What If Buildings Created Energy Instead of Consuming It? | Ksenia Petrichenko | TED

92,491 views ・ 2023-02-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Helen Chang
00:08
Buildings are not only what they seem.
0
8636
3320
建筑物的外表 不是它们的全部。
00:11
They aren't just inert structures to live and work in.
1
11956
3800
它们不仅仅是供人居住 和工作的惰性结构体。
00:15
They're connected to the energy system.
2
15796
2840
它们还连接着能源系统。
00:18
And this makes buildings an essential element
3
18676
3440
这让建筑物成为了
使世界脱碳 不可忽视的一环。
00:22
of the efforts to decarbonize our world.
4
22116
2680
00:25
Today, I want to talk about changing our thinking
5
25876
4040
今天我想谈一谈
从另一个角度看待建筑物 在能源系统里的角色,
00:29
around the role of buildings in the energy system
6
29916
3480
00:33
and how they can transform to bring us closer to our climate targets.
7
33436
5200
它们又会做出什么样的改变, 让我们向着气候目标更进一步。
00:39
But first, I want to take you to where I grew up,
8
39476
4040
但是首先,我想带大家 去往我长大的地方——
00:43
in this building in a mid-sized city in Russia.
9
43556
3960
这栋位于俄罗斯 一座中等城市里的大楼。
00:47
To me, it looked [like] just a great concrete box,
10
47556
3080
对我来说,它就是个 巨大的水泥盒子,
00:50
like many others.
11
50676
1240
和其他的楼都一样。
00:52
There are indeed numerous buildings like this across Europe and Central Asia,
12
52636
4040
像这样的大楼 在欧洲和中亚屡见不鲜,
00:56
inherited from Soviet times.
13
56716
2480
自苏联时期沿袭下来。
00:59
They were built quickly to house as many people as possible,
14
59196
4440
它们的工程仓促, 尽可能地容纳更多的人,
01:03
without much consideration for their design,
15
63676
2800
也不怎么考虑设计、
01:06
comfort and energy usage.
16
66516
2600
舒适度或能耗。
01:09
This is true of many, many buildings across the world.
17
69996
3440
世界各地的大量建筑物 都存在同样的问题。
01:13
Nondescript housing and office boxes,
18
73476
3280
一个模子刻出来的住房、办公楼,
01:16
built fast and cheap, and all connected to the energy system.
19
76796
5160
仓促、廉价的建设, 且都与能源系统相连。
01:22
I live in Paris now,
20
82876
1840
我现在住在巴黎,
01:24
and though buildings there look much nicer,
21
84756
3600
虽然这里的建筑看起来 要精美得多,
01:28
from the perspective of energy, issues are similar.
22
88396
4160
但从能源的角度来看, 毛病也差不多。
01:32
High energy consumption,
23
92596
1840
能耗高,
01:34
reliance on fossil fuels
24
94476
2160
对化石燃料的依赖,
01:36
and high energy costs,
25
96676
1880
能源费用高昂,
01:38
driven even higher by the current energy crisis.
26
98596
3600
随着如今的能源危机 水涨船高。
01:43
In Paris, I work with International Energy Agency,
27
103076
3160
我在巴黎与国际能源署合作,
01:46
and we advise governments across the world on various energy issues.
28
106236
4880
我们为世界各地的政府 提供各种能源问题上的建议。
01:51
And for that, we look at data a lot.
29
111116
3480
这些建议源自 我们对数据的大量研究。
01:55
And our data shows that at the global scale,
30
115556
2400
我们的数据显示 从全球范围看,
01:57
buildings are responsible for about one third of total energy consumption
31
117956
5280
建筑物约占能耗总量
以及与能源及制造相关的 碳排放的三分之一。
02:03
and energy- and process-related carbon dioxide emissions.
32
123236
3560
02:07
In Europe, for example, 90 percent of buildings that exist today
33
127636
4560
比如在欧洲, 现存 90% 的建筑物
02:12
will still be standing and in use by 2050.
