War in Ukraine -- and What It Means for the World Order | Ian Bremmer | TED

1,667,333 views ・ 2022-03-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Grace Man
00:03
Bruno Giussani: It's difficult to think clearly
0
3820
2200
布鲁诺·吉桑尼 (Bruno Giussani):
00:06
of the Russian invasion of Ukraine,
1
6020
1920
很难弄清楚 俄罗斯入侵乌克兰的意义,
00:07
because wars, while they unfold,
2
7980
2120
因为战争开始后,
00:10
they're kind of shrouded in a sort of fog.
3
10100
2360
它们就像被掩盖在了一层薄雾中。
00:12
Information is abundant:
4
12500
2080
充斥着大量的信息:
00:14
the millions of refugees,
5
14580
1480
数百万的难民,
00:16
the shocking suffering and the destruction, the politics.
6
16100
4400
灾难和毁坏,以及政治问题。
00:20
But sense is lacking.
7
20500
2600
但缺乏理性。
00:23
And that's going to be the focus of this Membership conversation
8
23140
3400
由于战争已经进行三周了,
00:26
as we enter the third week of the war.
9
26580
2320
这也是本次会员对话的重点。
00:29
We won’t talk about the events of the day
10
29300
2000
我们不讨论日常的事件,
00:31
but try to project a longer arc, a broader context.
11
31340
3680
而是着眼于更广泛的概念, 更广阔的背景。
00:35
Our guest is geopolitical analyst Ian Bremmer.
12
35020
3160
今天的来宾是地缘政治分析家 伊恩·布雷默(Ian Bremmer)。
00:38
He's the founder and president of Eurasia Group,
13
38180
2280
他是亚欧集团的创始人和主席,
00:40
and we asked him to lay the scene
14
40460
1760
我们想先请他来描述下
00:42
by talking first about the geopolitical shifts
15
42220
2440
已经由乌克兰战争带来的
00:44
that have already been brought by the war in Ukraine.
16
44700
3920
地缘政治变化情景。
00:48
And after, we're going to have a conversation,
17
48660
2240
然后,我们将展开对话,
00:50
including questions from TED Members who are participating in this call.
18
50940
4200
包括回答参与此会议的TED成员 所提出的问题。
00:55
Ian, welcome.
19
55180
1160
伊恩,欢迎你。
00:56
Ian Bremmer: Thank you very much.
20
56700
1600
谢谢!
00:58
I'll start by saying that in my lifetime,
21
58340
5680
首先,我要说,在我的人生中
01:04
the most important geopolitical artifact is the fall of the Berlin Wall.
22
64060
6160
最重要的地缘政治事件是 柏林墙的倒塌。
01:10
I mean, you see it
23
70260
1960
你能看见它,
01:12
if you go into the new NATO headquarters in Brussels,
24
72260
2720
如果你前往位于 布鲁塞尔的新北约总部的话,
01:15
just built a few years ago.
25
75020
2000
就在几年前建造完成。
01:17
And anyone that has a piece, something they're very proud of,
26
77060
3080
并且任何人有一块碎片, 他们都会非常骄傲,
01:20
they know it affected their entire lives.
27
80180
1960
他们知道这件事 影响了自己的整个人生。
01:22
I think that in 30 years' time,
28
82180
1880
我想,在这 30 年里,
01:24
and I fear that in 30 years' time,
29
84060
1920
我担心在 30 年后,
01:26
if we look back,
30
86020
1560
如果我们回顾过去,
01:27
a second most important geopolitical artifact
31
87580
4240
第二大重要的地缘政治产物
01:31
will be a piece of the rubble of the Maidan in Kyiv.
32
91860
4440
是基辅自由广场的一块瓦砾。
01:38
I believe that the war that we are seeing right now
33
98420
3960
我认为我们现在 正在见证的这场战争,
01:42
is no more and no less
34
102420
3120
不多也不少,
01:45
than the end of the peace dividend
35
105540
3760
是 1989 年柏林墙倒塌时
01:49
that we all thought we had
36
109340
3520
我们以为我们所拥有的
01:52
when the wall came down in 1989.
37
112860
2600
和平红利的结束。
01:55
The idea that the world could focus more on globalization
38
115500
3480
人们以为世界会越来越更强调全球化
01:59
and goods and services and people and ideas
39
119020
2800
和产品、服务、人才和想法
02:01
going faster and faster across borders,
40
121860
2640
将跨越国界流通越来越快,
02:04
leading to unprecedented growth in human development
41
124540
4640
引致人类发展的空前增长
02:09
and a global middle class.
42
129220
1800
并拥有一个全球性的中产阶级。
02:11
I think that this is a tipping point.
43
131020
2280
我认为这是一个转折点。
02:13
Won't end globalization,
44
133340
2320
全球化没有因此终止,
02:15
but it does end the peace dividend.
45
135660
3240
但和平的红利确实终止了。
02:18
It does mean that the Europeans overnight
46
138940
3800
这的确意味着欧洲人一夜之间
02:22
will and must prioritize spending on defense policy,
47
142740
6600
将必须优先考虑国防政策、
02:29
on national security, coordination, on NATO.
48
149380
4320
国家安全、与北约的协调上的支出。
02:34
And the speech that was given by Olaf Scholz,
49
154340
2560
还有两周前新任财政大臣
02:36
the new chancellor, two weeks ago,
50
156940
2080
奥拉夫·肖尔茨(Olaf Scholz) 的演讲,
02:39
in my view, the most significant speech given by a European leader
51
159060
5280
在我看来, 是欧洲领导人在后冷战时代
02:44
in the post-Cold War environment,
52
164380
2400
发表的最重要的演讲,
02:46
precisely because it's now the post-post-Cold War environment,
53
166820
5000
准确的说现在是后后冷战环境,
02:51
sending weapons to the Ukrainians,
54
171860
3920
送武器给乌克兰人,
02:55
committing to over two percent of GDP spend on defense,
55
175820
5320
承诺国防开支 将占GDP的 2% 以上,
03:01
investing in a new fund for defense infrastructure.
56
181180
3760
投入新的资金用于国防设施。
03:04
But also recognizing that the way
57
184980
1840
但也得承认的是,
03:06
that the Germans and the Europeans as a whole
58
186860
2120
德国人和欧洲人作为一个整体
03:08
looked at the world and looked at themselves was,
59
188980
3920
看待世界和他们自己的方式,
03:12
unfortunately for all of us, outdated.
60
192900
2920
不幸的是,这已经非常过时。
03:15
A few other points I'd like to raise, just to kick off this conversation.
61
195820
5200
我想提一些其他观点, 来开始我们这个话题。
03:21
One:
62
201020
1520
第一:
03:22
One of the reasons I'm pretty negative about this,
63
202580
2360
我对此非常悲观的一个理由,
03:24
and I'm not usually very negative, I'm usually an existential optimist,
64
204980
3360
而我通常并不是个悲观的人, 我是个存在主义乐观主义者,
03:28
I’m someone that’s just happy there’s water in the glass.
65
208340
2680
我是那种有水在杯子里就开心的人。
03:31
But when I look at this conflict, I’m much more concerned.
66
211060
2720
但当我看着这场冲突, 我感到非常担忧。
03:33
And that is because I do not see a scenario,
67
213780
3120
因为我认为,
03:36
a plausible scenario, in the foreseeable future
68
216940
3360
在可预见的未来,
03:40
where Putin emerges from this war
69
220300
3000
普京在这场战争中所处的地位
03:43
in anything less than a radically weakened position
70
223340
4760
与他宣布入侵之前相比,
03:48
compared to where he was before he announced the invasion.
71
228140
4280
没有任何明显的削弱。
03:52
And I believe that both in terms of his domestic political orientation,
72
232460
3640
我相信,在他的国内政治倾向方面,
03:56
how stable he is in his own country,
73
236140
3080
他在自己国家的稳定程度,
03:59
also, of course, Russia's economic position,
74
239220
3040
当然,还有俄罗斯的经济地位,
04:02
and finally, Russia's position in terms of global security
75
242300
3760
以及俄罗斯在全球安全
04:06
and European security:
76
246100
1080
和欧洲安全方面的地位:
04:07
ostensibly, the very reason that Putin began the war to begin with.
77
247180
4240
表面上,这是普京发动战争的原因。
04:11
Second big point is that the decoupling that we are seeing from Europe
78
251460
6800
第二个重要的点是, 在我看来,欧洲和美国
04:18
and the United States with Russia is, in my view, permanent.
79
258300
3400
与俄罗斯的脱钩是永久性的。
04:22
And that would be true even if there were a negotiated settlement
80
262420
3920
即使通过谈判达成协议, 所有俄罗斯军队
04:26
and all the Russian troops were to pull out of Ukraine
81
266340
2840
撤出乌克兰,我们重新拥有和平,
04:29
and we had peace.
82
269220
1560
脱钩这也是真的。
04:30
I still think that a lot of those companies would not come back
83
270820
4320
我仍然认为只要普京掌权,
04:35
with Putin in power.
84
275140
1720
很多公司就不会回来。
04:36
I'm convinced that the decisions by the Europeans
85
276900
4320
我确定欧洲人做出
04:41
to ramp up their national security capabilities will be permanent.
86
281260
3920
提升他们国家安全能力的决定 是永久的。
04:45
Permanent deployments coming in the Baltic states, for example,
87
285220
3280
例如,波罗的海国家的永久部署,
04:48
forward deployments in Poland and Bulgaria and Romania.
88
288540
4600
在波兰、保加利亚和 罗马尼亚的前沿部署。
04:53
And also an unwind of Europe’s massive energy dependence:
89
293180
4760
同时也摆脱 欧洲对俄罗斯能源的依赖,
04:57
coal, oil and most importantly, gas
90
297980
3120
包括:煤炭、石油,最重要的是,
05:01
on Russia.
91
301100
1200
天然气。
05:02
That does not make Russia a global pariah
92
302300
2840
这并不会让俄罗斯成为全球的弃儿,
05:05
because you can't be a global pariah
93
305140
2080
因为你不可能成为全球的弃儿,
05:07
if the soon-to-be most important economy in the world, China,
94
307260
3160
如果很快就将成为全球 最重要的经济体,中国,
05:10
is actually your bestie on the global stage,
95
310460
2320
是你在国际舞台上的最好闺蜜的话,
05:12
and that indeed continues to be true
96
312780
2320
这点确实会继续成为事实,
05:15
despite China's efforts to portray themselves,
97
315140
2440
尽管中国至少在努力朝欧洲
05:17
towards Europe at least,
98
317620
1360
塑造自己的
05:19
as more neutral.
99
319020
2120
中立形象。
05:21
We are going to see the Russians as a supplicant economically,
100
321180
4720
我们会看到俄罗斯 将成为一个经济乞求者,
05:25
in terms of energy flows,
101
325940
1440
在能源流动、
05:27
financially, in terms of transactions,
102
327420
1880
经济、交易
05:29
and technologically, perhaps most important,
103
329340
2600
和技术方面,也许更重要的是,
05:31
aligned with China.
104
331940
1960
在与中国的结盟上。
05:33
That has big geopolitical implications long-term.
105
333940
2560
这在长期对地缘政治有很大的影响。
05:36
Also, a lot of other developing economies, like the Indians,
106
336500
4320
还有,很多其他发展中经济体, 如印度、
05:40
like the Gulf states, like Brazil,
107
340860
2760
海湾国家、巴西等,
05:43
are also not going to work with Russia as a pariah.
108
343620
3480
也不会把俄罗斯当作弃儿。
05:47
They'll continue to engage.
109
347100
1800
它们将继续与之互动。
05:49
Are there any silver linings?
110
349340
2560
还有一线希望吗?
05:51
And I think there are a few.
111
351940
1640
我认为有一些。
05:53
Of course, there is a much greater renewed purpose and mission of NATO.
112
353620
6920
当然,北约还有一个更大的 新目标和使命。
06:00
I mean, this is an organization that just a couple of years ago,
113
360900
3600
毕竟,这个组织在 10 多年前
06:04
France President Emmanuel Macron referred to as “brain-dead.”
114
364540
3960
被法国总统埃马纽埃尔·马克龙 (Emmanuel Macron)称为“脑死亡。”
06:08
It was increasingly drifting in terms of its importance.
115
368940
4680
它的重要性越来越不确定。
06:13
The Americans were focusing much more on Asia, the pivot.
116
373660
3440
美国人更关注亚洲,转向亚洲。
06:17
Not today.
117
377140
1200
不是今天。
06:18
Today, NATO is purposeful,
118
378340
2360
今天,北约是有目的的。
06:20
it's aligned, it's consolidated.
119
380740
2240
它是结盟的,它是统一的。
06:23
it's going to get more resources, not less.
