What If Buildings Created Energy Instead of Consuming It? | Ksenia Petrichenko | TED
94,849 views ・ 2023-02-16
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 麗玲 辛
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:08
Buildings are not only what they seem.
0
8636
3320
建築物不僅是外表的樣子。
00:11
They aren't just inert structures
to live and work in.
1
11956
3800
它們不只是我們在其中
生活和工作的不動產。
00:15
They're connected to the energy system.
2
15796
2840
建築物會連結能源系統,
00:18
And this makes buildings
an essential element
3
18676
3440
因此建築成為實現
脫碳目標的重要因子。
00:22
of the efforts to decarbonize our world.
4
22116
2680
00:25
Today, I want to talk
about changing our thinking
5
25876
4040
今天,我想談談改變認知,
00:29
around the role of buildings
in the energy system
6
29916
3480
有關建築在能源系統中的角色,
00:33
and how they can transform
to bring us closer to our climate targets.
7
33436
5200
以及建築如何轉變才能
幫助我們達成氣候目標。
00:39
But first, I want to take you
to where I grew up,
8
39476
4040
但首先,我想帶你去我長大的地方,
00:43
in this building
in a mid-sized city in Russia.
9
43556
3960
在俄羅斯一個中等城市的這座大樓裡。
00:47
To me, it looked [like]
just a great concrete box,
10
47556
3080
對我來說,它看起來
就像是個混凝土大箱子,
00:50
like many others.
11
50676
1240
跟許多大樓一樣。
00:52
There are indeed numerous buildings
like this across Europe and Central Asia,
12
52636
4040
歐洲和中亞的確有很多這樣的建築,
00:56
inherited from Soviet times.
13
56716
2480
從蘇聯時代傳承下來的。
00:59
They were built quickly
to house as many people as possible,
14
59196
4440
它們的建造速度很快,
要容納盡可能多的人,
01:03
without much consideration
for their design,
15
63676
2800
所以沒有考慮太多設計、
01:06
comfort and energy usage.
16
66516
2600
舒適度和能源使用。
01:09
This is true of many, many buildings
across the world.
17
69996
3440
世界上許多建築都是如此。
01:13
Nondescript housing and office boxes,
18
73476
3280
不起眼的住房和辦公室大樓,
01:16
built fast and cheap,
and all connected to the energy system.
19
76796
5160
建造得又快又便宜,
也都和能源系統相連。
01:22
I live in Paris now,
20
82876
1840
我現在住在巴黎,
01:24
and though buildings there
look much nicer,
21
84756
3600
雖然那裡的建築看起來好很多,
01:28
from the perspective of energy,
issues are similar.
22
88396
4160
從能源的角度來看,
卻有相同的問題。
01:32
High energy consumption,
23
92596
1840
高耗能、依賴化石燃料
和高能源價格,
01:34
reliance on fossil fuels
24
94476
2160
01:36
and high energy costs,
25
96676
1880
01:38
driven even higher
by the current energy crisis.
26
98596
3600
在當前能源危機的推動下
甚至更加上漲。
01:43
In Paris, I work
with International Energy Agency,
27
103076
3160
在巴黎,我在國際能源署工作,
01:46
and we advise governments across the world
on various energy issues.
28
106236
4880
我們就各種能源問題
向世界各國政府提供建議。
01:51
And for that, we look at data a lot.
29
111116
3480
為此,我們經常查看數據。
01:55
And our data shows
that at the global scale,
30
115556
2400
我們的數據顯示,在全球範圍內,
01:57
buildings are responsible for about
one third of total energy consumption
31
117956
5280
建築物約佔三分之一的總能源消耗
以及跟能源和過程相關的
二氧化碳排放量。
02:03
and energy- and process-related
carbon dioxide emissions.
32
123236
3560
02:07
In Europe, for example,
90 percent of buildings that exist today
33
127636
4560
例如,在歐洲,現存 90% 的建築物
02:12
will still be standing and in use by 2050.
