The Billion-Dollar Campaign to Electrify Transport | Monica Araya | TED Countdown

43,230 views ・ 2021-12-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: hoang truong Reviewer: 24 Anh
00:16
Chris Anderson: A year go at global Countdown's virtual launch,
0
16256
5040
Chris Anderson: Một năm trước, tại sự kiện khai mạc ảo toàn cầu Countdown,
00:21
Monica Araya, who, among many other things,
1
21336
2720
Monica Araya, cùng với những người khác,
00:24
is a distinguished fellow at the ClimateWorks Foundation,
2
24096
3040
là một đồng nghiệp nổi bật tại Quỹ tài trợ ClimateWorks.
00:27
she shared news of a campaign
3
27176
2960
Cô ấy chia sẻ thông tin mới về chiến dịch
00:30
to take on the massive emissions
4
30176
2880
xử lý xả thải quy mô lớn
00:33
from the world's cars, trucks and buses, etc.
5
33096
3920
từ xe hơi, tải, buýt, vân vân, trên toàn thế giới.
00:37
And we have an exciting update that we want to share with you.
6
37896
6320
Và chúng tôi có một thông báo hào hứng mà chúng tôi muốn chia sẻ với các bạn
00:44
Monica, welcome here to the Countdown stage.
7
44256
2280
Monica, chào mừng đến với sân khấu Countdown.
00:46
Monica Araya: Thank you.
8
46576
1240
Monica Araya: Xin cảm ơn.
00:47
It's so great to be here, and so great to see you in person.
9
47856
2840
Thật tuyệt khi được ở đây, và thật tuyệt khi được gặp trực tiếp mọi người.
00:50
(Applause)
10
50736
2160
(Tiếng vỗ tay)
00:52
CA: So look, you're up against a vast industry.
11
52896
2560
CA: Thế, chị đang đối đầu với 1 ngành công nghiệp rất lớn.
00:55
I mean, there are more than a billion polluting vehicles out there.
12
55496
4280
Ý tôi là, có hơn một tỷ phương tiện đang gây ô nhiễm ngoài kia.
00:59
How on Earth can you attempt system change at that scale?
13
59816
3920
Làm thế nào chị có thể thực sự thay đổi hệ thống ở quy mô đó?
01:03
MA: Well, that is the point that, because of the scale
14
63736
3720
MA: Chà, vấn đề ở đây đúng là về quy mô,
01:07
and because of the speed
15
67496
1680
và đồng thời là về tốc độ
01:09
that we need to inject into this transformation,
16
69176
3120
mà chúng ta cần thực hiện quá trình biến đổi này,
01:12
we have to work with all the levers of change simultaneously.
17
72336
5200
chúng tôi phải làm thay đổi đồng thời ở tất cả các cấp.
01:17
That's the key point.
18
77536
1920
Đó là điểm mấu chốt.
01:19
So, cities, we have to engage with cities.
19
79456
3680
Vì vậy, với các thành phố, chúng ta phải tham gia cùng với các thành phố.
01:23
That's great.
20
83176
1160
Thật tuyệt.
01:24
Not enough.
21
84376
1160
Nhưng chưa đủ.
01:25
We have to engage with politicians.
22
85576
1680
Chúng ta phải làm việc với chính trị gia.
01:27
We have to engage with the companies themselves.
23
87256
2960
Chúng ta phải tham gia với chính các công ty.
01:30
We have to create business coalitions.
24
90256
2480
Chúng ta phải tạo ra các liên minh kinh doanh.
01:33
And we also have to empower citizens so that they play their act.
25
93096
5000
Và chúng ta cũng phải trao quyền cho công dân để họ thực hiện vai trò của họ.
01:38
Ultimately, we know that we have to create political space
26
98576
4120
Cuối cùng, chúng ta biết rằng chúng ta phải dành chỗ
01:42
for stricter regulations for policy.
27
102736
3160
cho những quy định chặt chẽ hơn cho chính sách.
01:45
So that is something we are doing right now.
28
105936
4000
Vì vậy, đó là những gì chúng tôi đang làm ngay bây giờ.
01:50
CA: In a sense, these aren't separate initiatives.
29
110456
2560
CA: Theo nghĩa nào đó, những sáng kiến này không riêng rẽ.
01:53
They all build on each other?
30
113056
1920
Chúng phụ thuộc vào nhau, phải không?
01:56
MA: Exactly.
31
116056
1280
MA: Đúng vậy
01:57
So think about an automaker.