34
132196
3880
在 2050 年仍将矗立并被使用。
02:16
We are also building more new buildings.
35
136596
2480
而且我们还在建造更多的楼宇。
02:19
Our data shows that the global floor area
36
139076
3160
我们的数据表明全球建筑面积
02:22
is expected to increase by 75 percent by mid-century.
37
142236
4960
将在 2050 年之前 上涨 75%。
02:27
This is equivalent to adding an area the size of Paris every week
38
147916
4640
这相当于在接下来的 30 年内,
02:32
for the next 30 years.
39
152596
1960
每周增加一个巴黎的面积。
02:35
If this happens with energy consumption patterns of today,
40
155556
3960
如果我们依旧 采用如今的能耗模式,
02:39
this alone will make it very difficult to achieve our climate targets.
41
159556
5000
单单这一点就会让我们 更难以达成我们的气候目标。
02:45
Fortunately, we do have solutions available
42
165716
3880
所幸我们手上还有一些解决方案
02:49
to reduce direct emissions from buildings
43
169636
3360
让我们得以在 2050 年之前
02:52
by more than 95 percent by 2050.
44
172996
4080
减少 95% 的 建筑物直接碳排量。
02:57
And for this, we need three things:
45
177076
3240
为了达成这一点, 我们需要做到三件事:
03:00
efficiency,
46
180356
1360
能效、
03:01
electrification and decarbonization.
47
181756
3320
电气化和脱碳。
03:05
Energy efficiency must come first.
48
185756
2480
能效必须是第一件要考虑的事。
03:08
And in buildings, it should be improved in two ways.
49
188236
3960
就建筑物而言, 有两个提高能效的方式。
03:12
First, through improving energy efficiency of the building envelope
50
192196
4240
首先,可以提高建筑外墙的能效,
03:16
with better materials, design solutions,
51
196476
3520
采用更好的建材、设计方案、
03:19
insulation of walls, roofs, basements,
52
199996
3480
墙体、屋顶、地下室的隔热层
03:23
energy-efficient windows.
53
203516
1560
及高能效门窗。
03:25
Second, through improving energy efficiency
54
205596
2840
第二,可以提高
03:28
of all appliances and equipment used in building --
55
208476
3160
建筑物内使用的 所有电器和设备的能效,
03:31
for space heating and cooling, water heating,
56
211676
2800
可能用于供暖、制冷、热水系统、
03:34
lighting, cooking, working and entertainment.
57
214516
3480
照明、烹饪、工作和娱乐。
03:38
However, energy efficiency, as they say, takes a village.
58
218956
4600
但是能效问题牵涉甚广。
03:43
Many forces and interests interact
59
223596
2480
建筑物的建设和翻新过程
03:46
during construction and renovation of a building.
60
226076
3120
牵扯了多方势力和利益。
03:49
The developers, the owners, the regulators, the architects,
61
229196
4560
开发商、业主、 监管机构、建筑师、
03:53
the suppliers of technologies,
62
233796
1960
技术供应商、
03:55
the market itself exerting price pressure.
63
235796
3040
市场本身都在施加价格压力。
03:59
All these need to be aligned.
64
239796
2800
这些都得达成一致。
04:02
And it all starts with the governments mandating
65
242636
3040
第一步可以是政府通过法律法规
04:05
minimum energy efficiency requirements through their regulation,
66
245716
4360
要求达到最低能效标准,
04:10
putting the right incentives in place and providing clear information tools.
67
250076
5640
采取合适的激励措施, 提供清晰的信息获取工具。
04:16
Building energy codes,
68
256316
1280
为电器和设备制定能源法规、
04:17
standards and labeling for appliances and equipment, as well as buildings,
69
257636
4960
标准和标签, 同样也适用于建筑物,
04:22
are among the most effective instruments at our disposal --
70
262636
4160
这就是我们手边最有效的工具之一,
04:26
if they're enforced well and together with other supporting mechanisms.