120
383020
2240
它应该得到更多的资源,而非更少。
06:25
That's also true of the European Union as a whole,
121
385300
3120
这对于欧盟作为整体也是一样,
06:28
even when we talk about countries like Hungary and Poland
122
388420
3480
甚至当我们谈论像匈牙利和波兰这些
06:31
that have been much less aligned in terms of rule of law,
123
391900
2680
在法治方面、在司法独立方面
06:34
in terms of an independent judiciary,
124
394620
1760
并不那么一致的国家时也是如此,
06:36
much more aligned in terms of the importance
125
396420
2080
与我们看到的莫斯科相比,
06:38
of common values of Europe
126
398500
1280
它们在欧洲共同价值观的
06:39
compared to that of what we're seeing in Moscow.
127
399780
2520
重要性方面更加一致。
06:42
I mentioned the German security and policy shift.
128
402300
2680
我提到欧洲安全和政策转变。
06:44
The UK-EU relationship is much smoother and more functional
129
404980
4760
自英国脱欧进程开始以来, 英国与欧盟的关系
06:49
than at any point since Brexit process actually started.
130
409780
4480
会比以往任何时候 都更加顺畅和有效。
06:54
And even the United States.
131
414300
1920
即便是美国,
06:56
I mean, if you watched the State of the Union
132
416260
2120
如果你看一小段时间的国情咨文,
06:58
for a brief moment in time, five or 10 minutes,
133
418380
2200
五到十分钟,
07:00
when all of the Democrats and Republicans were standing and applauding together,
134
420620
3800
所有的民主党人和共和党人 都站在一起鼓掌,
07:04
you could be forgiven for believing that the United States
135
424420
3680
你认为美国的民主是 功能性的代议制民主
07:08
had a functional representative democracy.
136
428140
3280
的想法都会被原谅。
07:11
Now I'm not sure how long this is going to last,
137
431420
2240
我不知道这将持续多久,
07:13
but at least as of now,
138
433700
1480
但至少现在,
07:15
leaders of the Democratic and Republican Party
139
435180
2680
民主党和共和党领袖
07:17
see Putin as much more of a threat, an enemy,
140
437900
2960
将普京视作威胁、敌人,
07:20
than they do their opponents across the aisle in domestic politics.
141
440900
3880
而不是国内政治中的对手。
07:24
And two weeks ago, that was not true.
142
444780
2560
两周前,这还不是事实。
07:27
That's significant.
143
447380
1160
这些很明显。
07:28
Final silver lining, and I wish it was more of one,
144
448580
3400
最后一线希望, 我希望不止一线希望,
07:32
but the Chinese,
145
452020
1560
但中国,
07:33
as much as they are strategically aligned with Russia
146
453620
3440
就像它们与俄罗斯和普京总统个人
07:37
and with the person of President Putin,
147
457100
2760
是战略联盟一样,
07:39
they do not want a second Cold War.
148
459860
3160
它们不想要第二场冷战。
07:43
And they would rather a negotiated settlement.
149
463060
2320
它们宁愿通过谈判解决。
07:45
They're not willing to push very hard for it.
150
465380
2320
它们不愿意施加太大压力。
07:47
But they certainly do not see a radical decoupling of the Russian,
151
467700
6440
它们当然不想看到俄罗斯经济,
07:54
and potentially the Chinese economy,
152
474180
2680
以及潜在的中国经济,
07:56
from the rest of the world, from Europe,
153
476900
2280
与世界剩余地区,欧洲、美国、
07:59
from the US, from the advanced industrial democracies,
154
479220
2560
发达工业民主体制彻底脱钩,
08:01
as in any way in their interest.
155
481780
2280
因为在很多方面都符合自身利益。
08:04
And ultimately, that does create at least some buffer,
156
484100
4120
最终,这至少创造一些缓冲,
08:08
some guardrail on how much this is likely to escalate as a conflict going forward.
157
488260
6840
是一些这可能在多大程度上 升级为一场冲突的护栏。
08:15
BG: I want to make a step back and unpack some of that,
158
495100
3120
BG:我想要退一步, 理清楚一些事情,
08:18
maybe starting with a question that relates to your last point
159
498260
2920
也许从你最后一个观点的问题开始,
08:21
and is probably on the mind of many.
160
501220
2200
这可能也是很多人心中的问题。
08:23
And it is:
161
503420
1240
那就是:
08:24
Is there still some real space for negotiation?
162
504660
2520
还有谈判的空间吗?
08:27
Is there still a potential relationship between Russia and Ukraine?
163
507220
3680
俄罗斯和乌克兰之间 还有潜在的关系吗?
08:31
IB: The foreign ministers of Russia and Ukraine just met recently in Turkey.
164
511340
5640
IB:俄罗斯和乌克兰外长 最近在土耳其举行了会晤。
08:37
It was as much of a non-event
165
517620
2560
就像之前三次
08:40
as the three preceding negotiations of more junior representatives
166
520180
5200
在白俄罗斯边境举行的谈判一样,
08:45
of their teams on the Belarus border.
167
525420
2840
这次谈判也很平淡。
08:48
The one thing that has been accomplished to a small degree
168
528300
3560
在一定程度上达成的一个事情是
08:51
has been humanitarian corridors,
169
531860
2320
从一些正在被俄罗斯打击
08:54
extending out of a number of Ukrainian cities
170
534220
4000
的乌克兰城市中
08:58
that are being pounded by Russian military.
171
538260
3320
延伸出来的人道主义走廊。
09:01
That's because the Ukrainians are interested in protecting their civilians,
172
541580
4080
因为乌克兰人的兴趣是保护平民,
09:05
and the Russians are interested in taking a lot of territory
173
545700
3640
俄罗斯则对占领土地
09:09
without necessarily having to kill so many Ukrainians,
174
549340
3640
且无需杀害乌克兰人民感兴趣,
09:13
that could cause problems for them internationally
175
553020
2360
否则这会对它们在国际上
09:15
as well as domestically inside Russia.
176
555380
1840
和国内造成麻烦。
09:17
But that is nowhere close to a negotiated settlement.
177
557860
4240
但这里谈判解决还差得远。
09:22
Now, I mean, everyone I know
178
562140
1440
我认识的
09:23
that's involved in the negotiations right now
179
563620
2440
当下涉及谈判的人反馈说
09:26
responds that the President Putin himself is hell-bent on taking Kyiv
180
566100
5280
普金总统执意 拿下基辅(Kyiv),
09:31
and on removing Zelenskyy from power.
181
571420
3760
把泽连斯基(Zelenskyy) 赶下台。
09:35
Now I think, and by the way, they're getting quite close
182
575220
2640
现在我认为,顺便说一下, 它们已经很接近
09:37
to being able to accomplish that militarily on the ground.
183
577900
3280
完成地面军事行动了。
09:41
I think within the next couple of weeks, certainly, it looks very likely.
184
581540
3920
我认为在接下来几周,当然很可能。
09:46
A couple of points here.
185
586020
1200
这里有几个要点。
09:47
One, there is no reason to put any stock in anything
186
587260
3440
一是,我们不要相信
09:50
that the Russians are saying publicly in terms of their diplomacy.
187
590700
3440
俄罗斯在任何公开外交场合 说的事情。
09:54
They lied to the face of every world leader
188
594180
3080
它们在世界每个领袖面前撒谎说
09:57
about the invasion that they said they were not going to do into Ukraine.
189
597300
4320
它们不会入侵乌克兰。
10:01
And then just today,
190
601660
1680
然后,就在今天,
10:03
Foreign Minister Sergey Lavrov publicly said,
191
603380
2680
俄罗斯外长拉夫罗夫 (Sergey Lavrov)公开表示,
10:06
well, the Russians didn't attack Ukraine.
192
606100
1960
俄罗斯没有攻击乌克兰。
10:08
I mean, this is Orwellian stuff, right?
193
608060
1960
这是奥威尔式的,不是吗?
10:10
So first of all, do not report on Russian public statements
194
610060
4800
所以首先, 不要报道俄罗斯公开声明,
10:14
as if they bear any semblance to reality on the ground.
195
614860
4160
好像它们和现实有相似之处似的。
10:19
Secondarily, this looks like a huge loss for Putin right now.
196
619620
5320
第二,现在来看这对普金是 一个巨大的损失。
10:24
He understands it, and I think he would have a hard time,
197
624940
3160
他懂得这点,我认为他现在很难,
10:28
even with his control of information, spinning this to his public
198
628140
5360
即便他控制住信息, 把这些信息公之于众,
10:33
without removing Zelenskyy,
199
633540
1800
没能把泽连斯基赶下台,
10:35
without the “de-Nazification,” as he calls it --
200
635380
2560
没能“去纳粹化”, 就如他所宣称的——
10:37
which is an obscenity in an environment
201
637940
2120
这真是肮脏,毕竟
10:40
where the Ukrainian president is actually Jewish --
202
640100
3160
乌克兰总统其实是犹太人——
10:43
the disarmament of Ukraine,
203
643300
3800
没能解除乌克兰武装,
10:47
and of course, the ability of the Russians
204
647140
3880
并且当然还有俄罗斯
10:51
to change how they feel about Ukraine as a threat to the Russian homeland.
205
651020
5040
改变他们对乌克兰对俄罗斯国土 构成威胁的能力。
10:56
BG: What level of support can we give Ukraine militarily,
206
656100
3120
BG:在普金考虑打击一个北约国家前,
10:59
intel, economic,
207
659220
1640
我们能够给乌克兰
11:00
before Putin considers taking a strike on a NATO country?
208
660860
4880
何种程度的军事、情报和经济支持,
11:06
IB: Well, it’s interesting the way you framed that, Bruno.
209
666380
3440
IB:布鲁诺,你这样说很有意思。
11:09
Because I mean,
210
669860
1160
因为在我看来,
11:11
I think that Putin is already considering strikes on NATO countries.
211
671020
3800
普金已经在考虑攻击北约国家了。
11:14
I mean, there were massive attacks,
212
674860
2640
我的意思是,在过去这些年,
11:17
cyberattacks and disinformation attacks,
213
677540
3120
俄罗斯一直放纵对北约国家
11:20
by Russia against NATO countries with reckless abandon
214
680700
3640
有大规模的攻击,网络攻击
11:24
over the course of the past years.
215
684380
1840
和虚假信息攻击,
11:26
And in fact, when President Biden met with Putin in Geneva back in June,
216
686260
4920
事实上,今年6月, 当拜登总统在日内瓦会见普京时,
11:31
it seems like years and years ago at this point,
217
691180
3840
似乎是很多年以前,
11:35
Biden set the agenda.
218
695020
1440
拜登制定了议程。
11:36
Ukraine was largely not discussed,
219
696500
1880
乌克兰的问题基本没被讨论,
11:38
but what was discussed was cyberattacks on critical infrastructure.
220
698420
3440
但讨论的是对关键设施的网络攻击。
11:41
Because you may remember Bruno,
221
701860
1760
因为你可能还记得,布鲁诺,
11:43
that meeting came right after the cyber attacks
222
703660
3360
那个会议就发生针对科洛尼尔管道
11:47
against the Colonial Pipeline.
223
707060
1640
的网络攻击后。
11:48
And the Russians after that indeed pulled back
224
708740
3480
俄罗斯在那次会议后停止了
11:52
on supporting those attacks by their criminal cyber syndicates.
225
712260
3520
对网络犯罪集团攻击的支持。
11:55
I expect those attacks to restart in very short order
226
715820
5040
我预期这些攻击将在很短的时间内
12:00
against NATO countries.
227
720860
1640
针对北约国家重启。
12:02
I also believe that the fact that the West is sending weapons to Ukraine
228
722540
5440
我也相信西方赠送武器给乌克兰,
12:07
and is providing real-time intelligence reports
229
727980
3600
提供俄罗斯在乌克兰军事部署的
12:11
on the disposition of Russian troops on the ground in Ukraine
230
731620
3320
实时情报给乌克兰
12:14
to better allow the Ukrainians to defend themselves
231
734940
2440
以更好让乌克兰保卫自己
12:17
and blow the Russians up,
232
737380
1440
把俄国人炸飞,
12:18
that is considered by the Russians to be an act of war,
233
738860
3360
这在俄罗斯看来无异于战争的一种,
12:22
and they will retaliate.
234
742220
1560
它们会报复的。
12:24
And how they retaliate is the question.
235
744140
2040
它们如何报复是个问题。
12:26
I don't think they're going to send troops into Poland.
236
746220
2640
我不认为它们会派军队入侵波兰。
12:28
But you know,
237
748900
1160
但你知道,
12:30
when the Americans under Reagan were providing that kind of support
238
750100
5360
当里根时期的美国对阿富汗的
12:35
to the mujahideen
239
755500
1600
圣战者提供支持
12:37
to help them defeat the Soviets in Afghanistan,
240
757100
4280
以抵抗苏联时,
12:41
the Soviets saw that as an act of war,
241
761420
1840
苏联将之视为战争,
12:43
and they engaged in acts of terrorism against the mujahideen in Pakistan.