32
117336
2840
Giờ hãy thử nghĩ về một nhà sản xuất ô tô.
02:00
Maybe we have some in the room.
33
120216
2560
Có thể còn một ít xe trong kho.
02:04
So you're not going to give up your profits just like this.
34
124336
3520
Và bạn sẽ không bỏ không lợi nhuận của bạn như thế.
02:08
But.
35
128376
1160
Nhưng,
02:10
If you hear that so many cities start saying
36
130216
3880
nếu bạn nghe được rằng rất nhiều các thành phố bắt đầu nói rằng
02:14
no more petrol and diesel cars are going to circulate in our streets;
37
134136
4560
không còn ô tô chạy xăng và dầu diesel nào lưu thông trên đường phố;
02:18
and you hear the politicians saying
38
138736
2600
và nghe các chính trị gia nói rằng
02:21
that life is going to get more difficult for fossil fuels;
39
141376
3120
mọi thứ sẽ trở nên khó khăn hơn cho nhiên liệu hóa thạch;
02:24
and you turn on the TV and you see millions of people saying,
40
144536
5000
và bạn bật TV và thấy hàng triệu người nói rằng,
02:29
you know, we’re angry about the products that you’re making;
41
149576
2840
bạn biết đó, chúng tôi tức giận về các sản phẩm bạn đang làm ra;
02:32
and you look at the demand
42
152416
2840
và bạn nhìn vào nhu cầu
02:35
and you look at companies that are saying,
43
155256
2080
và bạn nhìn vào các công ty, “Bạn biết không? Chúng tôi đang thay đổi.
02:37
"You know what? We're switching.
44
157376
1600
Nó đang hiệu quả. Chúng tôi đang tiết kiệm tiền.”
02:39
It's working. We're saving money."
45
159016
2240
02:41
Then you have to act.
46
161256
2040
Và rồi bạn phải hành động.
02:43
CA: But how could you take on all these agendas at once?
47
163736
4040
CA: Nhưng làm sao bạn có thể thực hiện tất cả mục tiêu này cùng một lúc?
02:49
MA: That's the point.
48
169016
1160
MA: Đó là vấn đề.
02:50
You can't do just one thing,
49
170176
1640
Bạn không thể chỉ làm một việc,
02:51
or you can't just expect one single organization to do this.
50
171856
4600
hoặc bạn không thể chỉ mong đợi một tổ chức duy nhất sẽ làm điều này.
02:56
So this is the exciting news.
51
176776
2000
Vì thế, đây là một tin tức thú vị.
03:00
A group of over 70 -- seven, zero -- organizations are coming together,
52
180336
6640
Một nhóm trên 70 - bảy, mươi- tổ chức đang tập hợp lại với nhau,
03:07
creating a coalition, a global campaign,
53
187016
3240
tạo ra một liên minh, một chiến dịch toàn cầu,
03:10
we call it Drive Electric, and it's already shaking things up.
54
190256
5320
chúng tôi gọi nó là Drive Electric (lái xe điện), và nó đã làm tác động nhiều thứ.
03:15
CA: How so?
55
195616
1520
CA: Bằng cách nào thế?
03:18
MA: Well, the best thing would be to give you one example from this year.
56
198136
4040
MA: Chà, để đơn giản thì hãy để tôi lấy một ví dụ trong năm nay.
03:23
So partners of this coalition
57
203016
2880
Các đối tác của liên minh này
03:25
have done an amazing job persuading the European Commission
58
205896
6080
đã hoàn toàn thuyết phục được Ủy ban Châu Âu
03:31
to propose that after 2035,
59
211976
4640
đề xuất ngừng bán xe ô tô chạy xăng và dầu diesel
03:36
there will be no more sales of petrol and diesel cars.
60
216656
3120
sau năm 2035.
03:40
And this alone was unthinkable two years ago.
61
220216
3360
Chỉ điều này thôi đã là không thể tin được chỉ hai năm trước.
03:43
And even though I mentioned in Europe,
62
223616
2880
Và mặc dù đề cập đến Châu Âu,
03:46
the progress is happening from China to California, everything in between,
63
226536
4720
tiến trình đang diễn ra từ Trung Quốc đến California, mọi nước ở giữa,
03:51
including the small countries.
64
231296
1600
kể cả các nước nhỏ.
03:53
CA: So Monica, what’s the overall goal of the Drive Electric campaign?
65
233256
3720
CA: Vậy Monica, mục tiêu tổng thể của chiến dịch Drive Electric là gì?
