going to sell more petrol and diesel cars.
72
257136
3680
हम पेट्रोल और डीज़ल कारें और नहीं बेचेंगे।
04:20
And now our campaign works with all segments.
73
260856
2400
और अब हमारा अभियान सभी खंडों के साथ काम करता है।
04:23
So we say, buses 2030, trucks 2040.
74
263296
4640
तो जैसे, बसें 2030, ट्रक 2040।
04:28
And if we want to get there,
75
268856
3360
और अगर हम आगे जाना चाहते हैं,
04:32
if we say we have to be here by 2035,
76
272256
4160
अगर हम कहें कि हमें 2035 तक यहाँ रहना है,
04:36
then the next five years are so critical.
77
276456
3720
तो अगले पांच साल बहुत महत्वपूर्ण हैं।
04:40
So that is what we have to achieve.
78
280216
2360
तो यही हमें हासिल करना है।
04:42
You know, we have to get to these mark and tipping point.
79
282616
3240
हमें उस स्तर पर पहुँचना है।
04:46
CA: But just to play devil's advocate there.
80
286496
2080
सी ए: मैं दूसरा पक्ष रखना चाहता हूँ।
04:48
MA: I know you like to do that.
81
288616
1480
एम ए: मैं जानती हूँ।
04:50
CA: Well, you know. MA: It's OK.
82
290136
2120
सी ए: ठीक है, तुम्हें पता है। एम ए: ठीक है।
04:52
CA: Wouldn't some people say
83
292256
1880
सी ए: क्या कुछ लोग नहीं कहेंगे
04:54
that actually were kind of already at that tipping point?
84
294176
2920
कि हम वास्तव में पहले से ही उस स्तर पर हैं?
04:57
And that in a sense,
85
297136
1200
और वह एक मायने में,
04:58
the move to electrification is already inevitable?
86
298336
2520
विद्युतीकरण की ओर कदम पहले से ही अटल है?
05:01
MA: Thank you,
87
301456
1200
एम ए: धन्यवाद,
05:02
because that's a very important question.
88
302656
2760
क्योंकि यह एक बहुत ज़रूरी सवाल है।
05:06
You know, it reflects that we're making progress,
89
306656
2320
यह दर्शाता है कि हम प्रगति कर रहे हैं,
05:08
and that's a good thing.
90
308976
1640
और यह एक अच्छी बात है।
05:10
So somebody could say, well, you know,
91
310936
2240
तो कोई कह सकता है, ठीक है,
05:13
let's take Tesla, you know, super pioneering,
92
313176
4120
टेस्ला को लेते हैं, आप जानते हैं, सबसे आगे बढ़ने वाला,
05:17
deserves a lot of credit.
93
317336
1840
बहुत श्रेय का पात्र है।
05:19
And yet if we look at our partners,
94
319656
3760
और अगर हम अपने पार्टनर्स को देखें,
05:23
early on, they advocated the very policies
95
323416
3840
पहले से ही उन्होंने इलेक्ट्रिक वाहन अपनाने का बढ़ावा देने के लिए
05:27
to promote early adoption of electric vehicles.
96
327296
2920
उन नीतियों की वकालत की।
05:30
So timing is everything.
97
330216
1600
तो सही वक़्त पर करना ज़रूरी है।
05:32
We cannot waste any time.
98
332576
2600
हम वक़्त बर्बाद नहीं कर सकते।
05:35
So if you look at the progress we’re making, yes, it’s there,
99
335216
3320
तो अगर आप प्रगति देखें, हाँ, वह तो हो रही है,
05:38
and yet, only one percent of the global stock of cars and trucks
100
338576
5720
और फिर भी, केवल एक प्रतिशत कारों और ट्रकों के वैश्विक स्टॉक
05:44
is electric right now.
101
344336
1520
अभी बिजली का है।
05:45
So we have to keep that in mind and also, you know,
102
345896
2400
तो हमें इसे ध्यान में रखना होगा और यह भी,
05:48
coming from a developing country myself, Costa Rica, as you know,
103
348336
3760
मैं खुद एक विकासशील देश से हूँ, कोस्टा रीका, जैसा कि आप जानते हैं,
05:52
I would not say that in the global South, this is already inevitable.
104
352136
3800
मैं यह नहीं कहूँगी कि वैश्विक दक्षिण में, यह पहले से ही अपरिहार्य है।
05:55
In fact, when you look at some industry projections,
105
355976
3120
बल्कि, जब आप कुछ उद्योग अनुमान देखेंगे,
05:59
you still find that at least some companies see
106
359136
3080
आप पाएँगे कि कुछ कंपनियां बहुत सारी जीवाश्म ईंधन गाड़ियाँ
06:02
a lot of fossil fuel cars in their future up to 2050.