34
132196
3880
到 2050 年仍將在使用中。
02:16
We are also building more new buildings.
35
136596
2480
我們也會建造更多的新建築物。
02:19
Our data shows that the global floor area
36
139076
3160
我們的數據顯示,
到本世紀中葉,全球建築面積
預計將增加 75%。
02:22
is expected to increase
by 75 percent by mid-century.
37
142236
4960
02:27
This is equivalent to adding
an area the size of Paris every week
38
147916
4640
這相當於在接下來的 30 年裡
每週增加一個巴黎大小的區域。
02:32
for the next 30 years.
39
152596
1960
02:35
If this happens with energy
consumption patterns of today,
40
155556
3960
如果這種情況伴隨著
當今能源消費模式,
02:39
this alone will make it very difficult
to achieve our climate targets.
41
159556
5000
光這點就很難達成我們的氣候目標。
02:45
Fortunately, we do have
solutions available
42
165716
3880
幸運的是,我們確實有方法
02:49
to reduce direct emissions from buildings
43
169636
3360
可以在 2050 年前,
將建築物的直接排放量
02:52
by more than 95 percent by 2050.
44
172996
4080
減少 95% 以上。
02:57
And for this, we need three things:
45
177076
3240
為此,我們需要三件事:
03:00
efficiency,
46
180356
1360
效率、電氣化和脫碳。
03:01
electrification and decarbonization.
47
181756
3320
03:05
Energy efficiency must come first.
48
185756
2480
能源效率必須放在第一位。
03:08
And in buildings,
it should be improved in two ways.
49
188236
3960
在建築方面,應該
從兩個方面進行改善。
03:12
First, through improving energy efficiency
of the building envelope
50
192196
4240
首先,提高建築外殼的能源效率,
03:16
with better materials, design solutions,
51
196476
3520
使用更好的材料、設計方案、
03:19
insulation of walls, roofs, basements,
52
199996
3480
改善牆壁、屋頂、地下室
03:23
energy-efficient windows.
53
203516
1560
和節能窗戶的隔熱。
03:25
Second, through improving
energy efficiency
54
205596
2840
其次,提高建築裏使用的
所有電器和設備的能源效率—
03:28
of all appliances and equipment
used in building --
55
208476
3160
03:31
for space heating and cooling,
water heating,
56
211676
2800
暖氣和冷氣、熱水、照明、
烹飪、工作和娛樂。
03:34
lighting, cooking,
working and entertainment.
57
214516
3480
03:38
However, energy efficiency,
as they say, takes a village.
58
218956
4600
然而,正如人們所知,
能源效率需要齊力而為。
03:43
Many forces and interests interact
59
223596
2480
在建築物建造和整修過程中,
多方力量和利益相互影響。
03:46
during construction
and renovation of a building.
60
226076
3120
03:49
The developers, the owners,
the regulators, the architects,
61
229196
4560
開發商、業主、監管者、
建築師、技術供應商、
03:53
the suppliers of technologies,
62
233796
1960
03:55
the market itself exerting price pressure.
63
235796
3040
加上市場本身施加價格壓力。
03:59
All these need to be aligned.
64
239796
2800
所有方面都需要同步齊心。
04:02
And it all starts
with the governments mandating
65
242636
3040
這一切始於政府,通過監管,
04:05
minimum energy efficiency requirements
through their regulation,
66
245716
4360
強制執行最低能源效率要求,
04:10
putting the right incentives in place
and providing clear information tools.
67
250076
5640
制定正確的激勵措施
並提供清晰的資訊工具。
04:16
Building energy codes,
68
256316
1280
建築能源法規、標準和
04:17
standards and labeling for appliances
and equipment, as well as buildings,
69
257636
4960
電器、設備及建築物的標示
04:22
are among the most effective
instruments at our disposal --
70
262636
4160
都是我們可以使用的最有效工具——
04:26
if they're enforced well and together
with other supporting mechanisms.