03:58
MA: Well, we have to persuade the world to do exactly what I just mentioned,
66
238696
4080
MA: À, chúng ta phải thuyết phục thế giới làm chính xác những gì tôi vừa đề cập,
04:02
and actually in some cities and some countries,
67
242816
2240
và thực tế, một số thành phố và quốc gia
04:05
you can actually go faster.
68
245056
2000
thực sự có thể thực hiện nhanh hơn.
04:07
And the point is that we need to set these timelines,
69
247096
3720
Và lý do chúng ta cần thiết lập các mốc thời gian này,
04:10
make it normal, you know.
70
250856
2120
hiện thực hóa nó, như bạn biết đấy.
04:13
Say, after this year, say, 2035,
71
253016
4080
Giả sử, sau năm nay, ví dụ, năm 2035,
04:17
we're not going to sell more petrol and diesel cars.
72
257136
3680
chúng ta sẽ không bán thêm ô tô chạy xăng và dầu.
04:20
And now our campaign works with all segments.
73
260856
2400
Và chiến dịch của chúng ta áp dụng ở mọi thành phần.
04:23
So we say, buses 2030, trucks 2040.
74
263296
4640
Chẳng hạn, xe buýt 2030, xe tải 2040.
04:28
And if we want to get there,
75
268856
3360
Và nếu chúng ta muốn đạt được điều đó,
04:32
if we say we have to be here by 2035,
76
272256
4160
chúng ta phải đạt được mục tiêu vào năm 2035,
04:36
then the next five years are so critical.
77
276456
3720
thì 5 năm tới là cực kì quan trọng.
04:40
So that is what we have to achieve.
78
280216
2360
Đó là những gì chúng ta phải đạt được.
04:42
You know, we have to get to these mark and tipping point.
79
282616
3240
Bạn biết đó, chúng ta phải đạt được những dấu mốc và điểm tới hạn này.
04:46
CA: But just to play devil's advocate there.
80
286496
2080
CA: Giờ để tôi phản biện nhé.
04:48
MA: I know you like to do that.
81
288616
1480
MA: Tôi biết anh thích điều đó.
04:50
CA: Well, you know. MA: It's OK.
82
290136
2120
CA: À, cô biết rồi đó. MA: Được thôi.
04:52
CA: Wouldn't some people say
83
292256
1880
CA: Chẳng phải sẽ có một số người nói
04:54
that actually were kind of already at that tipping point?
84
294176
2920
đó chẳng phải đã là một bước ngoặt rồi sao?
04:57
And that in a sense,
85
297136
1200
Và theo một nghĩa nào đó,
04:58
the move to electrification is already inevitable?
86
298336
2520
điện hóa xe cơ giới là không thể tránh khỏi?
05:01
MA: Thank you,
87
301456
1200
MA: Cảm ơn anh,
05:02
because that's a very important question.
88
302656
2760
bởi vì đó là một câu hỏi rất quan trọng.
05:06
You know, it reflects that we're making progress,
89
306656
2320
Mọi người biết đó, nó phản ánh rằng chúng ta đang tiến bộ,
05:08
and that's a good thing.
90
308976
1640
và đó là điều tốt.
05:10
So somebody could say, well, you know,
91
310936
2240
Vì vậy, có người sẽ nói, bạn biết đấy,
05:13
let's take Tesla, you know, super pioneering,
92
313176
4120
lấy Tesla, bạn biết đấy, công ty siêu tiên phong,
05:17
deserves a lot of credit.
93
317336
1840
xứng đáng được nhiều công trạng.
05:19
And yet if we look at our partners,
94
319656
3760
Nhưng nếu nhìn vào các đối tác của mình,
05:23
early on, they advocated the very policies
95
323416
3840
từ ban đầu, họ đã ủng hộ các chính sách
05:27
to promote early adoption of electric vehicles.
96
327296
2920
để thúc đẩy việc sớm áp dụng xe điện.
05:30
So timing is everything.
97
330216
1600
Vì vậy, thời điểm là quan trọng.
05:32
We cannot waste any time.
98
332576
2600
Chúng ta không thể lãng phí thời gian.
05:35
So if you look at the progress we’re making, yes, it’s there,
99
335216
3320
Vì vậy, nếu mọi người nhìn vào tiến trình chúng ta,
05:38
and yet, only one percent of the global stock of cars and trucks
100
338576
5720
chỉ một phần trăm của tổng ô tô và xe tải toàn cầu hiện giờ
05:44
is electric right now.