242
763260
4400
于是它们对巴基斯坦的圣战者 发起了恐怖行动。
12:47
And I absolutely think that that is on the table
243
767700
3080
我绝对认为这是摆在桌面上的,
12:50
in terms of front line NATO countries especially,
244
770780
4000
特别是北约前线的国家,
12:54
like Poland, like the Baltic states, like Bulgaria, Romania.
245
774780
3240
像波兰、比如波兰,波罗的海国家, 比如保加利亚,罗马尼亚。
12:58
Would that be considered an Article V attack?
246
778060
3480
这会触发第五条集体防御吗?
13:01
Would that force NATO countries to strike the Russians back?
247
781580
4280
这会迫使北约国家回击俄罗斯吗?
13:05
I'm not sure it would.
248
785900
1760
我不确定会不会。
13:07
Not directly, not militarily.
249
787700
1880
非直接,非军事。
13:09
So I mean, I do think that the fact that the NATO countries see
250
789940
4800
所以我认为,我确实觉得北约国家
13:14
there is some sort of a big red line between sending troops in, for example,
251
794780
6560
在派遣军队和设立禁飞区之间 有一条很大的红线,
13:21
and doing a no-fly zone because that could cause World War III,
252
801380
5440
因为这可能会引发第三次世界大战,
13:26
but everything short of that is just a proxy war.
253
806860
3640
除此之外,这都是代理人的战争。
13:30
The Russians don't see it that way.
254
810500
1680
俄罗斯人可不这样看。
13:32
And that gives the Russians some advantage tactically
255
812220
3400
这给了俄罗斯愿意升级
13:35
in terms of their willingness to escalate.
256
815620
2680
的战术优势。
13:38
BG: You're describing a spiral of escalation here
257
818340
2320
BG:你在这里提到了
13:40
that will touch the globe and not only Ukraine,
258
820660
2920
将影响全球的螺旋升级, 不止乌克兰,
13:43
not only the eastern flank of Europe,
259
823620
2320
不止欧洲的东侧,
13:45
which means that not only this war has ripple effects everywhere,
260
825980
3320
也就是说不仅这场战争 会产生连锁反应,
13:49
but this is also starting a sort of realignment
261
829340
2200
但也会开始重构
13:51
of the global geopolitical situation and context.
262
831580
4640
全球地缘政治和背景。
13:56
To me, it has been very striking how Europe and the US
263
836220
4560
对我而言,看到欧洲和美国
14:00
have kind of moved very fast in a cohesive way.
264
840820
4840
快速连贯的反应速度非常惊人。
14:05
And it has chosen, after years of prioritizing the economics
265
845700
4960
它做出了选择,在它们多年的国际
14:10
in their international and global dealings,
266
850700
3160
和全球事务中以经济为优先后,
14:13
it's chosen to put politics over markets.
267
853860
2160
它选择了将政治置于市场之上。
14:16
It has adopted sanctions that will hurt Russia,
268
856020
2680
它采取了伤害俄罗斯的制裁,
14:18
but will also hurt Western businesses.
269
858740
2600
但也将伤害西欧经济。
14:22
It’s the discussion about decoupling that you put forward before,
270
862180
3320
这就是你之前 提到的关于脱钩的讨论,
14:25
an active kind of fencing out of the Russian economy.
271
865500
4960
这是一种对俄罗斯经济的积极隔离。
14:30
Talk to us about how do you see this decoupling playing out.
272
870460
3040
和我们谈谈你觉得这种脱钩 将如何演进。
14:34
IB: Yeah, I mean, I do think that for the Europeans,
273
874140
4120
IB:是的,我确实认为 对于欧洲人而言,
14:38
this is a permanent move.
274
878260
1280
这是永久性的动作。
14:39
I mean, I've spoken to top leaders in the German government
275
879580
3320
我跟德国政府的高层聊过,
14:42
who tell me that Nord Stream was a strategic mistake,
276
882900
2800
他告诉我说北溪是个战略错误,
14:45
and they understand it.
277
885740
1440
并且他们认识到了这点。
14:47
Who say that, you know,
278
887220
1160
谁这样说的,
14:48
Scholz making this speech from the Social Democratic Party
279
888380
4240
来自中间偏左的社会民主党
14:52
on the center left
280
892660
1440
的肖尔茨做了这个演讲,
14:54
is the equivalent of Nixon going to China.
281
894100
2240
他等同于访华的尼克松。
14:56
No one else could have made that move.
282
896380
3000
没人能做出那样的举动。
15:00
But having made it, everyone is on board.
283
900140
3440
但一旦做了,每个人都在船上了。
15:03
The popularity in Germany,
284
903580
1640
在德国的流行程度,
15:05
even given the massive economic consequences,
285
905260
3440
即便考虑到大量的经济后果,
15:08
is extraordinary and is across the board.
286
908740
2400
都是非凡的全面的。
15:11
And what they need to do now
287
911460
2080
他们现在需要做的是
15:13
is ensure that the diversification of fossil fuels in the near term
288
913540
4760
确保短期摆脱俄罗斯依赖后的
15:18
away from Russia,
289
918340
1400
化石燃料多元化,
15:19
towards Qatar and Azerbaijan and even, you know,
290
919780
3800
能以最快的速度完成转向卡塔尔
15:23
sort of the United States for LNG,
291
923620
3000
和阿塞拜疆,甚至包括
15:26
can be done as fast as humanly possible.
292
926660
3520
美国的液化天然气。
15:30
And that further, even though it’s going to cost a lot,
293
930220
3200
更进一步的,即便成本高昂,
15:33
some of it will be uneconomic,
294
933460
1520
其中有些还很不经济,
15:35
the move towards renewables actually picks up and is faster.
295
935020
4040
迈向可再生能源实际上更快了。
15:39
The Italians, Mario Draghi,
296
939060
2760
意大利,马里奥·德拉吉,
15:41
I think his shift in strategic orientation that they will do,
297
941820
5160
我认为他的战略方向会发生转变,
15:47
this is his "whatever it takes" moment.
298
947020
1880
这是他“不惜一切代价”的时候。
15:48
He had that in response to the 2008 financial crisis
299
948900
3960
他在 2008 年金融危机时
15:52
as the head of the European Central Bank,
300
952900
1960
任欧洲中央银行行长时 做过那种反应,
15:54
and that made him “Super Mario.”
301
954900
1760
那使他得名“超级马里奥。”
15:56
This is making him Super Mario as the Italian prime minister.
302
956700
3840
他是意大利总理的超级马里奥。
16:00
This is the "whatever it takes" moment for the Italians
303
960580
3920
这是意大利人的 “不惜一切代价”的时刻,
16:04
who never make public statements that undermine their economic,
304
964500
4880
过去他们从不在公共场合 以这种战略的方式发表
16:09
their commercial interests like this in such a strategic way.
305
969380
4280
会损害他们经济和商业利益的的声明。
16:13
The French, of course, have less to be concerned about
306
973700
3400
法国,当然担忧的就少了,
16:17
in the sense that most of their energy comes from nuclear power and is domestic.
307
977140
5000
某种意义上他们大部分能源 来自核能和国内。
16:22
So they are not as affected directly by a cut-off from Russia.
308
982140
6080
所以他们不受与俄罗斯切割的影响。
16:28
And also because Macron fancies himself,
309
988260
2680
还有也是因为自视甚高的马克龙,
16:30
especially as the leader of the European Commission this year,
310
990980
4200
尤其他今年作为欧洲联盟的主席,
16:35
the rotating leadership, occupying the presidency,
311
995180
2600
他担任轮值主席,
16:37
but also with his elections coming up,
312
997820
1880
但也随着他的选举到来,
16:39
and just given his personal belief that he can drive diplomacy,
313
999740
4520
鉴于他个人的信念, 他可以推动外交,
16:44
I believe that even after Kyiv falls
314
1004300
3760
我相信即便在基辅沦陷
16:48
and after Zelenskyy is either killed or forced out
315
1008060
3800
和泽连斯基被杀或下台后,
16:51
that the Americans will not want to engage in direct diplomacy,
316
1011900
4600
美国人也不愿意参与直接外交,
16:56
the Germans probably won't.
317
1016540
1840
德国人可能也不会。
16:58
The French will.
318
1018420
1400
法国会。
16:59
And by the way, the Chinese will too.
319
1019860
2800
顺便说一句,中国也会。
17:02
And I do believe that there is a potential,
320
1022980
2960
我确实相信这里存在可能,
17:05
and this is a danger for the cohesiveness of the West,
321
1025940
4200
中国人和马克龙最终会成为
17:10
that the Chinese and Macron end up being the post-Kyiv Normandy format
322
1030180
6160
后基辅时代的诺曼底式外交的话, 对西方的凝聚力
17:16
of diplomacy.
323
1036380
1440
是一种威胁,
17:17
That's something that the Americans and the Germans right now
324
1037820
2920
这是美国人和德国人现在
17:20
are starting to worry about quite a bit.
325
1040740
1960
开始担忧的点。
17:22
Now that's the European shift.
326
1042700
2160
现在这是欧洲转变的时候。
17:24
And I think, as I said, I think it's permanent.
327
1044860
2520
如我所说,我认为这是永久性的。
17:27
I believe the UK is in that camp as well.
328
1047420
3480
我相信英国也在那个阵营。
17:31
I'm not so sure the United States is going to be as committed
329
1051220
4400
我不确定美国 是否会在很长一段时间内
17:35
for as long a term.
330
1055660
1120
做出承诺。
17:36
It doesn't affect the Americans as much economically,
331
1056820
2520
这不怎么影响美国的经济,
17:39
it doesn't affect the Americans as much in terms of a direct security issue.
332
1059340
3640
也不直接影响美国的安全问题。
17:43
None of those refugees are coming to the United States.
333
1063020
3240
这些难民也不会进入美国。
17:46
But also American inequality,
334
1066260
2560
但美国也存在着不平等,
17:48
American political polarization and dysfunction is so much greater
335
1068820
4800
美国政治两极分化和功能失调
17:53
than what you experience on the continent in Europe.
336
1073660
2680
比你在欧洲大陆 所经历的要严重得多。
17:56
So the potential that in six months' time or in two years' time,
337
1076380
4520
所以潜力在 6 个月的时间 或者两年的时间内,
18:00
as we're thinking about the 2024 election,
338
1080940
2400
如果我们考虑到 2024 年大选,
18:03
that the Americans have largely forgotten about this Russia issue instead,
339
1083380
4000
美国人很大程度上 会忘记俄罗斯事件,
18:07
are focusing once again on domestic political opponents
340
1087380
3960
而是再次将国内政治对手
18:11
as principal adversaries,
341
1091340
1640
作为主要的对手,
18:13
which deeply undermines NATO,
342
1093020
2400
这将大大重创北约,
18:15
much more than anything that would come from the Europeans,
343
1095460
2800
比任何来自欧洲的东西都要大,
18:18
I think that is a real open question going forward
344
1098300
3760
我认为,这是一个 真正的有待解决的问题,
18:22
that is perhaps as significant as the question of where the Chinese go.
345
1102100
4200
可能与中国 向何处去的问题一样重要。
18:26
BG: Let me pick up on the point you made about energy,
346
1106340
2600
BG:我注意到你关于能源的观点,
18:28
because somehow Putin's calculus can really change
347
1108940
4960
因为普京的算盘真的会改变,
18:33
if Russian oil and gas stops flowing to Europe,
348
1113940
3560
如果俄罗斯油气资源停止流向欧洲,
18:37
if it becomes part of the sanctions, right?
349
1117540
2640
假设这被制裁了,对吧?
18:40
And this war indeed can kind of be read
350
1120180
2320
这个战争确实多少会被解读为
18:42
as a war about energy.
351
1122500
1480
能源的战争。
18:43
Selling energy funds it for Russia,
352
1123980
3360
俄罗斯出售能源获得资金,
18:47
being dependent on Russian energy makes the European response more constrained.
353
1127380
5080
依赖俄罗斯的能源 让欧洲反应更加克制。
18:52
Rising energy insecurity, rising energy cost
354
1132500
3720
不断增加的能源不安全, 增长的能源成本
18:56
may or probably will destabilize European politics and economy
355
1136220
3320
在接下来几个月可能会导致
18:59
in the coming months.
356
1139580
1680
欧洲政治和经济的不稳定。
19:01
How would you look at this from the perspective of energy,
357
1141820
3560
从能源的角度你怎么看这个问题,
19:05
and is there any likelihood
358
1145420
2720
有可能
19:08
that Russian oil and gas is going to stop flowing,
359
1148180
2360
俄罗斯石油和天然气停止流向,
19:10
either because Putin cuts it or the Europeans sanction it?