71
266836
4280
前提是高效地推行了这样的举措, 再配合上其他机制的支持。
04:32
Energy efficiency in buildings also depends on us as consumers,
72
272436
4720
建筑物的能效还取决于 作为消费者的我们,
04:37
the choices we make,
73
277156
1520
我们做的选择、
04:38
buildings we decide to live in,
74
278716
1920
我们要居住的楼宇、
04:40
appliances and devices we buy
75
280676
2280
我们购买的电器和设备
04:42
and the way we use them at home or our workplaces.
76
282956
3800
和我们在家里或工作场所 使用它们的方式。
04:48
So what is the result of improving energy efficiency?
77
288036
3040
提高能效能带来什么结果呢?
04:51
Significant energy savings,
78
291076
2160
节省大量能源、
04:53
reduced CO2 emissions,
79
293236
2760
减少碳排、
04:55
lower energy bills
80
295996
1920
降低电费、
04:57
and improved comfort, productivity
81
297916
4200
提高居民的舒适度、 生产力,改善健康。
05:02
and health of people living in them.
82
302116
2480
05:05
The second thing we need is a massive shift towards electricity.
83
305636
4800
我们需要做的第二件事是 为电力的使用做出巨大改变。
05:10
And of course I mean clean, decarbonized electricity
84
310476
3840
我指的当然是 清洁、脱碳的电力,
05:14
produced from solar, wind and other low-carbon sources.
85
314356
4560
由太阳、风力或其他低碳来源 产生的电力。
05:20
If we look at Europe, for instance,
86
320036
2440
我们以欧洲为例,
05:22
more than 40 percent of households
87
322516
3480
超过 40% 的家庭
05:25
rely on natural gas for space heating and cooking.
88
325996
3640
依靠天然气供暖和做饭。
05:30
To complicate matters,
89
330596
1720
更复杂的是,
05:32
40 percent of all gas consumed in Europe last year was imported from Russia.
90
332356
5840
去年欧洲天然气总消耗的 40% 进口自俄罗斯。
05:39
So there is a climate imperative,
91
339316
2120
这不仅是个气候问题上的要务,
05:41
but also a strong geopolitical and energy security imperative
92
341476
4600
还是个地缘政治 和能源安全问题上的要务,
05:46
to electrify and decarbonize our buildings
93
346076
2880
让我们的建筑物 电气化、脱碳,
05:48
and make them as efficient as possible.
94
348956
2560
尽可能地达到高效。
05:52
This doesn't only mean replacing energy supply from a gas pipeline
95
352316
5120
这不仅仅意味着 不再通过天然气管道供应能源,
05:57
with energy supply from an electric line.
96
357476
2440
而是使用输电线供应能源。
06:00
And here I reach back to my opening point.
97
360476
3160
我现在要说回我一开场的观点。
06:03
We need to look at buildings differently.
98
363676
2800
我们得以不同的视角 看待建筑物。
06:07
Not only as great concrete boxes, as I used to do,
99
367436
4480
不仅是从前我眼中的 巨大水泥盒子,
06:11
but as potential active players in the energy system.
100
371916
4880
还是能源系统里 潜在的重要一环。
06:17
So how can we make buildings active?
101
377996
2840
那我们该如何让建筑物 发挥作用呢?
06:22
Through installing efficient and low-carbon technologies
102
382156
4040
我们可以通过安装 高效、低碳的科技,
06:26
such as solar panels,
103
386196
2000
如太阳能板、
06:28
heat pumps, energy storage,
104
388196
2640
热泵、储能系统,
06:30
making use of smart and digital tools.
105
390876
3240
利用智能、数字化的工具。
06:34
All technologies we already have,
106
394116
3000
我们现有的各种科技,
06:37
and in many cases their costs are decreasing.