101
344336
1520
là xe điện.
05:45
So we have to keep that in mind and also, you know,
102
345896
2400
Vì vậy, chúng ta phải ghi nhớ rằng,
05:48
coming from a developing country myself, Costa Rica, as you know,
103
348336
3760
từ một nước đang phát triển như Costa Rica, quê hương tôi,
05:52
I would not say that in the global South, this is already inevitable.
104
352136
3800
không thể nói rằng điều này là không thể tránh khỏi với các nước Nam bán cầu.
05:55
In fact, when you look at some industry projections,
105
355976
3120
Thực tế, khi bạn nhìn tại dự báo của một số ngành,
05:59
you still find that at least some companies see
106
359136
3080
bạn vẫn sẽ thấy rằng có một số công ty thấy
06:02
a lot of fossil fuel cars in their future up to 2050.
107
362256
3400
rất nhiều ô tô chạy bằng nhiên liệu hóa thạch trong tương lai đến năm 2050.
06:06
CA: OK, so if that's still happening in 2050, we're screwed.
108
366696
3600
CA: OK, vậy nếu điều đó vẫn xảy ra vào năm 2050, chúng ta gặp nguy mất.
06:10
So the goal of the campaign is basically to accelerate that by how much?
109
370296
3560
Vì vậy, mục tiêu cơ bản là cần rút ngắn bao nhiêu thời gian?
06:13
MA: So here's the point.
110
373856
2240
MA: Vấn đề là ở đây.
06:16
The campaign in the next year
111
376096
1760
Chiến dịch trong năm tới
06:17
is going to accelerate this 20 years,
112
377856
2960
sẽ làm rút ngắn 20 năm này,
06:20
Twenty years, make it happen faster.
113
380856
3000
Hai mươi năm, làm nó xảy ra nhanh hơn.
06:23
And we calculate that --
114
383856
2880
Và chúng tôi tính toán rằng -
06:26
I know you like the numbers --
115
386776
1560
Tôi biết anh thích các con số --
06:28
(CA laughs)
116
388376
1000
(CA cười)
06:29
So we calculate that doing that faster will save the planet
117
389416
6880
Vì vậy, chúng tôi tính toán rằng tăng tiến độ sẽ làm giảm
06:36
160 gigatons of CO2 equivalent.
118
396336
3560
1 lượng tương đương 160 gigatons CO2 cho hành tinh
06:39
CA: Wow. 160 billion tons of CO2.
119
399936
2840
CA: Chà. 160 tỷ tấn CO2.
06:44
On my maths,
120
404096
1160
Theo tính toán của tôi,
06:45
that's more than three years' worth of humanity's entire emissions,
121
405296
6040
đó nhiều hơn toàn bộ lượng khí thải của nhân loại trong ba năm,
06:51
excess emissions.
122
411336
1320
lượng khí thải dư thừa.
06:53
So that's a huge, huge number.
123
413256
2200
Vì vậy, đó là một con số lớn, rất lớn.
06:55
But, look, you're up against
124
415976
3280
Nhưng, nhìn xem, bạn đang phải đấu tranh
06:59
industries that are, you know,
125
419296
1440
với các ngành công nghiệp
07:00
getting trillions of dollars of revenue annually.
126
420776
5080
thu hàng nghìn tỷ đô la doanh thu mỗi năm.
07:05
How can your coalition possibly take that on?
127
425896
3080
Làm sao liên minh của bạn có thể chấp nhận?
07:10
MA: Well, there is opposition, and the more progress we make,
128
430336
4040
MA: Chà, chắc chắn sẽ có phản đối, và càng đạt được nhiều kết quả,
07:14
the more the opposition gets activated.
129
434376
2800
càng nhiều sự phản đối
07:17
So that's why we're saying Drive Electric is the most ambitious coalition
130
437176
5480
Vì vậy, đó là lý do tại sao chúng tôi nói Drive Electric là liên minh
07:22
and campaign in our space ever undertaken.
131
442696
4120
và chiến dịch tham vọng nhất chúng tôi đã từng thực hiện.
07:26
And what we need to make sure is that we grow it,
132
446856
3240
Và những gì chúng ta cần để đảm bảo phát triển nó,
07:30
we grow the partners and we secure funding for what they do
133
450136
3760
chúng tôi tăng lượng đối tác và chúng tôi đảm bảo tài trợ cho những gì họ làm
07:33
because they are playing a key role
134
453936
2920
bởi vì họ đang đóng một vai trò quan trọng
07:36
in their geographies, playing all these levers.