360
1150580
2720
或是因为普京 切断它或是欧洲制裁它吗?
19:13
IB: Yeah, or because it's blown up in some of the transit in Ukraine?
361
1153340
5520
IB:没错,还有可能是 乌克兰线路某段被炸了?
19:18
I mean, keep in mind,
362
1158900
1160
记住,
19:20
so much of the gas transit is going through large pipeline networks,
363
1160100
3200
大部分燃气的传送是 通过大型的管道网络,
19:23
which have some redundancy across all of Ukraine.
364
1163340
2320
很多经过乌克兰。
19:25
But there's a big war that's going on right there,
365
1165660
2360
但那里正在发生战争,
19:28
and lots of people that could have incentive to create problems.
366
1168020
4080
很多人都有动机去制造问题。
19:32
The Americans, of course, the Canadians,
367
1172940
1920
当然,美国人,加拿大人,
19:34
have said that they're cutting off oil import from Russia,
368
1174900
3200
说他们切断了俄罗斯的进口,
19:38
but those are nominal numbers,
369
1178140
2040
但这些都是名义数字,
19:40
so they don't matter very much to the markets.
370
1180220
2520
所以它们对市场的意义不大。
19:42
The Europeans, as I said,
371
1182740
1920
欧洲人,就像我说的那样,
19:44
want to decouple themselves as quickly as possible,
372
1184700
3320
想要尽快脱钩,
19:48
but they believe that doing that this year would be economic suicide.
373
1188020
4760
但他们相信 如果今年做将会是经济自杀。
19:52
So there isn't, despite everything we see from Russia,
374
1192820
2520
所以不会,尽管我们 从普京看到了很多事情,
19:55
they're using thermobaric weapons now against the Ukrainian people,
375
1195380
3160
他们现在使用温压武器 攻击乌克兰人,
19:58
the Americans are warning
376
1198540
1200
美国人警告
19:59
that they could use chemical, biological weapons against Ukraine.
377
1199780
3320
他们会使用化学武器、生物武器。
20:03
I mean, you know, you even have some people saying,
378
1203140
2400
你甚至会听到有人说,
20:05
what if they use a tactical nuclear weapon?
379
1205580
2000
如果他们使用战术核武器怎么办?
20:07
I mean ...
380
1207620
1520
我意思是……
20:09
God willing, none of these things come to pass.
381
1209180
3560
老天保佑的话,这些不会发生。
20:13
But it is very hard to see a military scenario in Ukraine
382
1213380
6760
但很难看到乌克兰的战争场景
20:20
that leads the Europeans
383
1220180
1920
会让欧洲
20:22
to completely cut off their inbound gas from Russia this year.
384
1222140
5280
今年完全切断 从俄罗斯的天然气进口。
20:27
It's very hard to see.
385
1227460
1200
很难看到。
20:28
And also, I would say, it's very hard to see any level of economic sanction
386
1228660
5760
同样,我觉得,也很难看到会存在 哪种程度的经济制裁
20:34
that would change the mind of the Russians
387
1234460
3640
能够改变俄罗斯对乌克兰
20:38
in terms of their military decision making
388
1238100
3880
军事决策的
20:42
on the ground in Ukraine.
389
1242020
1520
行动。
20:43
Now, I think there are a lot of things that the West is doing
390
1243540
2880
我认为西方做的很多事情,
20:46
in terms of providing weapons for the Ukrainians
391
1246460
2240
如提供武器给乌克兰
20:48
that are having an impact on the ground.
392
1248740
1960
可能会对战地产生影响。
20:50
A lot more Russians are getting killed.
393
1250740
1880
会有很多俄罗斯人被杀。
20:52
It won’t prevent them from taking to Kyiv, again in my mind
394
1252620
2880
这不会阻止他们拿下基辅,
20:55
I feel quite confident about that.
395
1255500
1680
我对这非常有信心。
20:57
But it's quite possible, perhaps even likely,
396
1257220
3960
但很可能的是,甚至有可能
21:01
that the west of Ukraine will remain in Ukrainian hands,
397
1261220
4720
西乌克兰仍然会留在乌克兰人手中,
21:05
which means that, you know, after this fighting is "over,"
398
1265980
6160
这意味着当这场战争结束的时候,
21:12
that a rump Ukrainian state in exile exists in the West, run by Zelenskyy
399
1272180
4760
在西边会存在一个由泽伦斯基领导 的残存的乌克兰流亡政府
21:16
or someone that's aligned with him,
400
1276980
2280
或是和他同盟的政府,
21:19
and that they continue to get enormous economic and military support
401
1279300
4520
他们继续从所有北约国家
21:23
from all of the NATO countries.
402
1283860
2720
得到经济和军事支持。
21:26
So even though I don't think
403
1286580
2880
所以即便我认为
21:29
that the energy situation will become so parlous
404
1289500
3520
能源形势将不会严重到
21:33
that it would affect Putin's decision making,
405
1293020
2520
影响普京的决策,
21:35
I do think that the West's response does matter on the ground.
406
1295580
4120
我的确认为西方的反应对于 地面军事会产生影响。
21:39
BG: The war is kind of having radiating economic shock waves around the world now,
407
1299740
6800
BG:这场战争的冲击波 现在已经辐射到世界各地,
21:46
ripple effects on food markets, for example and food security.
408
1306540
3200
对粮食市场和粮食安全 产生连锁反应。
21:49
We talk a lot about energy security,
409
1309780
2000
我们聊了很多能源安全的问题,
21:51
what about food security?
410
1311780
1720
那么粮食安全呢?
21:54
IB: Well, you have the largest grain producer in the world
411
1314220
2760
IB:现在世界上 最大的粮食生产国
21:56
invading the fifth largest grain producer in the world
412
1316980
3280
入侵第五大粮食生产国,
22:00
on the back of a two-year pandemic that's still ongoing.
413
1320300
3320
而且两年的疫情仍在持续。
22:03
We don't talk about it much anymore, but it's still there.
414
1323620
3760
我们现在讨论得不多, 但它仍在发生。
22:07
And of course, this hit the poorest countries in the world the hardest.
415
1327420
4800
当然,这对贫穷国家的打击更多。
22:12
The level of indebtedness
416
1332660
1800
债务水平
22:14
and the unsustainability of paying that debt off
417
1334460
2880
还有无法偿还的债务
22:17
was already becoming a massive problem
418
1337380
2520
对于世界上大多数发展国家
22:19
for so many of the developing countries in the world.
419
1339940
2480
已经成为一个很大的问题。
22:22
And the IMF provided a lot of relief in special drawing rights and direct aid
420
1342460
5000
过去 12 个月,国际货币基金组织 已经在货币提款权和直接援助方面
22:27
over the course of the past 12 months,
421
1347460
1840
提供了大量的救济,
22:29
but that money is now running to an end.
422
1349340
2400
但那些钱都用完了。
22:31
And what happens when commodity prices spike up
423
1351780
3880
会发生的事情是商品价格暴涨
22:35
and we have severe supply chain challenges with energy and food,
424
1355700
3760
并且能源和粮食 存在严重的供应链挑战,
22:39
and those things are obviously very related.
425
1359500
2080
这些事情都是非常相关的。
22:41
What happens is that a lot of people die.
426
1361620
2680
很多人会因此死去。
22:44
What happens is we see a lot more starvation.
427
1364740
2160
会有严重的饥荒。
22:46
The World Food Organization says about 10 million people a year die of starvation.
428
1366900
4800
联合国粮农组织说 每年 1 千万人死于饥荒。
22:51
That number in the next 12 months is going to be a lot higher
429
1371740
3000
这个数字在未来 12 个月只会
22:54
than it otherwise would have been.
430
1374740
1640
比原有水平高得多。
22:56
The number of people who are food stressed in the world
431
1376380
2600
在撒哈拉以南非洲, 在也门,在阿富汗,
22:58
is going to go way up in sub-Saharan Africa, in Yemen,
432
1378980
2720
在孟加拉国, 世界上面临食物压力
23:01
in Afghanistan, in Bangladesh.
433
1381740
1960
的人数将会大幅上升。
23:03
It's going to go way up.
434
1383700
1760
将会大幅上升。
23:05
And you know, it's horrible to think about,
435
1385500
3440
想想就很可怕,
23:08
but the massive impact of this Russia crisis
436
1388980
3200
但这次俄罗斯危机的最大影响
23:12
is going to be much more global inequality.
437
1392180
2480
将是全球的不平等。
23:14
And this is, of course,
438
1394660
1440
这点,当然,
23:16
a direct consequence of the end of the peace dividend more structurally.
439
1396140
3560
和平红利结束的直接后果 更具有结构性。
23:19
That over the last 30 years of globalization,
440
1399740
2960
在过去 30 年的全球化中,
23:22
what did you have?
441
1402740
1160
你得到了什么?
23:23
A lot of people were left behind,
442
1403940
1600
很多人被抛在后面,
23:25
but the biggest thing you had
443
1405540
1600
所得到的最大东西是
23:27
was the explosion of a single global middle class.
444
1407180
4800
全球单一中产阶级的爆发。
23:32
On the back of the pandemic
445
1412500
1680
在疫情的背景下,
23:34
and now this Russia-Ukraine war
446
1414220
2040
现在是俄罗斯乌克兰战争
23:36
and the decoupling of the Russian economy from the West,
447
1416260
3920
以及俄罗斯经济和西方的脱钩,
23:40
which doesn't matter so much in terms of the size of the Russian economy,
448
1420220
3480
这对俄罗斯经济的体量而言, 影响没什么大不了的,
23:43
but it matters immensely in terms of commodities globally and supply chain,
449
1423740
3520
但就全球大宗商品的供应链而言, 它至关重要,
23:47
those two things are going to seriously unwind
450
1427260
4320
这两个事情将严重
23:51
the growth of this global middle class,
451
1431620
2120
削弱全球中产阶级的增长,
23:53
and they're going to stress developing countries to a much greater degree.
452
1433780
3880
它们将给发展中国家更大的压力。
23:57
They will lead to financial crises in countries like Turkey, for example,
453
1437700
4080
它们会导致像土耳其那样的国家 发生经济危机,
24:01
that will no longer be able to service their debt.
454
1441780
2360
比如,它们将不能偿还它们的债务。
24:04
You'll see more Lebanons out there.
455
1444180
1840
你还会看到黎巴嫩。
24:06
You'll see some in Latin America, you'll see some in sub-Saharan Africa.
456
1446020
3800
还有一些拉丁美洲, 撒哈拉以南非洲国家。
24:09
Those are the knock-on effects and so,
457
1449860
1840
这些都是连锁反应,
24:11
so many people that have been saying over the last few weeks,
458
1451700
2880
很多人过去几周说,
24:14
"Why are we paying so much attention to Ukraine?
459
1454620
2240
“我们为什么要那么关心乌克兰?
24:16
It's because they're white people, because they're European.
460
1456900
2840
因为他们是白人, 因为他们是欧洲人。
24:19
We wouldn't pay that much attention if they were Afghans
461
1459780
2640
我们不会关心, 如果他们是阿富汗人,
24:22
or if they were, you know, Afghanis or if they were Yemenis.
462
1462420
3160
或者他们,阿富汗或也门人。
24:25
We wouldn't."
463
1465580
1160
我们才不会关心。”
24:27
I mean, first of all, you've got millions and millions of Ukrainian refugees,
464
1467540
3720
我意思是,首先, 有数百万的乌克兰难民,
24:31
and we're not paying as much attention to them
465
1471260
2240
跟我们接纳叙利亚难民比,
24:33
as we did to the Syrian refugees precisely because of race,
466
1473540
3480
我们并没有因为种族原因,并没有
24:37
precisely because the Europeans are more willing to integrate
467
1477060
3280
因为欧洲人更愿意 接纳数百万的欧洲伙伴
24:40
millions and millions of "fellow Europeans" into Europe.
468
1480380
5640
涌入欧洲而施加更多的注意力。
24:46
But we are paying much more attention to the Ukraine crisis and we should,
469
1486060
4280
而是给了乌克兰危机它应有的关注,
24:50
because the impact on the poorest people around the world
470
1490340
3640
因为这件事对世界上穷人的影响
24:54
is vastly greater
471
1494020
1520
是我们在那些
24:55
from this conflict than anything that we've seen
472
1495540
3080
影响较小的经济体中看到的
24:58
in any of those smaller economies with less impact,
473
1498660
3200
最严重的冲突,
25:01
despite all of the human depredation that’s happened over the past 30 years.
