What If Buildings Created Energy Instead of Consuming It? | Ksenia Petrichenko | TED

92,491 views ・ 2023-02-16

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kenichi Shimoji 校正: Yoshiaki Yamagami
00:08
Buildings are not only what they seem.
0
8636
3320
建物は見えているだけのものではありません
00:11
They aren't just inert structures to live and work in.
1
11956
3800
生活し働くだけの単に不活性な構造物 ではないのです
00:15
They're connected to the energy system.
2
15796
2840
それらは エネルギーシステムに繋がっており
00:18
And this makes buildings an essential element
3
18676
3440
そのため 建物は 私たちの世界の脱炭素化の取り組みの
00:22
of the efforts to decarbonize our world.
4
22116
2680
不可欠な要素となっています
00:25
Today, I want to talk about changing our thinking
5
25876
4040
本日は エネルギーシステムにおける 建物の役割についての私たちの考えの変化と
00:29
around the role of buildings in the energy system
6
29916
3480
00:33
and how they can transform to bring us closer to our climate targets.
7
33436
5200
気候目標に近づくために それらがどのように 変化しうるかについてお話します
00:39
But first, I want to take you to where I grew up,
8
39476
4040
ですが先ず 私が育った場所である
00:43
in this building in a mid-sized city in Russia.
9
43556
3960
ロシアの中規模都市の この建物にお連れしたいと思います
00:47
To me, it looked [like] just a great concrete box,
10
47556
3080
私にとっては 他の多くの建物と同じように 単に大きなコンクリートの箱に見えました
00:50
like many others.
11
50676
1240
00:52
There are indeed numerous buildings like this across Europe and Central Asia,
12
52636
4040
ヨーロッパ全体や中央アジアには このような建物が実に数多くあり
00:56
inherited from Soviet times.
13
56716
2480
ソ連時代から受け継がれています
00:59
They were built quickly to house as many people as possible,
14
59196
4440
それらはできるだけ多くの人々を住まわすため 急いで建設され
01:03
without much consideration for their design,
15
63676
2800
デザイン 快適性 エネルギー使用量について あまり考慮されませんでした
01:06
comfort and energy usage.
16
66516
2600
01:09
This is true of many, many buildings across the world.
17
69996
3440
このことは 世界中の多くの建物も同じです
01:13
Nondescript housing and office boxes,
18
73476
3280
何の特徴もない住宅やオフィスビルが
01:16
built fast and cheap, and all connected to the energy system.
19
76796
5160
速く安価に建設され 全てが エネルギーシステムに接続されています
01:22
I live in Paris now,
20
82876
1840
私は今パリに住み
01:24
and though buildings there look much nicer,
21
84756
3600
建物ははるかに素敵に見えますが
01:28
from the perspective of energy, issues are similar.
22
88396
4160
エネルギー問題の観点では 同様の課題を抱えています
01:32
High energy consumption,
23
92596
1840
エネルギー消費量の多さ
01:34
reliance on fossil fuels
24
94476
2160
化石燃料への依存 そして
01:36
and high energy costs,
25
96676
1880
現在のエネルギー危機で より深刻になった エネルギーコストの高さです
01:38
driven even higher by the current energy crisis.
26
98596
3600
01:43
In Paris, I work with International Energy Agency,
27
103076
3160
パリで 私は国際エネルギー機関と協働し
01:46
and we advise governments across the world on various energy issues.
28
106236
4880
多様なエネルギー問題について 世界中の政府にアドバイスをしています
01:51
And for that, we look at data a lot.
29
111116
3480
そのため 私たちは よくデータを調べます
01:55
And our data shows that at the global scale,
30
115556
2400
そして 私たちのデータは 世界的な規模で
01:57
buildings are responsible for about one third of total energy consumption
31
117956
5280
建物が総エネルギー消費量やエネルギーおよび 生産工程関連の二酸化炭素排出量の
02:03
and energy- and process-related carbon dioxide emissions.
32
123236
3560
約3分の1を占めていることを示しています
02:07
In Europe, for example, 90 percent of buildings that exist today
33
127636
4560
例えば ヨーロッパでは 今日存在する建物の90パーセントが
02:12
will still be standing and in use by 2050.