135
456896
3080
trong khu vực của họ, ở tất cả các cấp độ.
07:40
So we have to make sure they get the resources to work on the ground.
136
460016
4120
Vì vậy, chúng tôi phải đảm bảo rằng họ nhận được các nguồn lực để làm việc.
07:44
CA: So you’re raising money, not just for ClimateWorks
137
464176
2600
CA: Vậy là cô đang gây quỹ, không chỉ cho ClimateWorks
07:46
but for all of these partners.
138
466776
1440
mà cho tất cả các đối tác.
07:48
MA: Yes.
139
468256
1160
MA: Đúng thế.
07:49
CA: How much is it going to take?
140
469416
1600
CA: Sẽ tiêu tốn bao nhiêu?
07:51
MA: For the next five years, roughly one billion dollars.
141
471016
2680
MA: Trong năm năm tới, sẽ khoảng một tỷ đô la.
07:54
CA: I mean, Monica, as you know,
142
474696
1560
CA: Ý tôi là, Monica, cô biết đấy,
07:56
when I when first heard that number,
143
476256
3040
khi lần đầu tiên nghe thấy con số đó,
07:59
I said, “No way.”
144
479296
1240
Tôi đã nói, “Không thể nào.”
08:00
I mean, you're looking for this from philanthropists.
145
480576
2520
Ý là chúng ta đang tìm điều này từ các nhà hảo tâm.
08:03
There's no precedent for that.
146
483136
2920
Không có tiền lệ cho việc này.
08:06
And yet this is kind of where the exciting news comes in,
147
486496
4200
Thế nhưng đây là nơi những tin tức thú vị tới,
08:10
because ...
148
490736
2120
bởi vì ...
08:12
Drive Electric and TED and Countdown
149
492896
3720
Drive Electric và TED cùng với Countdown
08:16
and a coalition of visionary donors called the Audacious Project
150
496656
6160
và liên minh các nhà tài trợ có tầm nhìn, gọi là Audacious Project (Dự án Táo bạn)
08:22
have been working together on this,
151
502856
1680
đã làm việc cùng nhau,
08:24
and just a few weeks ago, something kind of amazing happened.
152
504536
3480
và chỉ vài tuần trước, một điều tuyệt vời đã xảy ra.
08:28
We were able to secure a commitment from them for how much?
153
508056
6280
Chúng ta đã đảm bảo cam kết đóng góp bao nhiêu tiền?
08:35
MA: 300 million dollars.
154
515056
2840
MA: 300 triệu đô la.
08:38
(Applause)
155
518496
6920
(Vỗ tay)
08:45
CA: This was really exciting,
156
525416
2080
CA: Đây thực sự tuyệt vời,
08:47
and it builds on a couple hundred million
157
527536
2200
và trước đó đã có hàng trăm triệu đô la
08:49
already committed by the founding donors of Drive Electric,
158
529776
3720
được cam kết bởi các nhà tài trợ thành lập Drive Electric,
08:53
so that we're already over halfway to your billion-dollar goal, right?
159
533536
4560
nên chúng ta đã đạt được hơn một nửa mục tiêu 1 tỷ đô la, phải không?
08:58
So how is this? How does this feel?
160
538096
2040
Thế, cảm xúc của cô thế nào?
09:00
Where are you now?
161
540176
1320
Cô cảm thấy sao?
09:02
MA: It's electrifying.
162
542136
3800
MA: Nó kích thích tôi.
09:05
(Laughter)
163
545936
2520
(Cười)
09:08
But I mean, I know there partners are here,
164
548456
2680
Nhưng ý tôi là, tôi biết các đối tác đang ở đây,
09:11
I can see where they are sitting,
165
551176
2320
Tôi có thể thấy họ đang ngồi ở đâu,
09:13
from foundations,
166
553536
1560
từ nhũng người sáng ,
09:15
I’m sure Anthony’s somewhere here.
167
555136
2440
Chắc chắn Anthony đang ở đâu đó gần đây.
09:17
We are so excited because we have come to a point
168
557616
4760
Chúng tôi rất vui vì đã đến lúc
09:22
where we know this campaign is unstoppable.
169
562416
3880
chúng tôi biết chiến dịch này là không thể dừng lại.
09:26
And in short, you know,
170
566656
2240
Và tóm lại, mọi người biết đấy,
09:28
we are going to make sure that all of this gets translated
171
568936
3560
chúng tôi sẽ đảm bảo rằng những điều này được áp dụng
09:32
into all these strategies that we have to deploy
172
572536
4760
thành chiến lược này chúng tôi cần triển khai ở
09:37
in the key geographies.