107
362256
3400
उनके भविष्य में 2050 तक देखती हैं।
06:06
CA: OK, so if that's still happening in 2050, we're screwed.
108
366696
3600
सी ए: तो अगर 2050 में भी ऐसा हो रहा है तो हम मुश्किल में हैं।
06:10
So the goal of the campaign is basically to accelerate that by how much?
109
370296
3560
तो अभियान का लक्ष्य मूल रूप से इसे कितना तेज करना है?
06:13
MA: So here's the point.
110
373856
2240
एम ए: तो यह रही बात।
06:16
The campaign in the next year
111
376096
1760
अगले वर्ष में अभियान
06:17
is going to accelerate this 20 years,
112
377856
2960
इसे 20 साल की तेज़ी लाएगा,
06:20
Twenty years, make it happen faster.
113
380856
3000
बीस साल से, इसे तेज़ी से पूरा करेगा।
06:23
And we calculate that --
114
383856
2880
और हम इसकी गणना करते हैं --
06:26
I know you like the numbers --
115
386776
1560
जानती हूँ आपको संख्या पसंद हैं --
06:28
(CA laughs)
116
388376
1000
(सी ए हँसते हुए)
06:29
So we calculate that doing that faster will save the planet
117
389416
6880
तो हम हिसाब करते हैं कि यह तेजी से करने से यह ग्रह को बचाएगा।
06:36
160 gigatons of CO2 equivalent.
118
396336
3560
CO2 समकक्ष के 160 गीगाटन।
06:39
CA: Wow. 160 billion tons of CO2.
119
399936
2840
सी ए: वाह। 160 बिलियन टन CO2।
06:44
On my maths,
120
404096
1160
मेरे हिसाब से,
06:45
that's more than three years' worth of humanity's entire emissions,
121
405296
6040
यह मानवता के संपूर्ण उत्सर्जन के तीन साल से अधिक जितना है,
06:51
excess emissions.
122
411336
1320
अतिरिक्त उत्सर्जन।
06:53
So that's a huge, huge number.
123
413256
2200
तो यह एक बड़ा, बड़ा अंक है।
06:55
But, look, you're up against
124
415976
3280
लेकिन, देखिए, आपकी लड़ाई उन
06:59
industries that are, you know,
125
419296
1440
उन उद्योग से है, आप जानते हैं,
07:00
getting trillions of dollars of revenue annually.
126
420776
5080
साल में खरबों डॉलर कमाते हैं।
07:05
How can your coalition possibly take that on?
127
425896
3080
आपका गठबंधन संभवतः कैसे हो सकता है?
07:10
MA: Well, there is opposition, and the more progress we make,
128
430336
4040
एम ए: ठीक है, यह विरोध है, और जितनी प्रगति हम करते हैं,
07:14
the more the opposition gets activated.
129
434376
2800
उतना सामने वाले ध्यान देंगे।
07:17
So that's why we're saying Drive Electric is the most ambitious coalition
130
437176
5480
इसलिए हम कह रहे हैं ड्राइव इलेक्ट्रिक हमारा सबसे महत्वाकांक्षी गठबंधन
07:22
and campaign in our space ever undertaken.
131
442696
4120
और अभियान है।
07:26
And what we need to make sure is that we grow it,
132
446856
3240
और हमें यह सुनिश्चित करना है की हम इसे बढाएं,
07:30
we grow the partners and we secure funding for what they do
133
450136
3760
हम भागीदारों को विकसित करें और उनके लिए धन सुरक्षित करें
07:33
because they are playing a key role
134
453936
2920
क्योंकि वे उनके भौगोलिक क्षेत्रों में
07:36
in their geographies, playing all these levers.
135
456896
3080
एक महत्वपूर्ण भूमिका निभा रहे हैं, मदद कर रहें हैं।
07:40
So we have to make sure they get the resources to work on the ground.
136
460016
4120
इसलिए हमें यह सुनिश्चित करना होगा कि हमें संसाधन मिलें।
07:44
CA: So you’re raising money, not just for ClimateWorks
137
464176
2600
सी ए: तो आप पैसे जुटा रहे हैं, न सिर्फ़ क्लाइमेटर्क्स
07:46
but for all of these partners.