34
132196
3880
2050年までそのままで使用され続ける と予想されます
02:16
We are also building more new buildings.
35
136596
2480
私たちは さらに新しい建物も建設しています
02:19
Our data shows that the global floor area
36
139076
3160
私たちのデータによれば 世界の床面積は
02:22
is expected to increase by 75 percent by mid-century.
37
142236
4960
今世紀半ばまでに75パーセント増加すると 予測されます
02:27
This is equivalent to adding an area the size of Paris every week
38
147916
4640
これは今後30年間 毎週パリの広さの面積が 増えることに相当します
02:32
for the next 30 years.
39
152596
1960
02:35
If this happens with energy consumption patterns of today,
40
155556
3960
今日のエネルギー消費パターンのまま これが起きれば
02:39
this alone will make it very difficult to achieve our climate targets.
41
159556
5000
そのことだけで 我々の気候目標の達成を 非常に難しくするでしょう
02:45
Fortunately, we do have solutions available
42
165716
3880
幸いにも 私たちには利用できる解決策があり
02:49
to reduce direct emissions from buildings
43
169636
3360
建物からの直接の排出を
02:52
by more than 95 percent by 2050.
44
172996
4080
2050年までに95パーセント以上 低減することができます
02:57
And for this, we need three things:
45
177076
3240
そのために3つのことが必要です
03:00
efficiency,
46
180356
1360
それは 効率と
03:01
electrification and decarbonization.
47
181756
3320
電化と脱炭素化です
03:05
Energy efficiency must come first.
48
185756
2480
エネルギー効率は最優先です
03:08
And in buildings, it should be improved in two ways.
49
188236
3960
建物では 2つの方法での改善が必要です
03:12
First, through improving energy efficiency of the building envelope
50
192196
4240
一つ目は 建物の外装の エネルギー効率の改善であり
03:16
with better materials, design solutions,
51
196476
3520
より優れた材料や設計ソリューション
03:19
insulation of walls, roofs, basements,
52
199996
3480
壁 屋根 地下室の断熱
03:23
energy-efficient windows.
53
203516
1560
エネルギー効率の高い窓を用います
03:25
Second, through improving energy efficiency
54
205596
2840
二つ目は 建物で使用される機器や設備の エネルギー効率の改善であり
03:28
of all appliances and equipment used in building --
55
208476
3160
03:31
for space heating and cooling, water heating,
56
211676
2800
冷暖房 給湯 照明 調理 仕事 娯楽用の 機器や設備についてのものです
03:34
lighting, cooking, working and entertainment.
57
214516
3480
03:38
However, energy efficiency, as they say, takes a village.
58
218956
4600
しかし エネルギー効率は よく言われるように全体の協力が必要です
03:43
Many forces and interests interact
59
223596
2480
建物の建設や改修では 様々な力と利害が相互作用します
03:46
during construction and renovation of a building.
60
226076
3120
03:49
The developers, the owners, the regulators, the architects,
61
229196
4560
開発業者 所有者 規制当局 建築家
03:53
the suppliers of technologies,
62
233796
1960
技術の提供者
03:55
the market itself exerting price pressure.
63
235796
3040
そして価格圧力を及ぼす市場そのもの
03:59
All these need to be aligned.
64
239796
2800
これらすべてを調整する必要があります
04:02
And it all starts with the governments mandating
65
242636
3040
それらすべては政府による
04:05
minimum energy efficiency requirements through their regulation,
66
245716
4360
規制を通じた最低エネルギー効率の 要件の義務化と
04:10
putting the right incentives in place and providing clear information tools.
67
250076
5640
正しいインセンティブの導入 そして 明確な情報ツールの提供から始まります
04:16
Building energy codes,
68
256316
1280
建物に加え機器や設備の エネルギー規則 標準およびラベルの構築は
04:17
standards and labeling for appliances and equipment, as well as buildings,
69
257636
4960
04:22
are among the most effective instruments at our disposal --
70
262636
4160
自由に使える最も効率的な手段に含まれます
04:26
if they're enforced well and together with other supporting mechanisms.