474
1501860
4440
尽管过去 30 年 发生了所有的人类掠夺。
25:06
BG: Ian, I want to talk for a second about climate
475
1506660
2400
BG:伊恩,我想讨论下气候问题,
25:09
because another crisis that has, kind of, disappeared from the headlines
476
1509060
3400
因为另一个危机,从头条中消失的
25:12
is the climate crisis, right?
477
1512500
1400
是气候危机,对吧?
25:13
Ten days ago, the IPCC released a report
478
1513940
1920
10 天前,IPCC发布了一份报告
25:15
that the secretary general of the UN described
479
1515860
2160
联合国秘书长称之为
25:18
as an "atlas of human suffering,"
480
1518020
1920
“人类苦难的地图集。”
25:19
if I remember correctly.
481
1519940
1880
如果我记得没错。
25:21
And it has been basically ignored.
482
1521860
3720
它基本上被忽略了。
25:25
Over the last several years,
483
1525620
1520
在过去几年中,
25:27
much of the world had started to embark, with more or less enthusiasm,
484
1527180
3640
世界多少都开始着手, 或多或少的热情,
25:30
on a process of transitioning away from oil and gas
485
1530820
2880
从石油和天然气
25:33
and into kind of a clean energy future.
486
1533740
3800
过度到未来的清洁能源。
25:37
And now the war comes in
487
1537940
1440
现在战争发生了,
25:39
and we look at what you just described, the unraveling of global supply chains,
488
1539380
3760
我们看看你刚才描述的, 全球供应链的瓦解,
25:43
the dependency on energy and so on.
489
1543140
1680
对能源的依赖等等。
25:44
And there are kind of two schools of thought here.
490
1544820
2360
这里有两种观点。
25:47
One says this war is going to accelerate the adoption of clean energy
491
1547180
3240
一种说法是战争 将加速清洁能源的普及,
25:50
because we need to diminish dependence from Russia and these fossil fuels.
492
1550420
4680
因为我们需要减少 对俄罗斯和化石能源的依赖。
25:55
And the other says, the other school of thought says
493
1555100
3560
另一种说法则认为
25:58
it's going to derail the transition to clean energy
494
1558660
2880
它将破坏向清洁能源的转向,
26:01
because suddenly the priority is no longer decarbonization,
495
1561580
2760
因为突然之间中,优先级不是脱碳,
26:04
suddenly the priority is energy security, energy supply.
496
1564340
2920
突然之间,优先级变成了 能源安全,能源供应。
26:07
IB: The Europeans are largely in the first camp,
497
1567300
3160
IB:欧洲人基本上 属于第一个阵营,
26:10
and they will move towards faster decoupling and investment accordingly.
498
1570500
4520
他们将会快速脱钩和做相应的投资。
26:15
The Americans are largely in the second camp,
499
1575060
3600
美国人基本上在第二阵营,
26:18
and they will move towards
500
1578660
1480
他们会走向:
26:20
"Let's focus more on fossil fuels and partisan divide on this issue,"
501
1580180
4720
“让我们更关注化石燃料 和在这个问题上的党派分歧。”
26:24
accordingly.
502
1584940
1600
相应的。
26:26
The Chinese,
503
1586540
1160
中国人,
26:27
who are the largest carbon emitter in the world by a long margin,
504
1587740
3080
是世界上遥遥领先的最大碳排放国,
26:30
though not per capita and not historically,
505
1590820
2120
虽然人均水平和历史水平不算,
26:32
but still in terms of every year totals,
506
1592980
2800
但每年的总数仍然是,
26:35
they will continue on the same path they've been on,
507
1595780
3040
他们将会继续按既定的路径前进,
26:38
which is a net-zero target
508
1598860
3680
那就是净零目标,
26:42
but without yet a very strong plan on how to get there
509
1602580
3560
但对如何实现并没有很激进的计划
26:46
and not feeling a lot of pressure to provide that plan,
510
1606140
2640
也没有感到提供那个计划的压力,
26:48
because they think the Americans are completely incoherent
511
1608780
2760
因为他们认为美国人 自己在气候问题上
26:51
and incapable of effectuating a strategic long-term plan
512
1611540
4280
也没有完全连贯和没有执行
26:55
on climate themselves.
513
1615860
1560
长期的战略目标。
26:57
So I mean, what we have is a lot of progress on climate and, of course,
514
1617740
5880
所以我意思是,当然我们 在气候问题上有很多进步,
27:03
technology around renewable energies and around electric batteries
515
1623660
5320
随着更多的钱投入其中,
27:08
and supply chain
516
1628980
1280
可再生能源和电池技术
27:10
continue to get cheaper and cheaper
517
1630260
1720
以及供应链
27:12
as more money is being invested in it.
518
1632020
2200
变得越来越便宜。
27:14
And that does make me long-term more optimistic that by 2045,
519
1634220
5320
这确实让我长期更加乐观, 到 2045 年
27:19
a majority of the world's energy will probably be coming from renewables.
520
1639580
3800
世界大部分能源 可能将来自可再生能源。
27:23
And five years ago, I wouldn't have said that.
521
1643420
2160
5 年前,我不敢这样说。
27:25
But still, I mean, when the news today
522
1645620
3400
但仍然,当今天的新闻
27:29
is that the Americans are sending a high-level delegation to Caracas
523
1649020
5160
美国将派遣一个高级代表团 前往加拉加斯,
27:34
to figure out if we can reopen relations with Venezuela
524
1654220
3160
看看我们是否 能与委内瑞拉重开关系,
27:37
to get them to produce more oil again.
525
1657380
2760
让他们再次生产更多的石油。
27:40
With the Iranians,
526
1660620
1200
跟伊朗,
27:41
let's do any deal possible to get back into the JCPOA, the nuclear deal,
527
1661820
3760
让我们尽一切可能达成协议, 重返核协议,
27:45
so that we can get that oil on the market.
528
1665620
2560
这样我们就能在市场上 得到更多的石油。
27:48
Calling the Saudis, calling the Emiratis,
529
1668220
2240
打电话给阿联酋,打电话给埃及,
27:50
and they’re not willing to take Biden’s phone call on this issue
530
1670500
3040
他们都不愿意接拜登的电话,
27:53
while they're talking to Putin.
531
1673540
1520
而是跟普京交流。
27:55
Those are warning signals that in the near term,
532
1675060
3800
这些都是短期的危险信号,
27:58
we've got some big challenges
533
1678860
1720
我们有很大的挑战,
28:00
and a lot of those challenges are going to be filled with fossil fuels
534
1680580
3960
这些挑战中有很多都是由化石燃料
28:04
and fossil fuel development.
535
1684540
1360
和化石燃料开采引发的。
28:05
And so I do think that the fact
536
1685940
2760
所以我会认为说事实上
28:08
that both of the answers to your question are true in different places
537
1688740
4040
你的问题的答案 在不同的地方都是正确的,
28:12
on net-net is more negative for how quickly we can transition.
538
1692820
5080
我们能多快过渡是更加消极的。
28:18
BG: Let's talk a bit about China.
539
1698340
1880
BG:我们来聊聊中国。
28:21
Brigid, I think, who’s listening in asks,
540
1701580
3600
正在听讲的布里吉德问,
28:25
"What do you believe Xi Jinping is learning
541
1705220
2240
“你认为习近平会从
28:27
from the world's response to the crisis, to the Ukrainian war?"
542
1707460
3520
全球针对这场乌克兰 战争危机的反应中学到什么?”
28:32
IB: Well, certainly learning that this was a red line for the West.
543
1712820
5880
IB :当然会学到 这对西方是一道红线。
28:39
And I think that this would have surprised,
544
1719140
2120
并且我认为这让人惊讶,
28:41
it obviously surprised Putin,
545
1721300
1480
这显然惊讶到了普京,
28:42
I think it would have surprised Xi Jinping as well.
546
1722820
2400
我想这也可能会让习近平吃惊。
28:45
Xi Jinping saw Afghanistan.
547
1725220
2280
习近平看到阿富汗。
28:47
He saw that Merkel was out.
548
1727940
1720
他看到默克尔出出局了。
28:49
He saw that Macron is focused on strategic autonomy.
549
1729700
4280
他看到马克龙专注于战略自给。
28:54
He sees Biden as much more focused on China and Asia.
550
1734020
3560
他看到拜登更关注中国和亚洲。
28:57
I think that this is a surprise to Xi Jinping.
551
1737580
3560
我认为那让习近平吃惊和。
29:01
But Xi Jinping also sees
552
1741500
3320
但习近平也看到
29:04
that a lot of the world is not with NATO on this issue.
553
1744860
5080
世界很多地方在这件事情上 和北约并不一致。
29:09
141 countries, if I remember correctly,
554
1749980
4040
141 个国家,如果我记得没错,
29:14
voted to censor the Russians for their invasion of Ukraine
555
1754060
5560
在联合国大会上投票支持
29:19
at the United Nations General Assembly.
556
1759660
2520
审查俄罗斯入侵乌克兰事件。
29:22
But very large numbers of that 141
557
1762980
2640
但这 141 个国家中的大多数
29:25
are not on board with all of these sanctions against Russia.
558
1765620
3800
并没有参加针对俄罗斯的制裁。
29:29
They're happy with the diplomatic censure,
559
1769460
2040
他们同意外交审查,
29:31
but they need to continue to work with the Russians.
560
1771500
2480
但他们需要继续和俄罗斯合作。
29:33
The Chinese see that too.
561
1773980
1240
中国人也看到这点。
29:35
The Chinese see just how much more fragmented the global order is.
562
1775260
3680
中国人看到全球秩序 是多么得支离破碎。
29:38
I thought the most significant thing that we've seen from the Chinese so far
563
1778980
3680
我认为目前从中国看到的两个事情
29:42
two issues.
564
1782700
1560
最为明显。
29:44
The first is, of course, when Putin went to Beijing
565
1784300
2720
首先,当然,当普京去北京时,
29:47
and Xi Jinping made the public announcement
566
1787060
2760
习近平公开宣称
29:49
that “this is our best friend on the global stage,
567
1789860
3280
“这是我们在国际舞台上 最好的朋友,
29:53
and we will work much more strategically with them economically,
568
1793180
3320
我们将在经济、外交和军事上
29:56
diplomatically and militarily going forward."
569
1796540
3000
与他们进行更多的战略合作。”
29:59
And Xi Jinping knew very well where Ukraine was heading at that point
570
1799580
4560
习近平也非常清楚乌克兰的走向
30:04
and also knew that the likelihood of an invasion was coming.
571
1804180
3880
并且也知道入侵发生的可能。
30:08
Didn't stop him from making that announcement in the slightest.
572
1808420
3200
这丝毫没能阻止他发表那个声明。
30:12
And then after the invasion, and it's going badly,
573
1812020
4000
随后在入侵发生后,事情变得更糟,
30:16
I mean, if you watch Chinese social media,
574
1816060
3200
如果你看到中国的社交媒体,
30:19
the fact is that the censorship is all about Ukraine.
575
1819300
4840
事实上,审查是关于乌克兰的。
30:24
I mean, the Chinese media space
576
1824180
2760
我意思是,中国社交媒体
30:26
is pursuing a relentlessly pro-Putin policy.
577
1826980
4520
在坚持不懈地推行亲普京政策。
30:31
They have media embedded with Russian troops
578
1831540
3720
他们在乌克兰的俄罗斯随军中
30:35
on the ground in Ukraine.
579
1835300
2760
有安排媒体。
30:38
Now, publicly, the Chinese government wants to be seen
580
1838100
4720
现在,公开场合中, 中国政府想要被视为
30:42
as: “We’re neutral, we like the Russians,
581
1842860
2760
“我们保持中立,我们喜欢俄罗斯,
30:45
we like the Ukrainians,
582
1845660
1200
我们喜欢乌克兰,
30:46
we still want to work with everybody."
583
1846900
2000
我们仍然想和任何人合作。”
30:48
But the fact is that China feels no problem
584
1848900
4360
但事实是中国公开和普京保持一致
30:53
being publicly completely aligned with Putin,
585
1853260
3440
并没有什么问题,
30:56
despite the fact that they are invading a democratic government
586
1856740
4680
即便他们入侵了一个 位于欧洲中间拥有
31:01
with 44 million people in the middle of Europe.
587
1861420
2880
4400 万人口的民主国家。
31:04
That's a pretty astonishing statement from the Chinese.
588
1864340
3960
这是中国相当惊人的声明。
31:08
And there's no question that they have learned
589
1868900
2320
毫无疑问的是他们也清楚
31:11
that they're in a vastly better economic position than they used to be,
590
1871260
3360
他们的经济状况比过去好多了,
31:14
and that gives them influence.