71
266836
4280
如果妥善實施,並與
其他支持機制並行。
04:32
Energy efficiency in buildings
also depends on us as consumers,
72
272436
4720
建築物的能源效率
還取決於我們消費者、
04:37
the choices we make,
73
277156
1520
我們做出的選擇、
04:38
buildings we decide to live in,
74
278716
1920
我們決定居住的建築物、
04:40
appliances and devices we buy
75
280676
2280
我們購買的電器和設備、
04:42
and the way we use them
at home or our workplaces.
76
282956
3800
以及我們在家裏或工作場所
使用它們的方式。
04:48
So what is the result
of improving energy efficiency?
77
288036
3040
那麼,提高能源效率會有什麼效果?
04:51
Significant energy savings,
78
291076
2160
顯著的能源節約,
04:53
reduced CO2 emissions,
79
293236
2760
二氧化碳排放減少,
04:55
lower energy bills
80
295996
1920
電費支出降低,
04:57
and improved comfort, productivity
81
297916
4200
居民的舒適度、生產力和健康改善。
05:02
and health of people living in them.
82
302116
2480
05:05
The second thing we need
is a massive shift towards electricity.
83
305636
4800
我們需要的第二件事是
大規模轉向電力發電。
05:10
And of course I mean
clean, decarbonized electricity
84
310476
3840
當然,我指的是清潔的低碳電力,
05:14
produced from solar, wind
and other low-carbon sources.
85
314356
4560
由太陽、風和其他低碳能源生產。
05:20
If we look at Europe, for instance,
86
320036
2440
例如,在歐洲,
05:22
more than 40 percent of households
87
322516
3480
超過 40% 的家庭
05:25
rely on natural gas
for space heating and cooking.
88
325996
3640
依賴天然氣取暖和烹飪。
05:30
To complicate matters,
89
330596
1720
讓事情複雜化的是,
05:32
40 percent of all gas consumed in Europe
last year was imported from Russia.
90
332356
5840
去年歐洲消耗的所有天然氣中
有 40% 是從俄羅斯進口的。
05:39
So there is a climate imperative,
91
339316
2120
因此,面對迫切的氣候因素,
05:41
but also a strong geopolitical
and energy security imperative
92
341476
4600
加上地緣政治和能源安全的重要性,
05:46
to electrify and decarbonize our buildings
93
346076
2880
我們的建築必須達成電氣化和脫碳,
05:48
and make them as efficient as possible.
94
348956
2560
並儘可能提高效率。
05:52
This doesn't only mean replacing
energy supply from a gas pipeline
95
352316
5120
這不只是用電力線的能源供應
05:57
with energy supply from an electric line.
96
357476
2440
取代天然氣管道的能源供應。
06:00
And here I reach back to my opening point.
97
360476
3160
在這裡,我回到我的開場白。
06:03
We need to look at buildings differently.
98
363676
2800
我們需要以不同的方式看待建築物。
06:07
Not only as great concrete boxes,
as I used to do,
99
367436
4480
不再是我以前認知的混凝土大箱子,
06:11
but as potential active players
in the energy system.
100
371916
4880
而是能源系統中潛在的主動參與者。
06:17
So how can we make buildings active?
101
377996
2840
那麼我們怎樣才能讓建築主動參與呢?
06:22
Through installing efficient
and low-carbon technologies
102
382156
4040
通過安裝高效低碳技術,
06:26
such as solar panels,
103
386196
2000
如太陽能電板、
06:28
heat pumps, energy storage,
104
388196
2640
熱泵、儲能裝置等
06:30
making use of smart and digital tools.
105
390876
3240
同時利用智慧數位工具。
06:34
All technologies we already have,
106
394116
3000
這些技術我們都有,
06:37
and in many cases
their costs are decreasing.
107
397116
3120
在多數情況下,它們的成本正在降低。
06:41
Let me introduce a word
we don’t often hear:
108
401596
3760
容我介紹一個我們不常聽到的詞:
06:45
“prosumer.”