71
266836
4280
他の支援メカニズムと併せて 適切に施行されるとすればですが
04:32
Energy efficiency in buildings also depends on us as consumers,
72
272436
4720
建物内のエネルギー効率は 消費者としての私たちにも依存し
04:37
the choices we make,
73
277156
1520
すなわち 私たちの選択
04:38
buildings we decide to live in,
74
278716
1920
私たちが住むと決める建物
04:40
appliances and devices we buy
75
280676
2280
購入する機器や設備
04:42
and the way we use them at home or our workplaces.
76
282956
3800
家庭や職場での私たちのそれらの使用方法 にも依存します
04:48
So what is the result of improving energy efficiency?
77
288036
3040
では エネルギー効率改善の 成果は何でしょうか?
04:51
Significant energy savings,
78
291076
2160
大幅なエネルギーの節約
04:53
reduced CO2 emissions,
79
293236
2760
二酸化炭素排出の削減
04:55
lower energy bills
80
295996
1920
光熱費の削減
04:57
and improved comfort, productivity
81
297916
4200
快適性や生産性
05:02
and health of people living in them.
82
302116
2480
そして そこに住む人々の健康の改善などです
05:05
The second thing we need is a massive shift towards electricity.
83
305636
4800
必要なことの2つ目は 電気への大規模な移行です
05:10
And of course I mean clean, decarbonized electricity
84
310476
3840
もちろん 私が意味するのは クリーンで脱炭素化した電気であり
05:14
produced from solar, wind and other low-carbon sources.
85
314356
4560
太陽光 風力および 他の低炭素の電源から生成されます
05:20
If we look at Europe, for instance,
86
320036
2440
例えば 欧州を見るならば
05:22
more than 40 percent of households
87
322516
3480
40パーセント以上の世帯が
05:25
rely on natural gas for space heating and cooking.
88
325996
3640
暖房や調理のために 天然ガスに依存しています
05:30
To complicate matters,
89
330596
1720
複雑なことに
05:32
40 percent of all gas consumed in Europe last year was imported from Russia.
90
332356
5840
昨年欧州で消費されたガスの40パーセントは ロシアから輸入されたものでした
05:39
So there is a climate imperative,
91
339316
2120
ですから 気候面の緊急性だけでなく
05:41
but also a strong geopolitical and energy security imperative
92
341476
4600
強力な地政学的および エネルギー安全保障上の緊急性からも
05:46
to electrify and decarbonize our buildings
93
346076
2880
私たちの建物を電化し脱炭素化して
05:48
and make them as efficient as possible.
94
348956
2560
できる限り効率的にすることが要求されます
05:52
This doesn't only mean replacing energy supply from a gas pipeline
95
352316
5120
このことは 単にガスパイプラインからの エネルギー供給を
05:57
with energy supply from an electric line.
96
357476
2440
電線からのエネルギー供給に 置き換えることを意味しません
06:00
And here I reach back to my opening point.
97
360476
3160
そしてここで私の冒頭のポイントに戻ります
06:03
We need to look at buildings differently.
98
363676
2800
私たちは建物を 異なる見方で見ることが必要です
06:07
Not only as great concrete boxes, as I used to do,
99
367436
4480
かつて私が見ていたような 単に大きなコンクリートの箱としてではなく
06:11
but as potential active players in the energy system.
100
371916
4880
エネルギーシステムの中での 潜在的にアクティブなプレーヤとしてです
06:17
So how can we make buildings active?
101
377996
2840
では どうしたら建物を アクティブにできるのでしょうか?
06:22
Through installing efficient and low-carbon technologies
102
382156
4040
効率的で低炭素な技術の導入
06:26
such as solar panels,
103
386196
2000
たとえば 太陽光パネル
06:28
heat pumps, energy storage,
104
388196
2640
ヒートポンプやエネルギー貯蔵の導入や
06:30
making use of smart and digital tools.
105
390876
3240
高性能のデジタルツールの活用を通じてです
06:34
All technologies we already have,
106
394116
3000
私たちはすべての技術を既に持っており
06:37
and in many cases their costs are decreasing.
107
397116
3120
多くの場合それらのコストは 低下しつつあります
06:41
Let me introduce a word we don’t often hear:
108
401596
3760
ここで あまり聞くことのない言葉を 紹介します
06:45
“prosumer.”