107
397116
3120
在很多场景下, 它们的成本都在降低。
06:41
Let me introduce a word we don’t often hear:
108
401596
3760
我要介绍一个不常听说的词语:
06:45
“prosumer.”
109
405396
1880
“产消者(prosumer)”。
06:47
Think of a building not only as a consumer of energy,
110
407316
3520
想象一下一栋楼 不仅是能源的消耗者,
06:50
but as prosumer,
111
410876
2080
还是“产消者”,
06:52
both consuming and producing.
112
412956
2520
又消耗又生产。
06:56
Most buildings can produce at least part of the energy they need.
113
416636
4800
大多数建筑物至少可以产生 它们所需能量的其中一部分。
07:01
In many cases, they can produce more.
114
421476
2920
很有可能还能产生更多。
07:04
Such buildings already exist in many parts of the world.
115
424436
3600
世界上很多地方 已经有了这样的建筑物。
07:08
In Switzerland, for example,
116
428036
2120
比如瑞士,
07:10
there is even a single family house
117
430156
2440
一个家庭住房甚至可以产生
07:12
that produces 800 percent of the energy it needs.
118
432636
4040
它自身所需能量的 800%。
07:17
But still, we have a long way to go to make them a common practice.
119
437516
5160
但是要普及这个模式 仍有很长的路要走。
07:23
Besides challenges with improving energy efficiency
120
443436
3040
除了提高能效
07:26
and installing low-carbon technologies,
121
446516
2400
和采用低碳技术的挑战,
07:28
another obstacle is that our electricity networks,
122
448916
3800
还有一个阻碍 是我们的电力网络,
07:32
or grids, as we call them,
123
452756
2360
即所谓的“电网”,
07:35
were designed to operate
124
455116
1840
是配合大型中央发电源, 如发电厂使用的。
07:36
with large centralized sources of generation, like power plants.
125
456956
4280
07:42
And their design hasn't changed much over the past century.
126
462076
3800
它们的设计在过去百年里 没有发生过什么变化。
07:46
So increasing decentralized
127
466916
3560
如果可以增加去中心化
07:50
or distributed, smaller-scale generation,
128
470516
4080
或分布式、小规模的发电,
07:54
especially from variable renewable sources like solar and wind,
129
474636
4200
尤其是来自可变可再生能源, 如太阳能和风能,
07:58
can really put pressure on existing electricity grids
130
478876
3400
就真的可以给现有电网施压,
08:02
and challenge their stability.
131
482316
1800
质疑它们的稳定性。
08:05
So we also need to rethink the way our entire electricity system is designed.
132
485076
5360
我们还需要重新考虑 我们整个电力系统的设计方式。
08:10
Smart grids can communicate to a building
133
490956
3640
智能电网可以通过
08:14
through software algorithms and smart controls,
134
494636
3480
软件算法和智能控制 与建筑物交流,
08:18
and, for example, send a signal to a connected device,
135
498116
3680
比如,向已连接的设备发送信号,
08:21
such as your heating system,
136
501836
2280
比如让你的供暖系统
08:24
to temporarily stop or reduce energy use,
137
504116
3960
暂停或减少能耗,
08:28
or, if possible, shift it to the time
138
508076
2600
或者如果可能的话,
08:30
when electricity is more available, cleaner or cheaper.
139
510716
4160
在可用电量更多, 电力更清洁或低价时启动。
08:35
This can really improve the robustness of the electricity network
140
515916
5880
这样做可以真正 改善电力网络的稳定性,
08:41
and help to avoid, for example, rolling blackouts,
141
521836
3760
有助于避免例如滚动停电等
08:45
which are becoming more common,
142
525636
2280
越来越常见的问题,
08:47
while consumers can get paid for it.
143
527916
2720
同时消费者还能够因此获得报酬。
08:51
If you have an electric car
144
531916
1520
如果你有电动汽车,
08:53
and you keep it plugged in for a prolonged period of time,
145
533476
3040
长时间一直插着电,
08:56
a smart charger can help to find the best time to charge it,
146
536556
4000
那智能充电器就能 找到充电的最佳时机,
09:00
depending on the information from the grid.