109
405396
1880
產消者(prosumer)。
06:47
Think of a building not only
as a consumer of energy,
110
407316
3520
將建築物不僅視為能源消費者,
06:50
but as prosumer,
111
410876
2080
也視為產消者,
06:52
both consuming and producing.
112
412956
2520
既消費又生產。
06:56
Most buildings can produce
at least part of the energy they need.
113
416636
4800
大多數建築物至少可以
生產所需的部分能源。
07:01
In many cases, they can produce more.
114
421476
2920
許多時候,他們可以生產更多。
07:04
Such buildings already exist
in many parts of the world.
115
424436
3600
這樣的建築已經存在於世界各地。
07:08
In Switzerland, for example,
116
428036
2120
例如,在瑞士,
07:10
there is even a single family house
117
430156
2440
甚至有個家庭住宅
07:12
that produces 800 percent
of the energy it needs.
118
432636
4040
可以生產其所需能源的八倍。
07:17
But still, we have a long way to go
to make them a common practice.
119
437516
5160
但要使這樣的建築成為普遍,
我們還有很長的路要走。
07:23
Besides challenges
with improving energy efficiency
120
443436
3040
除了提高能源效率和
安裝低碳技術設施的挑戰外,
07:26
and installing low-carbon technologies,
121
446516
2400
07:28
another obstacle is
that our electricity networks,
122
448916
3800
另一個障礙是我們的電力網絡,
07:32
or grids, as we call them,
123
452756
2360
或所謂的電網,
07:35
were designed to operate
124
455116
1840
原先是設計跟大型集中式發電源,
如發電廠,一起運行。
07:36
with large centralized sources
of generation, like power plants.
125
456956
4280
07:42
And their design hasn't changed much
over the past century.
126
462076
3800
電網的設計在近百年沒有太大變化。
07:46
So increasing decentralized
127
466916
3560
因此,增加分散式
07:50
or distributed, smaller-scale generation,
128
470516
4080
或分佈式的小規模發電,
07:54
especially from variable
renewable sources like solar and wind,
129
474636
4200
尤其是來自太陽能和風能等
可變可再生能源的發電,
07:58
can really put pressure
on existing electricity grids
130
478876
3400
確實會給現有電網帶來壓力,
08:02
and challenge their stability.
131
482316
1800
並考驗其穩定性。
08:05
So we also need to rethink the way
our entire electricity system is designed.
132
485076
5360
因此,我們還需要重新思考
整個電力系統的設計方式。
08:10
Smart grids can communicate to a building
133
490956
3640
智慧電網可以通過軟體演算法
08:14
through software algorithms
and smart controls,
134
494636
3480
和智慧控制與建築物溝通,
08:18
and, for example, send a signal
to a connected device,
135
498116
3680
例如,向連接的設備
(如暖氣系統)發送信號,
08:21
such as your heating system,
136
501836
2280
08:24
to temporarily stop or reduce energy use,
137
504116
3960
以暫時停止或減少能源使用,
08:28
or, if possible, shift it to the time
138
508076
2600
或者,如果可以,將設備轉移到
08:30
when electricity is more available,
cleaner or cheaper.
139
510716
4160
電力更多、更清潔或更便宜的時段。
08:35
This can really improve the robustness
of the electricity network
140
515916
5880
這可以真正提高電力網絡的穩健性,
08:41
and help to avoid,
for example, rolling blackouts,
141
521836
3760
並有助於避免越來越常見的輪流停電,
08:45
which are becoming more common,
142
525636
2280
08:47
while consumers can get paid for it.
143
527916
2720
同時消費者可以得到收益。
08:51
If you have an electric car
144
531916
1520
如果你有一輛電動汽車,
08:53
and you keep it plugged in
for a prolonged period of time,
145
533476
3040
並且長時間插電,
08:56
a smart charger can help to find
the best time to charge it,
146
536556
4000
智慧充電器可以幫忙
找到最佳充電時間,
09:00
depending on the information
from the grid.