591
1874620
1440
这给予了他们影响力。
31:16
They are a government who projects its power
592
1876100
2120
他们是一个主要通过
31:18
primarily through economic and technological means,
593
1878220
3760
经济和技术投射权力的政府,
31:22
as opposed to Russia that projects it primarily through military means.
594
1882020
3440
相比之下,俄罗斯 主要通过军事投射其权力。
31:25
And the Chinese believe
595
1885500
2320
中国人相信
31:27
that there is a level of decoupling that is already going on
596
1887860
5720
某种程度的脱钩已经发生,
31:33
as the Americans focus on more industrial policy,
597
1893580
3080
随着美国专注更多的产业政策,
31:36
as they focus on America first for American workers.
598
1896700
3600
如专注在针对美国工人的美国优先。
31:40
A US foreign policy for the American middle class, as Biden put it,
599
1900340
3680
为美国中产阶级的美国外交政策, 正如拜登所说,
31:44
is one that really pushes a lot of capital to leave a country like China,
600
1904060
4640
这个政策确实推动很多资本 流出像中国那样
31:48
which had served as the factory for the world,
601
1908740
3680
作为世界工厂的国家,
31:52
but at the expense of a lot of labor
602
1912460
2560
但这是以发达工业经济体的
31:55
coming out of advanced industrial economies.
603
1915020
2880
劳动机会流失为代价的。
31:57
And now, yes, there are definitely some dangers
604
1917940
4040
现在,是的,显然存在
32:01
that come from the Chinese being perceived as too close to Russia,
605
1921980
3680
来自中国和俄罗斯太亲近的危险,
32:05
and they won't want that,
606
1925700
1920
而他们并不像那样,
32:07
and they'll want to make sure that they're engaging diplomatically
607
1927660
3120
他们想要确保说 他们积极和欧洲展开外交
32:10
with the Europeans to try to minimize that damage.
608
1930780
2360
试图最小化那种伤害。
32:13
But I thought it was very interesting,
609
1933180
1840
但我认为这非常有趣,
32:15
and I'm not sure this is public yet,
610
1935020
1720
我不确定这是否公开,
32:16
that the Chinese ambassador to Russia recently, in the last few days,
611
1936780
4320
中国驻俄罗斯大使,在过去几天,
32:21
organized a meeting of a lot of the top investors
612
1941140
3640
组织了很多在俄罗斯的
32:24
Chinese investors in Russia, saying,
613
1944780
2480
头部中国投资者说,
32:27
"This is a unique opportunity, the West is leaving,
614
1947300
3720
“这是独特的机会,西方在离开,
32:31
we should be going in and doing more.
615
1951060
2560
我们应该进来做得更多。
32:33
Because they're going to be completely reliant on us going forward."
616
1953660
4320
因为他们将完全依赖我们。”
32:38
That is not a message that the Chinese ambassador delivers
617
1958020
3840
这个信息不是中国大使应该发出的,
32:41
unless he is told directly to from Beijing.
618
1961900
2440
除非他直接得到了北京的授意。
32:44
BG: Ian, I'm going to jump from topic to topic
619
1964380
2800
BG:伊恩,我要从一个话题 跳到另一个话题,
32:47
because there are several questions in the chat.
620
1967180
2840
因为聊天窗中有几个问题。
32:51
Nancy is asking about whether Putin can be removed from power.
621
1971380
4200
南希问普京有没有可能被赶下台。
32:55
There's been a lot of discussion lately about regime change in Russia,
622
1975620
3760
近期有很多关于俄罗斯政变的讨论,
32:59
either endogenous, like a palace coup,
623
1979380
2520
要么是内源性的,比如宫廷政变,
33:01
or provoked by sanctions and other policies.
624
1981940
3280
要么是被制裁和其他政策点燃的。
33:05
And so she asks,
625
1985220
2240
所以她问,
33:07
"How likely is that Putin will face a challenge from inside Russia,
626
1987460
3280
“普京面对来自国内的挑战 有多大可能,
33:10
whether a popular uprising, a coup or other?"
627
1990780
2120
不管是民众起义, 政变还是其他?”
33:12
IB: It's very, very unlikely until it happens.
628
1992940
3320
IB:这非常、非常不可能, 除非它发生了。
33:16
(Chuckles)
629
1996300
1720
(微笑)
33:18
I mean, in the sense that there is absolutely no purpose
630
1998060
3640
我的意思是,在某种意义上,
33:21
in trying to say, oh, I mean, you know,
631
2001740
1920
我们完全没有意义说,
33:23
there are rumors that Defense Minister Shoigu is unhappy and, you know,
632
2003700
4560
有一些流言说 国防部长肖伊古不高兴,
33:28
he might be making a move.
633
2008260
1280
他可能会采取行动。
33:29
And I’ve seen these from relatively credible analysts,
634
2009580
2520
我从一些相对可信的分析师 那听到这些,
33:32
I'm like, no, no, if there are such rumors,
635
2012100
2040
我有些,不,不, 如果有这样的流言,
33:34
then we know it's not happening
636
2014180
1520
那么我们知道这就不可能发生,
33:35
because that's the end of Shoigu and his family.
637
2015700
2400
因为肖伊古和他的家人将完蛋。
33:38
But it's very clear that there is more pressure on Putin now
638
2018140
3240
但非常清楚的是普京现在的压力比
33:41
than at any point since he's been president.
639
2021420
2080
他当总统以来的任何时候都大。
33:43
Domestic pressure on Putin.
640
2023500
1920
国内对普京的压力。
33:45
About 10,000 Russians have been arrested so far, detained,
641
2025460
3440
大概 1 万名俄罗斯人 被逮捕,拘留,
33:48
most of them have been released,
642
2028940
1880
大部分人已经被释放了,
33:50
for nonviolent anti-war protests.
643
2030860
4640
因为非暴力的反战示威。
33:55
The Russians have shut down all the Western media.
644
2035540
2360
俄罗斯关闭了所有的西方媒体。
33:57
They've shut down all the Russian opposition and independent media.
645
2037900
3560
他们关闭了所有的俄罗斯 反对派和独立媒体。
34:01
So Putin has control of the space,
646
2041500
1840
所以普京控制了局面,
34:03
though if you look at Russian conversations on Telegram,
647
2043380
2880
但如果你看看 Telegram上的俄语对话,
34:06
you'll still see a bunch of people that are seriously, seriously anti-war.
648
2046260
3520
你会看到很多人非常严肃地反战。
34:10
But, you know, once the economy starts truly imploding
649
2050460
3600
但你知道,一旦经济开始真正崩溃,
34:14
and you can't find goods on shelves in Russia in major cities,
650
2054100
3080
你不能在俄罗斯的大城市货架上 找到商品,
34:17
and this is coming, you know, very soon, this is a matter of days,
651
2057220
3360
这会很快到来,就在几天的时间里,
34:20
in many of these cities,
652
2060620
1160
在很多这些城市中,
34:21
those demonstrations will likely become greater,
653
2061820
2240
这些示威活动可能会愈演愈烈,
34:24
some of them can become violent.
654
2064100
1880
一些可能会变得暴力。
34:26
You know, that'll increase the pressure.
655
2066020
2040
那些都会增加压力。
34:28
Then you have the issue of how the Russians are fighting on the ground.
656
2068100
3360
然后还有俄罗斯人 如何在地面作战的问题。
34:31
I mean, what happens if you get a lot of desertions?
657
2071500
2440
我意思是, 如果很多人开小差会怎样?
34:33
We haven't seen that so far.
658
2073980
1360
我们目前没有看到。
34:35
What happens if you get orders to bomb Kyiv
659
2075340
3920
如果接到轰炸基辅的命令,
34:39
and a whole bunch of Russian fighter pilots, bomber pilots,
660
2079300
2880
但一群俄罗斯飞行员、 轰炸机飞行员拒绝执行
34:42
decide not to and they defect to Poland, to Germany.
661
2082180
2880
并且投奔波兰、投奔德国会怎样。
34:45
That would have a big impact on morale.
662
2085100
2080
这可能会对士气有很大的影响。
34:47
That has not happened so far.
663
2087220
1880
目前这些还没有发生。
34:49
I mean, do be aware of the fact
664
2089140
2120
我意思是,要意识到这个事实,
34:51
that the Ukrainians are winning the war on information,
665
2091300
4040
在信息中乌克兰人正在赢得战争,
34:55
and that means that the information that you are getting in the West
666
2095380
3280
这意味着你从西方得到的关于
34:58
about the war
667
2098700
1200
战争的信息
34:59
is much more pro-Ukrainian --
668
2099940
2320
是亲乌克兰的——
35:02
morale, enthusiasm,
669
2102260
2440
士气、激情,
35:04
how well the military is doing --
670
2104740
1600
军队各方面都做得很好——
35:06
than what's actually happening on the ground.
671
2106380
2720
超出了实际在地面发生的情况。
35:09
And also be aware of the fact
672
2109100
1760
同时也要注意到这个事实,
35:10
that the Russians completely control the war on information inside Russia.
673
2110900
4320
俄罗斯完全控制了 俄罗斯内部的信息。
35:15
BG: Exactly.
674
2115260
1200
BG:没错。
35:16
IB: They're not getting a balanced view.
675
2116500
2000
IB:他们无法兼听兼明。
35:18
They're getting a completely pro-Putin view.
676
2118540
2400
他们听到的是全是支持普京的观点。
35:20
And most of them actually believe it
677
2120980
2200
绝大部分人相信这点,
35:23
in the same way that most people that voted for Trump in the US
678
2123220
2960
就跟美国很多投票给特朗普的人一样
35:26
believe that the election was stolen and Trump is still president.
679
2126220
3120
相信选举结果被窃取了, 特朗普仍然是总统。
35:29
I mean, it's much worse in Russia in that regard
680
2129380
2560
俄罗斯在这方面的情况
35:31
than it is in the United States,
681
2131980
1560
比美国要糟糕多了,
35:33
and I think that that's underappreciated in the West.
682
2133580
2520
我认为这被西方忽略了。
35:36
So even though I think there's pressure,
683
2136140
2160
所以即便我认为会存在压力,
35:38
I really don't think that it's super likely
684
2138340
3960
我真的不认为普京随时被赶下台的
35:42
that Putin is out anytime imminently.
685
2142340
3360
可能性存在。
35:45
BG: Ed is asking whether you see any off-ramp for Putin.
686
2145740
4280
BG:艾德问,是否能看到 普京找个台阶下。
35:51
IB: I think that the most likely off-ramp for Putin is after Kyiv is taken
687
2151540
6160
IB:我认为普京可能的出口是 基辅被打下来
35:57
and Zelenskyy is removed one way or the other,
688
2157700
4120
或者泽连斯基被赶下台后,
36:01
at that point,
689
2161860
1160
在那个节点上,
36:03
the possibility of the Russians accepting a frozen conflict
690
2163060
4040
俄罗斯接受冻结冲突或者
36:07
or a cease fire that could lead to ongoing negotiations
691
2167140
4120
停火继续谈判的
36:11
is a lot higher
692
2171300
1120
可能性要更高一些,
36:12
because Putin can sell that as a win back home much more easily.
693
2172460
4120
因为普京可以更容易把这 在国内当作胜利来推销。
36:17
But also because further Russian attacks at that point
694
2177140
4040
但也因为在那个节点上, 俄罗斯再多的攻击
36:21
serve much less purpose for the Russians,
695
2181220
2640
对他们意义不大,
36:23
are much harder to bring about,
696
2183900
2960
也更难推进,
36:26
and potentially have much more negative consequences.
697
2186900
3200
并且会带来更多潜在的负面结果。
36:30
So for me, that would be the near-term potential break
698
2190100
5720
所以我的观点是,存在短期的暂停,
36:35
where we could at least freeze issues largely where they are.
699
2195860
5040
我们至少可以在很大程度上 冻结这个问题。
36:40
Now whether that could then eventually lead to a climbdown or not,
700
2200940
3800
现在这是否会导致双方让步,
36:44
I mean, the Russians have been very happy with frozen conflicts on their borders
701
2204780
4680
我意思是,俄罗斯会非常满意 看到边境
36:49
for years and years and years.
702
2209460
1720
冻结冲突好多年。
36:51
I'm thinking about Nagorno-Karabakh between Armenia and Azerbaijan,
703
2211220
3320
我想到亚美尼亚和阿塞拜疆中间 的纳戈尔诺-卡拉巴赫,
36:54
which basically stayed in place until the Azeris,
704
2214580
2320
直到阿塞拜疆人在十年的时间里
36:56
over the course of a decade got enough military capacity
705
2216900
2680
获得了足够的军事力量后,
36:59
that they could forcibly change the situation on the ground.
706
2219620
2880
才强行改变地面上的局势。
37:02
Which, by the way, the Ukrainians might also be eventually thinking about
707
2222540
4240
顺便说一句, 乌克兰人可能最终也会考虑,
37:06
because the West will be supplying them with advanced weapons all the way through.