147
540596
2200
基于电网提供的信息。
09:03
This can help save you money and support the electricity system.
148
543836
4280
这可以帮你省钱, 又支持了电力系统。
09:08
It gets even more interesting.
149
548996
1680
还有更有趣的。
09:10
Electric cars are essentially batteries on wheels,
150
550716
2960
电动汽车说白了就是带轮子的电池,
09:13
so they can also be used as energy storage
151
553716
3120
所以它们可以作为储能器,
09:16
and dispatch electricity to the home or to the grid
152
556876
3480
在需要时为房屋或电网输送电力。
09:20
at the time of need.
153
560396
1320
09:22
A building itself can be used to store energy for some time,
154
562436
4520
建筑物本身有时可以用来储能,
09:26
but you need to make it energy-efficient first.
155
566956
2640
但首先你得保证它的高效节能。
09:30
Potentially you can also get paid
156
570796
3600
你也有潜在的赚钱机会,
09:34
for making your energy storage available
157
574436
3040
通过把你的储能器
09:37
for electricity system to store renewable electricity
158
577516
4200
贡献给电力系统,
在可再生能源过剩时储存电力。
09:41
when there is too much of it,
159
581756
1800
09:43
for example, when there is a lot of sunshine or wind,
160
583596
3200
比如阳光或风力过剩,
09:46
but demand is not high enough to use it all.
161
586836
3280
但需求又不足以完全消耗 这些电力的时候。
09:51
It's almost like renting your spare bedroom on Airbnb,
162
591676
3480
就像在爱彼迎上出租你空置的卧室,
09:55
just for hosting electricity.
163
595156
1720
你也可以用你的空间装电力。
09:59
Now imagine a future with many, many buildings,
164
599436
4080
想象未来有很多很多的建筑物、
10:03
solar panels, electric cars,
165
603556
2480
太阳能板、电动汽车、
10:06
energy storage, other distributed devices,
166
606036
3560
储能系统,还有别的分布式设备,
10:09
drawing electricity from the grid and supplying electricity back to it.
167
609636
4680
从电网接收电力, 再往回输送电力。
10:15
Obviously we would need a way to manage all this data efficiently
168
615036
5000
显然我们需要一个高效、 实时管理所有数据的方式,
10:20
and in real time,
169
620036
2320
10:22
make sure that devices interact well with each other
170
622396
3720
确保所有设备正常交互,
10:26
and are able to communicate to the grid
171
626116
3240
可以与电网交流,
10:29
and optimize electricity demand and supply for the entire system.
172
629396
4800
优化整个系统的电力供需。
10:35
Virtual power plants,
173
635036
1880
虚拟发电厂、
10:36
digital and intelligent platforms can do just that.
174
636916
4440
数字智能平台就能做到这一点。
10:41
They can aggregate electricity consumption and production
175
641396
3960
它们可以整合来自多种分散资源的
10:45
from many distributed resources,
176
645396
2880
电力消耗和生产,
10:48
make use of local storage
177
648316
2520
充分利用本地存储,
10:50
and manage complex interactions.
178
650876
3080
管理复杂的交互过程。
10:53
Virtual power plants can also facilitate
179
653956
2760
虚拟发电厂还能协调
10:56
peer-to-peer renewable electricity trading.
180
656756
3640
点对点(P2P) 可再生电力交易。
11:00
Imagine that electricity that your building produced,
181
660436
4040
想象一下你的建筑物 产生的电力,
11:04
for example, from solar panels,
182
664516
1920
假设来自太阳能板,
11:06
but you don't need at the moment,
183
666476
2040
但你现在不需要,
11:08
you can sell directly to another building that needs it
184
668556
3840
你就可以通过线上平台
直接将其卖给有需要的 另一个建筑物。
11:12
via an online platform.