147
540596
2200
依來自電網的資訊判斷。
09:03
This can help save you money
and support the electricity system.
148
543836
4280
這可以幫你省錢並支援電力系統。
09:08
It gets even more interesting.
149
548996
1680
更有趣的是,
09:10
Electric cars are essentially
batteries on wheels,
150
550716
2960
電動汽車本質上是裝在輪子上的電池,
09:13
so they can also be used as energy storage
151
553716
3120
因此它們也可以用來儲能,
09:16
and dispatch electricity
to the home or to the grid
152
556876
3480
並在需要時,將電能
輸送到家庭或電網。
09:20
at the time of need.
153
560396
1320
09:22
A building itself can be used
to store energy for some time,
154
562436
4520
建築物本身可以用來
儲存一段時間的能源,
09:26
but you need to make it
energy-efficient first.
155
566956
2640
但你需要先讓它節能。
09:30
Potentially you can also get paid
156
570796
3600
當可再生電力過多時,你還可以
利用你的儲能系統儲電,
09:34
for making your energy storage available
157
574436
3040
09:37
for electricity system
to store renewable electricity
158
577516
4200
再賣給電力系統而獲得報酬,
09:41
when there is too much of it,
159
581756
1800
09:43
for example, when there is
a lot of sunshine or wind,
160
583596
3200
例如,有大量陽光或風,
09:46
but demand is not
high enough to use it all.
161
586836
3280
但需求不夠高,電力用不完。
09:51
It's almost like renting
your spare bedroom on Airbnb,
162
591676
3480
這幾乎就像在愛彼迎上
租用你的空房,
09:55
just for hosting electricity.
163
595156
1720
不過是租給電力住。
09:59
Now imagine a future
with many, many buildings,
164
599436
4080
現在想像一個未來,有很多很多建築物、
10:03
solar panels, electric cars,
165
603556
2480
太陽能電板、電動汽車、
10:06
energy storage, other distributed devices,
166
606036
3560
儲能裝置和其他分佈設備,
10:09
drawing electricity from the grid
and supplying electricity back to it.
167
609636
4680
從電網中汲取電力,也回供電力。
10:15
Obviously we would need a way
to manage all this data efficiently
168
615036
5000
顯然,我們需要一種方法來
高效、即時地管理所有數據,
10:20
and in real time,
169
620036
2320
10:22
make sure that devices
interact well with each other
170
622396
3720
確保設備之間的良好配合,
10:26
and are able to communicate to the grid
171
626116
3240
並能夠與電網溝通,
10:29
and optimize electricity demand
and supply for the entire system.
172
629396
4800
從而優化整個系統的電力需求和供應。
10:35
Virtual power plants,
173
635036
1880
虛擬電廠、數位智慧平台
可以做到這一點。
10:36
digital and intelligent platforms
can do just that.
174
636916
4440
10:41
They can aggregate
electricity consumption and production
175
641396
3960
他們可以聚合來自許多
分佈資源的電力消耗和生產,
10:45
from many distributed resources,
176
645396
2880
10:48
make use of local storage
177
648316
2520
利用本地存儲,並管理複雜的互動。
10:50
and manage complex interactions.
178
650876
3080
10:53
Virtual power plants can also facilitate
179
653956
2760
虛擬電廠還可以促進
10:56
peer-to-peer renewable
electricity trading.
180
656756
3640
點對點可再生電力的交易。
11:00
Imagine that electricity
that your building produced,
181
660436
4040
想像一下,例如,你的房子生產
來自太陽能電板的電力,
11:04
for example, from solar panels,
182
664516
1920
11:06
but you don't need at the moment,
183
666476
2040
但你目前用不上,
11:08
you can sell directly
to another building that needs it
184
668556
3840
你可以通過線上平台直接出售
給另一座需要電力的建築物。
11:12
via an online platform.