138
466776
1440
के लिए बल्कि भागीदारों के लिए।
07:48
MA: Yes.
139
468256
1160
एम ए: हाँ।
07:49
CA: How much is it going to take?
140
469416
1600
सी ए: इसमें कितना समय लगेगा?
07:51
MA: For the next five years, roughly one billion dollars.
141
471016
2680
एम ए: अगले पांच वर्षों के लिए, लगभग एक अरब डॉलर।
07:54
CA: I mean, Monica, as you know,
142
474696
1560
सी ए: मोनिका, जैसा आप जानते हैं,
07:56
when I when first heard that number,
143
476256
3040
जब मैंने पहली बार उस अंक को सुना,
07:59
I said, “No way.”
144
479296
1240
मैंने कहा, “बिल्कुल नहीं।”
08:00
I mean, you're looking for this from philanthropists.
145
480576
2520
मतलब, आप इसकी परोपकारियों से उम्मीद कर रहे हैं।
08:03
There's no precedent for that.
146
483136
2920
इसकी कोई मिसाल नहीं है।
08:06
And yet this is kind of where the exciting news comes in,
147
486496
4200
और फिर भी, अब एक रोमांचक खबर आती है,
08:10
because ...
148
490736
2120
चूंकि ...
08:12
Drive Electric and TED and Countdown
149
492896
3720
ड्राइव इलेक्ट्रिक और टेड और काउंटडाउन
08:16
and a coalition of visionary donors called the Audacious Project
150
496656
6160
और दूरदर्शी दाताओं का गठबंधन, जिनका नाम है ऑडेशस प्रोजेक्ट
08:22
have been working together on this,
151
502856
1680
इस पर एक साथ काम कर रहे हैं,
08:24
and just a few weeks ago, something kind of amazing happened.
152
504536
3480
और अभी कुछ हफ़्ते पहले, कुछ अद्भुत हुआ।
08:28
We were able to secure a commitment from them for how much?
153
508056
6280
हमने उनके साथ एक अंक का निर्णय लिया है, कितने के लिए?
08:35
MA: 300 million dollars.
154
515056
2840
एम ए: 300 मिलियन डॉलर।
08:38
(Applause)
155
518496
6920
(तालियाँ)
08:45
CA: This was really exciting,
156
525416
2080
सी ए: यह काफ़ी रोमांचक था,
08:47
and it builds on a couple hundred million
157
527536
2200
और पहले से ही ड्राइव इलेक्ट्रिक के दाताओं ने
08:49
already committed by the founding donors of Drive Electric,
158
529776
3720
सौ मिलियन दिए हुए हैं,
08:53
so that we're already over halfway to your billion-dollar goal, right?
159
533536
4560
ताकि हम पहले से ही हमारे बिलियन डॉलर गोल के करीब है, है ना?
08:58
So how is this? How does this feel?
160
538096
2040
तो यह कैसा है? यह कैसा लगता है?
09:00
Where are you now?
161
540176
1320
आप अभी कहा हैं?
09:02
MA: It's electrifying.
162
542136
3800
एम ए: यह एलेक्ट्रीफ़ाइंग है।
09:05
(Laughter)
163
545936
2520
(हँसी)
09:08
But I mean, I know there partners are here,
164
548456
2680
मतलब, मुझे पता है कि उनके साथी यहाँ हैं,
09:11
I can see where they are sitting,
165
551176
2320
मैं देख सकती हूँ कि वे कहाँ बैठे हैं,
09:13
from foundations,
166
553536
1560
संस्थाओं से,
09:15
I’m sure Anthony’s somewhere here.
167
555136
2440
मुझे यकीन है कि एंथनी यहाँ कहीं है।
09:17
We are so excited because we have come to a point
168
557616
4760
हम उत्सुक हैं क्योंकि हम उस स्तर पर आ गए हैं
09:22
where we know this campaign is unstoppable.
169
562416
3880
जहाँ हम जानते हैं की यह अभियान रुकने नहीं वाला।
09:26
And in short, you know,
170
566656
2240
और संक्षेप में,
09:28
we are going to make sure that all of this gets translated
171
568936
3560
हम सुनिश्चित करेंगे कि यह सब उन रणनीतियों में बदले
09:32
into all these strategies that we have to deploy
172
572536
4760
जो हमें मुख्य भौगोलिक जगहों में
09:37
in the key geographies.
173
577336
1160
बिठाना चाहते हैं।
09:38
And, think about the fact that this is happening
174
578536
3040
और, सोचो कि यह तब हो रहा है
09:41
just as we move to COP.