109
405396
1880
「プロシューマ―」
06:47
Think of a building not only as a consumer of energy,
110
407316
3520
建物をエネルギーのコンシューマー としてだけではなく
06:50
but as prosumer,
111
410876
2080
プロシューマ―として考えてみましょう
06:52
both consuming and producing.
112
412956
2520
すなわち 消費と生産の両方を 行うのです
06:56
Most buildings can produce at least part of the energy they need.
113
416636
4800
ほとんどの建物は 必要とするエネルギーの 少なくとも一部を生産することができます
07:01
In many cases, they can produce more.
114
421476
2920
多くの場合 それ以上の生産が可能です
07:04
Such buildings already exist in many parts of the world.
115
424436
3600
そのような建物は 既に世界の多くの場所に 存在しています
07:08
In Switzerland, for example,
116
428036
2120
例えば スイスでは
07:10
there is even a single family house
117
430156
2440
必要とするエネルギーの
07:12
that produces 800 percent of the energy it needs.
118
432636
4040
800パーセントのエネルギーを 生成する一戸建て住宅さえあります
07:17
But still, we have a long way to go to make them a common practice.
119
437516
5160
しかし それらを一般的なことにするまでには まだ長い道のりが必要です
07:23
Besides challenges with improving energy efficiency
120
443436
3040
エネルギー効率を改善し
07:26
and installing low-carbon technologies,
121
446516
2400
低炭素技術を導入する課題に加え
07:28
another obstacle is that our electricity networks,
122
448916
3800
もう一つの障壁は 私たちの 電力ネットワーク
07:32
or grids, as we call them,
123
452756
2360
言い換えれば いわゆるグリッドが
07:35
were designed to operate
124
455116
1840
発電所のような大規模な集中的発電源で 動作するよう設計されていることです
07:36
with large centralized sources of generation, like power plants.
125
456956
4280
07:42
And their design hasn't changed much over the past century.
126
462076
3800
そして 過去一世紀にわたり その設計はあまり変化していません
07:46
So increasing decentralized
127
466916
3560
そのため 非集中的な
07:50
or distributed, smaller-scale generation,
128
470516
4080
あるいは 分散した小規模の発電所を 増加させること
07:54
especially from variable renewable sources like solar and wind,
129
474636
4200
特に 太陽光および風力のように 不安定な再生可能電力源の増加は
07:58
can really put pressure on existing electricity grids
130
478876
3400
既存の電力グリッドに 間違いなく圧力を加え
08:02
and challenge their stability.
131
482316
1800
その安定性を脅かします
08:05
So we also need to rethink the way our entire electricity system is designed.
132
485076
5360
そのため 電力システム全体の 設計方法を再検討する必要があります
08:10
Smart grids can communicate to a building
133
490956
3640
スマート・グリッドは 建物と
08:14
through software algorithms and smart controls,
134
494636
3480
ソフトウェア・アルゴリズムや スマート制御を通じて通信し
08:18
and, for example, send a signal to a connected device,
135
498116
3680
例えば 暖房システムのような 接続機器に信号を送信したり
08:21
such as your heating system,
136
501836
2280
08:24
to temporarily stop or reduce energy use,
137
504116
3960
エネルギー使用を一時的に 停止または削減したり
08:28
or, if possible, shift it to the time
138
508076
2600
あるいは 可能ならエネルギー利用を
08:30
when electricity is more available, cleaner or cheaper.
139
510716
4160
電力が より利用可能で クリーンで 安価な時にシフトさせます
08:35
This can really improve the robustness of the electricity network
140
515916
5880
これにより電力ネットワークの堅牢性が 大幅に向上し
08:41
and help to avoid, for example, rolling blackouts,
141
521836
3760
例えば より一般的になってきている 輪番停電を避けることを助け
08:45
which are becoming more common,
142
525636
2280
08:47
while consumers can get paid for it.
143
527916
2720
一方で消費者はこれに対して 対価を得ることができます
08:51
If you have an electric car
144
531916
1520
電気自動車を所有しており
08:53
and you keep it plugged in for a prolonged period of time,
145
533476
3040
長時間コンセントに繋いだままにしたならば
08:56
a smart charger can help to find the best time to charge it,
146
536556
4000
グリッドからの情報により スマート充電器が 最適な充電時刻を見つける手助けをします
09:00
depending on the information from the grid.