173
577336
1160
các khu vực quan trọng.
09:38
And, think about the fact that this is happening
174
578536
3040
Và, hãy nghĩ về thực tế đang diễn ra
09:41
just as we move to COP.
175
581576
2240
cũng như khi chúng ta chuyển sang COP.
09:43
So that is also very good news.
176
583816
2360
Vì vậy, đó cũng là một tin rất tốt.
09:46
CA: And everyone in this room can actually play a part.
177
586176
3640
CA: Và mọi người trong hội trường này đều có thể đóng góp một phần.
09:50
Or indeed, if you're watching online.
178
590736
2880
Hoặc nếu bạn đang xem trực tuyến.
09:54
If you live in a city,
179
594136
1480
Nếu bạn sống ở thành phố,
09:55
please advocate to create and expand a green zone
180
595656
3880
hãy vận động để tạo và mở rộng vùng xanh
09:59
where only electric vehicles are welcome.
181
599536
2320
chỉ dành cho xe điện.
10:02
If you work in government,
182
602576
1920
Nếu bạn làm việc trong chính phủ,
10:04
raise your level of ambition.
183
604536
2040
nâng tham vọng của bạn lên.
10:06
Ignore the fossilized lobbyists.
184
606616
2080
Bỏ qua những người vận động hành lang bảo thủ.
10:08
This is a winning political issue for you.
185
608736
2800
Đây là một vấn đề về chính trị quan trọng có ảnh hưởng đến bạn
10:13
MA: If you are a citizen,
186
613096
2120
MA: Nếu là một công dân,
10:15
consider not buying an internal-combustion car.
187
615216
4880
xem xét không mua một chiếc ô tô có động cơ đốt trong.
10:20
And why not share it?
188
620456
1600
Và tại sao không chia sẻ điều này?
10:22
Share it with friends,
189
622096
1400
Chia sẻ với bạn bè,
10:23
share it in your social media.
190
623536
2080
chia sẻ lên MXH.
10:26
If you are a creative,
191
626736
2880
Nếu là một người sáng tạo,
10:29
if you are an influencer, if you're an artist, help us.
192
629656
3520
nếu bạn là một influence hay là một nghệ sĩ, cùng giúp chúng tôi.
10:33
We need to find new and better ways of telling the story.
193
633176
4480
Chúng tôi cần nhiều cách mới và tốt hơn để kể về câu chuyện.
10:38
CA: And finally, if you work for a company
194
638576
3160
CA: Và cuối cùng, nếu bạn làm việc cho một công ty có
10:41
that makes or uses cars, trucks,
195
641776
3080
sản xuất hoặc sử dụng ô tô, xe tải,
10:44
motorized vehicles of any kind,
196
644856
2040
hay bất kỳ loại phương tiện cơ giới nào,
10:46
do what you can to urge them to get on the right side of history.
197
646936
4840
làm những gì có thể để thúc giục họ để đi đúng hướng của lịch sử.
10:53
I mean, Monica, what do you think, can we actually do this?
198
653576
2920
Ý tôi là, Monica, cô nghĩ, chúng ta có thể thực sự làm điều này?
10:57
MA: Yes, we have to work together, go faster.
199
657416
4360
MA: Đúng, chúng ta phải làm cùng nhau, làm nhanh hơn.
11:01
And let me finish by saying this.
200
661816
2200
Và để tôi kết thúc bằng cách nói điều này.
11:05
This campaign is about changing transportation,
201
665936
4840
Chiến dịch này là về thay đổi ngành vận tải,
11:10
with all the benefits that that brings to people and the planet.
202
670816
3640
với tất cả lợi ích mang lại cho con người và hành tinh.
11:14
And yet,
203
674936
1360
đồng thời,
11:16
it is also about showing how systems change works in practice
204
676336
4080
cũng là về cách thay đổi một hệ thống trong thực tế
11:20
and making sure it happens everywhere else.
205
680416
2560
và đảm bảo rằng nó sẽ xảy ra mọi nơi khác.
11:23
So let's do it.
206
683016
1200
Vì vậy, hãy cùng làm điều đó.
11:24
CA: Thank you, Monica.
207
684616
1200
CA: Thank you, Monica.
11:25
Thank you, everyone.
208
685816
1200
Cảm ơn tất cả mọi người.
11:27
(Applause)
209
687016
1240
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7