175
581576
2240
जब सीओपी के नज़दीक हैं।
09:43
So that is also very good news.
176
583816
2360
तो यह भी बहुत अच्छी खबर है।
09:46
CA: And everyone in this room can actually play a part.
177
586176
3640
सी ए: और इस कमरे में हर कोई एक भूमिका निभा सकते हैं।
09:50
Or indeed, if you're watching online.
178
590736
2880
या वास्तव में, यदि आप ऑनलाइन देख रहे हैं।
09:54
If you live in a city,
179
594136
1480
अगर आप किसी शहर में रहते हैं,
09:55
please advocate to create and expand a green zone
180
595656
3880
हरित क्षेत्र बनाने और बढ़ाने की वकालत करें
09:59
where only electric vehicles are welcome.
181
599536
2320
जहां केवल इलेक्ट्रिक वाहनों को ही अनुमति है।
10:02
If you work in government,
182
602576
1920
अगर आप सरकार में काम करते हैं,
10:04
raise your level of ambition.
183
604536
2040
अपनी महत्वाकांक्षा का स्तर बढ़ाएं।
10:06
Ignore the fossilized lobbyists.
184
606616
2080
जीवाश्म पैरवी करने वालों पर ध्यान न दें।
10:08
This is a winning political issue for you.
185
608736
2800
यह आपके लिए एक जीता हुआ राजनीतिक मुद्दा है।
10:13
MA: If you are a citizen,
186
613096
2120
एम ए: यदि आप एक नागरिक हैं,
10:15
consider not buying an internal-combustion car.
187
615216
4880
एक आंतरिक दहन कार न ही कारीदेंगे तो बेहतर।
10:20
And why not share it?
188
620456
1600
और इस बात को ज़रूर बाँटें।
10:22
Share it with friends,
189
622096
1400
इसे दोस्तों के साथ बाँटें,
10:23
share it in your social media.
190
623536
2080
इसे अपने सोशल मीडिया पर शेयर करें।
10:26
If you are a creative,
191
626736
2880
यदि आप एक क्रिएटिव हैं,
10:29
if you are an influencer, if you're an artist, help us.
192
629656
3520
यदि आप एक इंफ्लुएंसर हैं, अगर आप कलाकार हैं तो हमारी मदद करें।
10:33
We need to find new and better ways of telling the story.
193
633176
4480
हमें अपनी कहानी बताने के लिए नए और बेहतर तरीके ढूँढने होंगे।
10:38
CA: And finally, if you work for a company
194
638576
3160
सी ए: अंत में, यदि आप किसी कंपनी के लिए काम करते हैं
10:41
that makes or uses cars, trucks,
195
641776
3080
जो कार, ट्रक बनाता या उपयोग करता है,
10:44
motorized vehicles of any kind,
196
644856
2040
किसी भी प्रकार के मोटर चालित वाहन,
10:46
do what you can to urge them to get on the right side of history.
197
646936
4840
इतिहास के सही तरफ़ आने के लिए आग्रह करें।
10:53
I mean, Monica, what do you think, can we actually do this?
198
653576
2920
मोनिका, आपको क्या लगता है, क्या हम वास्तव में ऐसा कर सकते हैं?
10:57
MA: Yes, we have to work together, go faster.
199
657416
4360
एम ए: हाँ, हमें एक साथ काम करना है, तेज़ी से बढ़ने के लिए।
11:01
And let me finish by saying this.
200
661816
2200
और अंत में यह कहना चाहूँगी।
11:05
This campaign is about changing transportation,
201
665936
4840
यह अभियान परिवहन बदलने के लिए है,
11:10
with all the benefits that that brings to people and the planet.
202
670816
3640
उन सभी लाभों के साथ जो लोगों और धरती के लिए है।
11:14
And yet,
203
674936
1360
और साथ ही,
11:16
it is also about showing how systems change works in practice
204
676336
4080
यह दिखाने के लिए कि कैसे सिस्टम में बदलाव होता है
11:20
and making sure it happens everywhere else.
205
680416
2560
और हर दूसरी जगह ऐसा करवा पाना।
11:23
So let's do it.
206
683016
1200
तो हमें यह करना चाहिए।
11:24
CA: Thank you, Monica.
207
684616
1200
सी ए: धन्यवाद, मोनिका।
11:25
Thank you, everyone.
208
685816
1200
आप सभी को धन्यवाद।
11:27
(Applause)
209
687016
1240
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7