147
540596
2200
09:03
This can help save you money and support the electricity system.
148
543836
4280
これによりお金を節約し 電力システムを支援することができます
09:08
It gets even more interesting.
149
548996
1680
さらにもっと面白いことがあります
09:10
Electric cars are essentially batteries on wheels,
150
550716
2960
電気自動車は本質的に タイヤ付きのバッテリーですから
09:13
so they can also be used as energy storage
151
553716
3120
エネルギー貯蔵庫としても使用でき
09:16
and dispatch electricity to the home or to the grid
152
556876
3480
必要な時に家庭やグリッドに 電力を供給することができます
09:20
at the time of need.
153
560396
1320
09:22
A building itself can be used to store energy for some time,
154
562436
4520
いつかは建物自体がエネルギーの 貯蔵に使用できるようになりますが
09:26
but you need to make it energy-efficient first.
155
566956
2640
まずは エネルギー効率を 良くする必要があります
09:30
Potentially you can also get paid
156
570796
3600
潜在的には 電力システム用に エネルギー貯蔵庫を利用可能にし
09:34
for making your energy storage available
157
574436
3040
09:37
for electricity system to store renewable electricity
158
577516
4200
電力が過剰にあるとき 再生可能電力を 貯蔵することで報酬を得ることができます
09:41
when there is too much of it,
159
581756
1800
09:43
for example, when there is a lot of sunshine or wind,
160
583596
3200
例えば 太陽光や風が豊富にあって
09:46
but demand is not high enough to use it all.
161
586836
3280
すべての電力を使用するほど 需要が高くないときなどです
09:51
It's almost like renting your spare bedroom on Airbnb,
162
591676
3480
これはまるで 予備の寝室を エアビーで貸すようなものです
09:55
just for hosting electricity.
163
595156
1720
泊めるのは電力ですが
09:59
Now imagine a future with many, many buildings,
164
599436
4080
さあ 想像してください 非常に多くの建物
10:03
solar panels, electric cars,
165
603556
2480
太陽光パネル 電気自動車
10:06
energy storage, other distributed devices,
166
606036
3560
エネルギー貯蔵庫 他の分散された装置 のある未来を
10:09
drawing electricity from the grid and supplying electricity back to it.
167
609636
4680
グリッドから電力を引き出し 電力をグリッドに戻します
10:15
Obviously we would need a way to manage all this data efficiently
168
615036
5000
明らかに 全てのこのデータを 効率的に
10:20
and in real time,
169
620036
2320
かつリアルタイムで管理し
10:22
make sure that devices interact well with each other
170
622396
3720
装置が互いによく連携していることを確認し
10:26
and are able to communicate to the grid
171
626116
3240
グリッドと通信することができ
10:29
and optimize electricity demand and supply for the entire system.
172
629396
4800
全体システムの電力需要と供給を最適化する 方法が必要です
10:35
Virtual power plants,
173
635036
1880
仮想発電所 すなわち
10:36
digital and intelligent platforms can do just that.
174
636916
4440
デジタルの知的プラットフォームが まさにそれを行うことができます
10:41
They can aggregate electricity consumption and production
175
641396
3960
仮想発電所は多くの分散リソースからの 電力の消費と生産を集約し
10:45
from many distributed resources,
176
645396
2880
10:48
make use of local storage
177
648316
2520
ローカル ストレージを利用し
10:50
and manage complex interactions.
178
650876
3080
複雑な相互作用を管理できます
10:53
Virtual power plants can also facilitate
179
653956
2760
また仮想発電所は
10:56
peer-to-peer renewable electricity trading.
180
656756
3640
ピア・ツー・ピアの再生可能電力の取引を 容易にします
11:00
Imagine that electricity that your building produced,
181
660436
4040
想像してください あなたの建物が生成した電力
11:04
for example, from solar panels,
182
664516
1920
例えば太陽光パネルで生成したが
11:06
but you don't need at the moment,
183
666476
2040
その時必要としない電力を
11:08
you can sell directly to another building that needs it
184
668556
3840
オンライン・プラットフォームを介して電力を 必要とする他の建物に直接販売できるのです
11:12
via an online platform.