708
2226780
3920
因为西方将会给他们 一直提供先进武器。
37:10
I'm thinking South Ossetia in Georgia.
709
2230700
2520
我想到了格鲁吉亚的南奥塞梯。
37:13
I'm also, of course, thinking about the two pieces of Ukraine
710
2233260
2880
当然,我也想到了乌克兰
37:16
they took back in 2014.
711
2236140
1200
2014 年夺回的两块地方。
37:17
So be aware of the fact that a negotiation that creates a cease fire
712
2237340
6280
所以要意识到这个事实, 谈判达成停火
37:23
does not mean you're anywhere close to a resolution
713
2243620
3440
不意味着你直接解决问题
37:27
or an end of the fighting that we're seeing.
714
2247100
3440
或者我们看到的战争的结束。
37:30
BG: Someone else in the chat, who didn't sign by his or her name,
715
2250580
3680
BG:聊天中未署名的朋友
37:34
is asking about the nuclear fear that hangs over the conflict.
716
2254300
3920
问围绕着冲突的核恐惧。
37:38
How should we think of that?
717
2258260
1560
我们如何思考这点?
37:40
IB: Yeah, we don't like it when Putin uses the N-word,
718
2260340
2520
IB:是的,当普京使用核这个词时, 我们不喜欢,
37:42
and there's no question,
719
2262900
2080
这是没有问题,
37:44
I mean, he and his direct reports have rattled nuclear sabers
720
2264980
5960
我意思是,他和他的直接下属 在过去几周
37:50
on at least five times that I've seen in the past few weeks.
721
2270940
3400
至少挥舞核武器几次。
37:55
I think that ...
722
2275740
2360
我认为……
37:58
In 1962, I wasn't alive, we had the Cuban Missile Crisis.
723
2278140
4120
在 1962 年,我当时还没出生, 发生了古巴导弹危机。
38:02
There was a real possibility of nuclear confrontation
724
2282260
2760
世界两大超级大国确实
38:05
between the world's two superpowers.
725
2285060
1920
存在核对抗的可能。
38:07
At least for the last 30 years, there’s been no chance of that.
726
2287300
3000
至少在过去 30 年间, 并不存在那样的机会。
38:10
Functionally, no chance of that.
727
2290340
2000
在功能上来说,是不可能的。
38:12
I think we're now back in a world
728
2292380
1600
我想我们现在回到了
38:13
where a Cuban Missile Crisis is again a reality.
729
2293980
2840
古巴导弹危机 再次成为现实的那个时代。
38:16
Now, that doesn't mean that I think nuclear war is likely or imminent.
730
2296860
3880
现在,我不认为说核战争 很可能或迫在眉睫。
38:20
I don't.
731
2300780
1160
我不这样认为。
38:21
And in fact,
732
2301940
1320
事实上,
38:23
there is active deconfliction going on even today:
733
2303300
3800
即便今天积极的消除冲突 也在进行中:
38:27
the Americans and Russians with a new hotline,
734
2307140
2600
美国和俄罗斯有一条新的热线,
38:29
the secretary general of the UN,
735
2309780
2320
联合国秘书长与
38:32
with the Russian defense minister
736
2312140
2840
俄罗斯国防部长
38:34
engaging in deconfliction measures with UN
737
2314980
5080
正在采取解决冲突的措施,
38:40
offices being invited to Moscow.
738
2320060
2120
邀请联合国办事处前往莫斯科。
38:42
So as bad as it is right now,
739
2322180
2080
所以尽管现在情况很糟糕,
38:44
people that have been doing this for a long time
740
2324300
2640
人们一直以来在避免核武器战争上
38:46
are trying to avoid nuclear war.
741
2326980
2280
做了很久的工作了。
38:49
But that's the point.
742
2329300
1400
但在这个节点。
38:50
Is we're now in a situation
743
2330700
2560
我们目前所处的情景,
38:53
where the conflict that we're going to experience
744
2333260
3240
我们正在经历的冲突
38:56
needs to be actively managed
745
2336540
2600
必须要被积极管理,
38:59
because of the danger of nuclear confrontation.
746
2339180
3320
因为存在核对抗的危险。
39:02
So it now becomes a risk on the horizon that we must be continually aware of,
747
2342540
5880
所以现在它成了我们必须 不断意识到的存在地平线上的风险,
39:08
even if only at a low level,
748
2348460
2400
即便还只是低水平上,
39:10
as we take and consider further actions,
749
2350900
3520
在我们采取和考虑进一步行动时,
39:14
as we consider diplomacy,
750
2354460
1880
在我们考虑外交时,
39:16
as we consider escalation.
751
2356340
2600
在我们考虑升级时。
39:18
It is now on the table in a way that frankly is so debilitating.
752
2358980
4800
坦率地说,它现在以一种 非常虚弱的方式摆在桌面上。
39:23
I mean, as human beings all on this call,
753
2363820
3600
我意思是,作为人类,
39:27
one of the most painful things to think about
754
2367420
2240
其中一个最让人痛苦的事情是想到
39:29
is the fact that we still have these 5,000 nuclear warheads in Russia
755
2369700
3640
在俄罗斯有 5000 枚核弹头,
39:33
and 5,000 the United States that are still pointed at each other,
756
2373380
3080
在美国有 5000 枚核弹头 仍然在瞄准彼此,
39:36
and they still have the potential to destroy the planet.
757
2376500
2640
并且拥有摧毁地球的潜在力量。
39:39
And we haven't had any real lessons that we've been able to learn
758
2379140
3680
我们还没有从 1962 年的制度中
39:42
institutionally from 1962.
759
2382860
2600
学到任何真正的教训。
39:45
BG: 5,000 being a generic figure, not the exact figure,
760
2385860
2600
BG:5000 是个笼统的数字, 不是实际的数字,
39:48
but we are kind of in that order of magnitude.
761
2388460
2160
但差不多是这个量级。
39:51
Then of course, there is the question of civilian nuclear,
762
2391220
3240
然后当然,还有民用核能的问题,
39:54
so the two power plants, nuclear power plants,
763
2394500
2600
两个电力发电站,核电站,
39:57
that have been seized by the Russians.
764
2397100
2040
已经被俄罗斯占据。
39:59
One has been slightly damaged by a bomb,
765
2399180
2920
其中一座被炸弹轻微损坏,
40:02
the other has been turned off.
766
2402140
1800
另一座已经关闭了。
40:03
But those are also potentially gigantic nuclear problems just waiting to happen.
767
2403980
4960
但也存在大的核问题发生的可能。
40:08
IB: Chemical weapons, biological weapons.
768
2408980
2640
IB:化学武器、生物武器。
40:11
I mean, look, we have had two million refugees from Ukraine in two weeks.
769
2411660
4640
我意思是,看,我们在两周内 有 200 万乌克兰难民。
40:16
As this continues, you're looking at five to 10 million refugees.
770
2416900
3520
随着这个情况继续, 你会看到 500-1000 万难民。
40:21
I mean, it is hard --
771
2421220
1720
这非常艰难——
40:22
Just take a step for a moment just as a human being.
772
2422980
3040
只需花点时间想想,从人性的角度。
40:26
Imagine what it would take for a quarter of your country's population
773
2426060
6240
想想国家 1/4 的人口说:
40:32
to say: “I am not living here anymore.
774
2432300
2800
“我不再住在这里了。
40:35
I am leaving everything because of the condition of the country,
775
2435140
5000
我要抛下所有东西, 因为这个国家的状况,
40:40
because of this unjust war
776
2440180
2000
因为这场被你的邻居
40:42
that has been imposed upon you by your neighbor."
777
2442220
3000
强加在你的身上的不义之战。”
40:46
That's what we're looking at.
778
2446020
1440
这是我们正在观察的。
40:47
And again, it's important for us to, you know,
779
2447500
3280
还有,对我们而言非常重要的是,
40:50
not lose the humanity of this crisis
780
2450820
4240
不要失去这场危机的人性
40:55
and the extraordinary hardship
781
2455060
2040
还有降临在乌克兰4400万人
40:57
that is being visited upon 44 million Ukrainians
782
2457140
3920
身上的这场非凡苦难,
41:01
that have done nothing wrong, they have committed no sin
783
2461060
2800
他们没做任何错事,
41:03
other than their desire to have an independent country.
784
2463900
4000
无非是渴望拥有一个独立的国家。
41:07
BG: One other country
785
2467940
1760
BG:另一个
41:09
that has not yet taken a very clear position is India.
786
2469700
3680
没有采取清晰立场的国家是印度。
41:13
IB: Well, they're a member of the Quad,
787
2473740
1880
IB:他是四方安全对话的成员,
41:15
and their relationship with China is pretty bad, and that’s mutual.
788
2475620
4160
他们与中国的关系非常糟糕,这是相互的。
41:20
But in terms of Russia,
789
2480380
1640
但对于俄罗斯,
41:22
there's been a longstanding relationship,
790
2482060
2120
在印度和俄罗斯之间有一段
41:24
trade relationship, defense relationship
791
2484180
2440
长期的关系、贸易关系
41:26
between India and Russia
792
2486660
1720
和国防关系,
41:28
that the Russians are not going to jettison,
793
2488380
2440
俄罗斯人是不会放弃的,
41:30
and they see no reason to jettison it.
794
2490860
1880
他们也没有理由放弃。
41:32
And as long as you've got a whole bunch of other countries out there
795
2492780
3240
只要你还有一大堆其他
41:36
that are substantial, that are willing to say,
796
2496060
2160
很强大的国家愿意说,
41:38
we're going to keep playing ball with the Russians
797
2498260
2360
我们将继续和俄罗斯合作,
41:40
then the Indians will too.
798
2500620
1240
那么印度就会继续。
41:41
And that's why you've got the abstention in the United Nations vote.
799
2501900
5720
所以印度就在联合国中投了弃权票。
41:47
And that's why you've had very careful comments
800
2507620
4120
这也是为什么来自印度领导人的评论
41:51
as opposed to overt and strong condemnation
801
2511780
3240
是小心翼翼的,
41:55
coming from the Indian leadership.
802
2515060
1960
而非公开和强烈的谴责。
41:57
BG: Phil in the chat is asking,
803
2517020
1800
BG:聊天中的菲力问,
41:58
"Will this cause a fragmentation of the financial system
804
2518860
3120
“这会导致金融体系分裂成
42:01
with kind of a Western system and an Eastern system?”
805
2521980
3640
一种西方体系和一种东方体系吗?”
42:05
So two different SWIFT-like systems, two different credit card systems,
806
2525660
5360
两套类似SWIFT的系统, 两套不同的信用卡系统,
42:11
crypto, what's the role of crypto in all this?
807
2531060
2240
加密货币, 它在这些中的角色是什么?
42:13
IB: I hope not.
808
2533900
1480
IB:我希望不会。
42:16
I mean, I will tell you that before the invasion started,
809
2536100
2800
我会告诉你说在入侵开始之前,
42:18
if you talk to most Western CEOs,
810
2538900
3360
如果你和大多数人西方CEO聊,
42:22
and I'm talking across the entire sweep of sectors,
811
2542300
4520
我聊了整个不同的行业,
42:26
so it's finance and it's manufacturing and its services and it's tech,
812
2546820
4120
有金融有制造业,有服务和技术,
42:30
most of them would have told you that they did not in any way plan
813
2550980
4360
他们大多数人会告诉你 他们并没有打算
42:35
on reducing their footprint in China,
814
2555380
2000
减少在中国的足迹,
42:37
and a lot of them said
815
2557420
1160
并且很多人说,
42:38
that China was their most important growth market in the world.
816
2558620
2960
中国是他们全球最重要的增长市场。
42:41
Not a surprise.
817
2561580
1200
并不为奇。
42:42
China is going to be the largest economy in the world in 2030.
818
2562820
2920
中国将在 2030 年 成为世界上最大的经济体。
42:45
So, you know, a world that you're decoupling
819
2565780
2320
所以你知道, 当中国将成为头号经济体时,
42:48
is not a good world
820
2568140
2400
一个你要脱钩的世界
42:50
when China is going to be number one economically.
821
2570540
3080
不是一个好世界。
42:53
I mean, that obviously is going to hurt the West in a big way.
822
2573660
2920
我意思是,这显然会重创西方。
42:56
So there are strong incentives against that,
823
2576580
2080
所以人们有很强的动力对抗这个,
42:58
and there remain very strong and powerful entrenched interests
824
2578700
3120
并且美国和欧洲还有非常强大的
43:01
in the United States and Europe that will resist direct decoupling.