185
672436
2000
11:14
A project like this has been running
already for several years
186
674476
3240
像這樣的項目已經在曼谷的
一個地區運行了數年,
11:17
in one of the districts in Bangkok
187
677756
1960
11:19
and is showing benefits to the consumers,
the grid and the planet.
188
679756
5640
也展現對消費者、
電網和地球的好處。
11:25
There are other pilot projects like this
in different countries,
189
685436
3520
在不同國家還有其他類似的實驗計畫,
11:28
but for them to scale,
190
688956
1720
但如要擴大規模,
11:30
our policy frameworks
and electricity market design
191
690716
4120
我們的政策框架和電力市場設計
還需要進行重大改革。
11:34
need to undergo substantial changes.
192
694876
2600
11:38
Our buildings need to become
more efficient
193
698476
2680
我們的建築需要變得更加高效,
11:41
and grids need to evolve
into smarter managers
194
701156
3640
電網需要進化成為更具智慧的
分佈式能源管理中心。
11:44
of distributed energy resources.
195
704836
2240
11:47
It's a dramatic shift.
196
707796
2000
這是一個戲劇性的轉變。
11:49
It's like going from all-television world
with a single broadcaster
197
709836
4720
這就像從單一廣播公司的全電視時代
11:54
to a new, connected world
198
714596
1840
進入一個新的互聯世界,
11:56
where everyone can generate
and share their own content.
199
716476
3400
每個人都可以製作和分享自己的內容。
12:01
Remember that building I grew up in?
200
721436
2600
還記得我長大的那棟樓嗎?
12:04
You might be surprised,
201
724036
1680
您可能會感到驚訝,
12:05
but during winter, it would often get
too hot inside the apartment,
202
725756
5080
在冬天,
即使外面是 -30 度,
公寓內的溫度經常變得太熱。
12:10
even if it was -30 outside.
203
730876
2440
12:14
It was because of highly inefficient
central heating system,
204
734036
4320
這是因為中央暖氣系統效率極低,
12:18
which we couldn't control
or do anything about.
205
738396
2680
而且我們無法調控或採取任何措施。
12:21
So we did this.
206
741756
1240
所以我們只好這麼做。
12:23
Yes. We had to open the windows
to get some fresh air and more comfort.
207
743476
6000
是的。我們不得不打開窗戶
以獲得新鮮空氣和更舒適的環境。
12:29
Now I want to take you
to my current flat in Paris,
208
749516
3800
現在我想帶你去我目前在巴黎的公寓,
12:33
where I have tiny but very smart boxes
attached to my electric heaters,
209
753356
6360
我的電熱器上裝有小巧的智慧控制盒,
12:39
which can automatically
turn them on and off,
210
759756
3200
它可以自動開關電熱器,
12:42
maintaining comfortable temperatures,
211
762956
2800
保持舒適的溫度,
12:45
lowering my energy bills
and providing flexibility to the grid.
212
765796
4520
降低我的電費支出並為電網提供彈性。
12:50
And I can control all that
on my smartphone.
213
770356
3360
這些我都可以在手機上控制。
12:54
The technologies -- that we have.
214
774676
3240
我們已經有這些技術,
12:57
Now we need the policies,
the investments, the will --
215
777916
5280
現在我們需要政策、投資、意願——
13:03
and a new way to look at buildings
not just passive users of energy,
216
783196
5160
以及一種新的方式來看待建築,
不再將建築視為能源的被動用戶,
而是能源系統中的積極參與者。
13:08
but as active players
in the energy system.
217
788396
2840
13:12
Buildings that can consume
and produce energy efficiently,
218
792076
5160
建築能夠高效使用及生產能源、
13:17
interact with a smart grid
and respond to its signals,
219
797236
3840
與智慧電網互動、回應
其訊息,提供彈性,
13:21
providing flexibility and bringing us
closer to our climate targets.
220
801076
5480
並幫助我們更接近氣候目標。
13:26
Thank you.
221
806596
1240
謝謝。
13:27
(Applause)
222
807876
4600
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。