185
672436
2000
11:14
A project like this has been running already for several years
186
674476
3240
このようなプロジェクトはバンコクの一地区で 既に数年前から実行されており
11:17
in one of the districts in Bangkok
187
677756
1960
11:19
and is showing benefits to the consumers, the grid and the planet.
188
679756
5640
消費者 グリッドおよび地球に対して 有益であることが示されつつあります
11:25
There are other pilot projects like this in different countries,
189
685436
3520
これに類した他のパイロット・プロジェクトは 様々な国で行われていますが
11:28
but for them to scale,
190
688956
1720
それらを拡大するためには
11:30
our policy frameworks and electricity market design
191
690716
4120
政策のフレームワークと電力市場の設計に
11:34
need to undergo substantial changes.
192
694876
2600
かなりの変更を加える必要があります
11:38
Our buildings need to become more efficient
193
698476
2680
私たちの建物は より効率的になる必要があり
11:41
and grids need to evolve into smarter managers
194
701156
3640
グリッドは分散したエネルギー資源をより賢く 管理できるように進化する必要があります
11:44
of distributed energy resources.
195
704836
2240
11:47
It's a dramatic shift.
196
707796
2000
それは劇的な変化です
11:49
It's like going from all-television world with a single broadcaster
197
709836
4720
まるで放送局ひとつのテレビの世界から
11:54
to a new, connected world
198
714596
1840
誰もが自分のコンテンツを作成し
11:56
where everyone can generate and share their own content.
199
716476
3400
シェアできる新しいコネクテッドな世界へ 移行するようなものです
12:01
Remember that building I grew up in?
200
721436
2600
私が育ったあの建物を覚えていますか?
12:04
You might be surprised,
201
724036
1680
驚くかもしれませんが
12:05
but during winter, it would often get too hot inside the apartment,
202
725756
5080
冬の間 アパートの中は 暑すぎることがよくありました
12:10
even if it was -30 outside.
203
730876
2440
屋外の温度が マイナス30度の時でさえもです
12:14
It was because of highly inefficient central heating system,
204
734036
4320
とても非効率なセントラルヒーティング システムのせいで
12:18
which we couldn't control or do anything about.
205
738396
2680
制御したりすることが 何もできなかったからです
12:21
So we did this.
206
741756
1240
それで こうしました
12:23
Yes. We had to open the windows to get some fresh air and more comfort.
207
743476
6000
そう 窓を開けて新鮮な空気を取り入れ より快適にする必要がありました
12:29
Now I want to take you to my current flat in Paris,
208
749516
3800
今度は パリにある私の今のアパートに お連れしたいと思います
12:33
where I have tiny but very smart boxes attached to my electric heaters,
209
753356
6360
小さいけど とても賢いボックスが 電気ヒータに取り付けられ
12:39
which can automatically turn them on and off,
210
759756
3200
自動的にオン/オフをすることができ
12:42
maintaining comfortable temperatures,
211
762956
2800
快適な温度を維持して
12:45
lowering my energy bills and providing flexibility to the grid.
212
765796
4520
電気料金を引き下げ グリッドに柔軟性を提供します
12:50
And I can control all that on my smartphone.
213
770356
3360
しかも 私はその全てを スマートフォンで制御できます
12:54
The technologies -- that we have.
214
774676
3240
技術は私たちの手の中にあります
12:57
Now we need the policies, the investments, the will --
215
777916
5280
今 私たちが必要としているのは 政策 投資 意思 --
13:03
and a new way to look at buildings not just passive users of energy,
216
783196
5160
そして建物を単に受動的なエネルギーの ユーザーとしてではなく
13:08
but as active players in the energy system.
217
788396
2840
エネルギーシステムの能動的プレーヤー として見る見方です
13:12
Buildings that can consume and produce energy efficiently,
218
792076
5160
効率的にエネルギーを消費および生産し
13:17
interact with a smart grid and respond to its signals,
219
797236
3840
スマート・グリッドと対話し その信号に応答できる建物は
13:21
providing flexibility and bringing us closer to our climate targets.
220
801076
5480
柔軟性を提供し 私たちを気候目標に より近づけることができます
13:26
Thank you.
221
806596
1240
ありがとうございました
13:27
(Applause)
222
807876
4600
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7