825
2581820
3760
既得利益集团会抵制直接脱钩。
43:05
Despite the fact that there are these more incremental moves
826
2585940
4720
即便有越来越多的走向
43:10
towards friendsourcing and insourcing
827
2590700
2240
朋友外包或者内部外包的增量动作,
43:12
because, you know, Chinese labor is more expensive,
828
2592980
2600
因为,你知道, 中国劳动力成本变得更加昂贵,
43:15
you don’t need as much labor to get capital moving,
829
2595620
5360
有了机器人、大数据和深度学习等 这些东西,
43:21
given robotics
830
2601020
2120
你并不需要
43:23
and big data, deep learning all of those things.
831
2603180
3040
如此多的劳动力来让资本移动。
43:26
But I do think that the Russia conflict
832
2606900
3880
但我认为俄罗斯冲突
43:30
risks a level of second-order decoupling.
833
2610820
4640
会唤起一定程度的二级脱钩。
43:35
Because if the Russians end up financially integrated with China
834
2615500
5800
因为如果俄罗斯人最终在经济上
43:41
in their own,
835
2621340
1160
与中国融合,
43:42
not-as-effective SWIFT system,
836
2622500
1600
效果也许不如SWIFT,
43:44
and all of their energy ends up going to China
837
2624140
3520
并且他们所有能源都流向中国,
43:47
and the Chinese build that infrastructure and they get a discount on it,
838
2627700
3400
并且中国构建那个基础设施, 并为此取得折扣,
43:51
and Russia's technology and their military industrial complex gets serviced
839
2631140
4880
并且俄罗斯的技术和军事工业复合体
43:56
by Chinese semiconductors and Chinese componentry,
840
2636060
4280
得到了中国半导体和 中国部件的服务,
44:00
well, I do think that there will be knock-on decoupling
841
2640380
4040
嗯,我确实认为, 将会出现连锁脱钩,
44:04
that will be longer term and more strategic
842
2644420
2760
这种与美国、与欧洲,
44:07
from the United States, from the Europeans
843
2647220
2000
甚至与日本和韩国的脱钩将是
44:09
and even from Japan and South Korea.
844
2649260
2520
更长期、更具有战略意义的。
44:11
So that is a worry,
845
2651820
2680
所以这是一个担忧,
44:14
and I think the Chinese are highly aware of that.
846
2654500
3280
我认为中国非常清楚这点。
44:17
And over the coming months, they will do everything they can,
847
2657820
3560
在接下来的几个月中, 他们会尽力做任何事情,
44:21
both with the Europeans in particular,
848
2661420
3160
尤其与欧洲人,
44:24
but also, I expect at least with some of the Asian economies,
849
2664620
5560
但同样也会和一些亚洲经济体,
44:30
to try to limit the impact of that.
850
2670220
2520
去试图减少那种影响。
44:32
Now, keep in mind,
851
2672740
1600
现在,记住,
44:34
we haven't talked at all about Asia yet outside of China.
852
2674340
3840
我们还没有谈到中国之外的亚洲。
44:38
The new Japanese Prime Minister Kishida is at least as hawkish
853
2678220
4880
日本新任首相岸田文雄 对中国和俄罗斯的态度
44:43
in his orientation towards China and Russia as Abe was.
854
2683100
4640
至少和安倍一样强硬。
44:47
He is providing support for the Ukrainians,
855
2687740
2720
他为乌克兰人提供包括
44:50
including some military capacity --
856
2690460
2400
一些军事能力的支持——
44:52
unheard of for the Japanese.
857
2692900
1720
日本人闻所未闻。
44:54
He's allowing Ukrainian refugees --
858
2694660
2720
他还接收乌克兰难民——
44:57
unheard of for the Japanese.
859
2697380
1600
日本人闻所未闻。
44:59
And yesterday, the South Koreans had a very, very tight election,
860
2699020
3960
昨天,韩国进行了 一场势均力敌的选举,
45:03
and Yoon is now in charge.
861
2703020
2360
尹锡悦当选。
45:05
He is on the right, and he is the guy that is strongly anti-China,
862
2705420
5080
他是右派,他是强烈反中的人,
45:10
was talking about South Korea having nuclear capabilities,
863
2710540
4440
一直在说韩国应该拥有核力量,
45:15
wants a new THAAD missile defense system for the South Koreans
864
2715020
3960
希望为韩国部署 新的萨德导弹防御系统
45:19
and wants to rebuild the relationship with Tokyo.
865
2719020
3640
并想与东京重建关系。
45:22
That matters.
866
2722700
1280
那很关键。
45:24
And that's a big strategic change in the geopolitical map
867
2724020
5240
这是地缘政治版图上的重要战略变化,
45:29
that will look more problematic on the decoupling front
868
2729260
2840
从北京的角度看,在脱钩方面
45:32
from Beijing's perspective.
869
2732100
1920
会出现更多的问题。
45:34
BG: Three final quick questions that all come from the chat, Ian.
870
2734500
3200
BG:伊恩,最后三个 来自聊天窗的简短问题。
45:37
One is, because you mentioned the rest of Asia outside of China,
871
2737700
3160
第一个是,因为你提到 中国以外的亚洲地区,
45:40
"What about the rest of the world?
872
2740900
1640
“那么世界其他地方呢?
45:42
What about Africa and Latin America?
873
2742580
1720
非洲和拉美会怎样?
45:44
How do they factor into this conversation or don't they?"
874
2744340
2720
它们将如何考虑这场对话 还是不需要呢?”
45:47
IB: They factor in.
875
2747060
1200
IB:他们需要纳入考虑范围。
45:48
I mean, those that have significant commodities do well
876
2748300
2680
那些拥有大宗商品的国家 会表现很好,
45:50
because the prices are going to be so high.
877
2750980
2040
因为价格变得很高了。
45:53
Those that don't are going to be under massive pressure
878
2753020
2600
那些没有的则面临很大的压力,
45:55
for reasons we already talked about,
879
2755660
1920
因为我们已经谈论的原因,
45:57
but they are not going to be forced to pick a side on this one.
880
2757620
4360
但他们不需要 被迫在这件事情上选边站。
46:02
I just don't see it.
881
2762020
1320
我没有看到这点。
46:03
In the same way that if you were Colombia in the last couple of years,
882
2763700
3320
就像过去几年你是哥伦比亚人一样,
46:07
you know, you found,
883
2767060
1160
你知道,你发现,
46:08
even though you're working very closely with an American ally,
884
2768220
2960
即便你和美国盟友合作紧密,
46:11
you're still dealing with Huawei and 5G.
885
2771220
2560
你仍然与华为和5G做生意。
46:14
This is knock-on effects of all of this.
886
2774140
2640
这是所有这些的连锁反应。
46:16
These are countries that are not going to take on
887
2776820
3120
这些国家不会承担
46:19
significant economic burden,
888
2779940
1360
重要的经济负担,
46:21
given how much they're suffering right now geopolitically.
889
2781340
2720
鉴于他们现在遇到的地缘政治问题。
46:24
BG: Another one is about sanctions.
890
2784100
2080
BG:另一个问题有关制裁。
46:26
How do we even know when and how,
891
2786220
3160
我们怎么知道什么节点以什么方式
46:29
at what point we start rolling back sanctions?
892
2789380
2920
会开始撤回这些制裁?
46:33
IB: I think that as long as Ukraine is occupied
893
2793740
6360
IB:我认为只要乌克兰 在可以预见的未来
46:40
by the Russian government
894
2800140
1760
被俄罗斯政府占领, 以及普京仍然在位,
46:41
for the foreseeable future and Putin is there,
895
2801900
2360
制裁就会一直持续,
46:44
I can't see these sanctions getting unwound.
896
2804300
2680
我看不到这些制裁会解除。
46:47
Now, if a rump Ukrainian government that is democratically elected
897
2807020
5280
现在,如果一个 由选举产生的残余乌克兰政府
46:52
were prepared to sue for peace and retakes most of Ukraine,
898
2812340
4320
准备提起和平诉讼, 重新夺回乌克兰的大部分地区,
46:56
but they give away Crimea and they give away the Donbass,
899
2816660
2800
但他们放弃克里米亚和顿巴斯,
46:59
could you see in that environment some of these sanctions unwound?
900
2819500
3880
那种情况下 你会看到这些制裁被解除吗?
47:03
Sure.
901
2823420
1200
是的。
47:04
But I mean, I am suggesting
902
2824660
2240
但我的意思是,我的意见是
47:06
that I think that many of these sanctions are functionally permanent.
903
2826940
4040
我认为很多制裁在功能上是永久的。
47:11
They reflect a new way of doing business.
904
2831020
3240
它们体现了做生意的新方式。
47:14
And when people ask me what’s going to happen when this is over,
905
2834300
3240
当人们问我当这一切结束时 会发生什么时,
47:17
my response is, what do you mean over?
906
2837580
1840
我的回应是,你说结束是什么意思?
47:19
What's over is the peace dividend.
907
2839460
2240
结束的是和平红利。
47:21
We are now in a new environment.
908
2841700
1600
我们现在处于新的环境中了。
47:23
BG: And one of the figures of this new environment
909
2843940
2360
BG:其中一个这个新环境的人物,
47:26
and I want to close with that, is President Zelenskyy of Ukraine,
910
2846300
3520
我想以他结束的是, 乌克兰总统泽连斯基,
47:29
who was not taken very seriously when he was elected,
911
2849860
2880
当他当选时没有被认真对待,
47:32
he has come out as a significant figure in this war.
912
2852780
4280
他在这场战争中成为举足轻重的人。
47:37
What do you make of President Zelenskyy?
913
2857060
2200
你觉得泽连斯基总统怎样?
47:39
How do you read this character?
914
2859300
1840
你如何解读这个角色?
47:41
IB: He's very courageous.
915
2861140
1880
IB:他很有勇气。
47:43
I'm obviously inspired by his ability to communicate and rally his people
916
2863500
6160
我明显被他沟通和团结人民的能力
47:49
and take personal risk in Kyiv while this invasion is going on.
917
2869660
5360
以及当入侵发生时在基辅 亲身冒险所鼓舞。
47:55
But I'm very conflicted
918
2875060
1680
但我很矛盾的是,
47:56
because I think many of the steps that Zelenskyy took
919
2876780
2920
因为我认为泽连斯基在
47:59
in the run-up to this conflict
920
2879740
2240
这场冲突的预备阶段采取的
48:01
actually made the likelihood of conflict worse.
921
2881980
3560
很多措施实际上 让冲突的可能性变大。
48:05
He was unwilling to take the advice of the Americans and Europeans seriously
922
2885580
5760
在冲突爆发前的几个月, 他不愿意认真听取
48:11
in the months leading up to the conflict.
923
2891340
2000
美国人和欧洲人的建议。
48:13
He was unwilling to mobilize his people
924
2893380
2560
他不愿意动员他的人民
48:15
to ready them for the potential of conflict.
925
2895980
2720
为可能发生的冲突做准备。
48:18
He was certainly unwilling to give an inch
926
2898740
2800
他当然不愿在乌克兰希望成为
48:21
in terms of Ukraine's desire to be a member of NATO,
927
2901580
4920
北约成员国的问题上让步,
48:26
even though he knew completely
928
2906540
2320
即便他完全清楚
48:28
that no one in NATO was prepared to offer a membership action plan,
929
2908900
3640
北约内部的人还没准备 提供一个成员国的计划,
48:32
let alone actually bring them in as members.
930
2912580
2760
更不用说让他们成为会员国了,
48:35
And part of that is a lack of experience
931
2915340
4320
这个的部分原因是缺乏经验,
48:39
and lack of any business being in that position
932
2919700
4440
在这场危机前,缺乏任何一种
48:44
in the run-up to this crisis.
933
2924180
1440
业务经验。
48:45
So I’m very deeply conflicted in my personal views on Zelenskyy,
934
2925660
4800
所以我个人对泽连斯基的看法 非常矛盾,
48:50
given the way he behaved before the invasion,
935
2930460
2520
鉴于入侵发生前的表现,
48:53
compared to the extraordinary leadership that he has displayed to all of us
936
2933020
4200
以及过去两周他展现在所有人面前
48:57
over the last two weeks.
937
2937260
1520
的特别领导能力。
48:59
BG: Ian, thank you for taking the time,
938
2939300
1880
BG:伊恩,谢谢你的时间,
49:01
for sharing your knowledge, and your analysis with us.
939
2941220
2560
和我们分享你的知识和分析,
49:03
We deeply appreciate it. Thank you very much.
940
2943780
2120
我们大为感激,谢谢你。
49:05
IB: Good to see all of you.
941
2945900
1320
IB:很高兴见到大家。
49:07
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.]
942
2947220
3040
[获取不容错过的 令人深思的活动内容]
49:10
[Become a TED Member at ted.com/membership]
943
2950260
2800
[马上成为TED会员: ted.com/membership]
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7