185
672436
2000
11:14
A project like this has been running already for several years
186
674476
3240
有一个这样的项目 已经运行了好几年,
11:17
in one of the districts in Bangkok
187
677756
1960
位于曼谷的一个区,
11:19
and is showing benefits to the consumers, the grid and the planet.
188
679756
5640
让消费者、电网和地球受益。
11:25
There are other pilot projects like this in different countries,
189
685436
3520
各国都有这样的试点项目,
11:28
but for them to scale,
190
688956
1720
但如果要扩大规模,
11:30
our policy frameworks and electricity market design
191
690716
4120
我们的政策框架和电力市场设计
11:34
need to undergo substantial changes.
192
694876
2600
必须发生巨变。
11:38
Our buildings need to become more efficient
193
698476
2680
我们的建筑物得更高效,
11:41
and grids need to evolve into smarter managers
194
701156
3640
让电网成为分散能源的
11:44
of distributed energy resources.
195
704836
2240
更智能的管理者。
11:47
It's a dramatic shift.
196
707796
2000
这是天翻地覆的变化。
11:49
It's like going from all-television world with a single broadcaster
197
709836
4720
这就像从单点广播的电视世界
11:54
to a new, connected world
198
714596
1840
转向了全新的互联世界,
11:56
where everyone can generate and share their own content.
199
716476
3400
每个人都能在这里 生产、分享自己的内容。
12:01
Remember that building I grew up in?
200
721436
2600
记得我长大的那栋楼吗?
12:04
You might be surprised,
201
724036
1680
你可能会感到意外,
12:05
but during winter, it would often get too hot inside the apartment,
202
725756
5080
但是冬天它的内部总是会太热,
12:10
even if it was -30 outside.
203
730876
2440
就算外面零下 30 度。
12:14
It was because of highly inefficient central heating system,
204
734036
4320
这是由于它极度低效的 中央供暖系统,
12:18
which we couldn't control or do anything about.
205
738396
2680
我们不能控制它,束手无策。
12:21
So we did this.
206
741756
1240
于是我们做了这件事。
12:23
Yes. We had to open the windows to get some fresh air and more comfort.
207
743476
6000
没错。我们得打开窗户, 透透新鲜的空气,舒服舒服。
12:29
Now I want to take you to my current flat in Paris,
208
749516
3800
现在我想带大家来到 我在巴黎现居的公寓,
12:33
where I have tiny but very smart boxes attached to my electric heaters,
209
753356
6360
我的电暖气边上有一个 很小但很聪明的盒子,
12:39
which can automatically turn them on and off,
210
759756
3200
可以自动启动、关闭电暖气,
12:42
maintaining comfortable temperatures,
211
762956
2800
维持舒适的室温,
12:45
lowering my energy bills and providing flexibility to the grid.
212
765796
4520
降低我的电费, 也为电网提供了灵活度。
12:50
And I can control all that on my smartphone.
213
770356
3360
我可以通过我的手机 控制这些设置。
12:54
The technologies -- that we have.
214
774676
3240
我们已经有了这些科技。
12:57
Now we need the policies, the investments, the will --
215
777916
5280
我们现在需要政策、投资、意愿,
13:03
and a new way to look at buildings not just passive users of energy,
216
783196
5160
还需要看待建筑物的新方式, 不止是能源的被动使用者,
13:08
but as active players in the energy system.
217
788396
2840
而是能源系统里的主动一员。
13:12
Buildings that can consume and produce energy efficiently,
218
792076
5160
可以高效消耗、生产能源,
13:17
interact with a smart grid and respond to its signals,
219
797236
3840
与智能电网互动, 回应信号,
13:21
providing flexibility and bringing us closer to our climate targets.
220
801076
5480
提供灵活性,让我们 更接近气候目标的建筑物。
13:26
Thank you.
221
806596
1240
谢谢。
13:27
(Applause)
222
807876
4600
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7